Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

00
dage
23
timer
33
minutter
18
sekunder
Nuværende bud
€ 54
Ingen mindstepris
Jonathan Devaux
Ekspert
Estimat  € 280 - € 350
29 andre mennesker holder øje med dette objekt
saByder 0723 € 54
nlByder 9922 € 48
saByder 0723 € 43

Catawikis køberbeskyttelse

Din betaling er sikker hos os, indtil du modtager din genstand.Se flere oplysninger

Trustpilot 4.4 | %{antal} anmeldelser

Bedømt som Fremragende på Trustpilot.

Et enkelt manuskriptblad af koranen fra begyndelsen af det syttende århundrede, håndskrevet med blæk og guld på glat Bütten-papir, dobbelt­sidigt recto verso læseligt.

AI-assisteret oversigt

Beskrivelse fra sælger

Manuskriptblad fra Koranen – begyndelsen af det 17. århundrede – Blæk og guld på glat, ru papir.
Dobbeltblad med modsat sider – Genstand reddet fra en brand. Papiret er håndlavet, og som det var almindeligt på den tid, poleret i hånden. Glat vergé-papir (Büttenpapier).
Billederne 14 og 15 viser forsiden af Koranen, men jeg har den ikke i min besiddelse.
Oprindelse fra Mellemøsten eller Perseus (sandsynligvis Iran eller Det Osmanniske Rige, Egypten, Syrien eller Tunesien).
cirka 1600–1630
Brun, rød, blå blæk og håndlavet guldtryk.
Format 21,5 cm 15 cm Tekst 10,5 cm 6 cm.
Indhold: Koranens kalligrafiske vers på begge sider.
Superb håndskrevet koran-ark med forside og bagside, stammer fra en koran fra begyndelsen af det 17. århundrede, kalligrafieret på glat, pergamentlignende papir og rigt udsmykket med guld.
Manuskript på manuelt glat pergamentlignende papir, med blæk og forgyldning.
Magnifik dobbeltblad med forsiden og bagsiden, udsnit af et gammelt manuskript af Koranen, dateret til begyndelsen af det 17. århundrede. Teksten er skrevet i fin naskh-skrift med sort blæk, med røde vokaler, blå og grønne diakritiske tegn, en gylden ramme og gyldne cirkler, der markerer slutningen på versene (āyāt). Marginal bemærkning « حزب » (ḥizb) i rødt, hvilket angiver den traditionelle liturgiske opdeling af Koranen.
Den harmoniske komposition, de afbalancerede margener og finheden i streget vidner om et arbejde udført af en erfaren kopist. Generelt god stand for et stykke fra det 17. århundrede. Små marginale rødmen og aldersmærker uden skade på teksten. Gulddekorationerne og blækket forbliver levende, og kalligrafien er fuldstændig læsbar.
Delvis oversættelse
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) — vers 29 til 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) الآيات 29-39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَبْتْ كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Og hold ikke din hånd lænket til din hals (af grådighed), og stræk den ikke helt ud (af ødselhed), for at du ikke skal forblive bebrejdet og reduceret til hjælpeløshed.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ ۚ إِنَّهَان ك بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Jeres Herre giver Sin forsyning til hvem Han vil, eller begrænser den. Han er Alvidende, Altseende for Sine tjenere.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّح نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطكئي خِطكئ
Og dræb ikke jeres børn af frygt for fattigdom. Vi sørger for dem såvel som for jer. At dræbe dem er sandelig en stor synd.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءل وَسَاء
Og lad være med at nære hor: det er en skammelig og ond vej!
92. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحن بِالْحن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسّيِِ الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Og dræb ikke nogen, som Allah har helliggjort, undtagen med ret. Og hvis nogen bliver dræbt uretfærdigt, har Vi givet hans nærmeste slægtning myndighed, men lad ham ikke overskride grænsen for drab, for han er allerede støttet af loven.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أحْسَ أحْسَ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَ مَسْئُولًا
Og nærm dig ikke den forældreløses ejendom undtagen på den bedste måde, indtil han når modenhed. Og opfyld dine pagter trofast, for pagter vil blive sat spørgsmålstegn ved.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَٰلرٮََ ذَٰلٮكَ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Og giv fuldt mål, når du måler, og vej med en ret vægt. Det er bedre og fører til et godt resultat.
٣٦. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ الَّمْعْلَ وَاعْ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Og stræb ikke efter det, du ikke har viden om: for hørelse, syn og hjerte, om alt dette vil der være spørgsmål.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِ؂َ الْألََ الْأل تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Og gå ikke på jorden med arrogance: du skal hverken kunne kløve jorden eller nå bjergene i højden.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Alt dette, den dårlige del, hades af din Herre.
٣٩. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةوَ تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَمَّنً مَّدْحُورًا
Dette er, hvad din Herre har åbenbaret dig om visdom. Og sæt ikke nogen anden gud ved siden af Allah, for at du ikke skal kastes i Helvede, bebrejdes og forkastes.
Meget sjælden
Forsendelse med Chronopost eller andet afhængigt af landet med en forsikring.

Manuskriptblad fra Koranen – begyndelsen af det 17. århundrede – Blæk og guld på glat, ru papir.
Dobbeltblad med modsat sider – Genstand reddet fra en brand. Papiret er håndlavet, og som det var almindeligt på den tid, poleret i hånden. Glat vergé-papir (Büttenpapier).
Billederne 14 og 15 viser forsiden af Koranen, men jeg har den ikke i min besiddelse.
Oprindelse fra Mellemøsten eller Perseus (sandsynligvis Iran eller Det Osmanniske Rige, Egypten, Syrien eller Tunesien).
cirka 1600–1630
Brun, rød, blå blæk og håndlavet guldtryk.
Format 21,5 cm 15 cm Tekst 10,5 cm 6 cm.
Indhold: Koranens kalligrafiske vers på begge sider.
Superb håndskrevet koran-ark med forside og bagside, stammer fra en koran fra begyndelsen af det 17. århundrede, kalligrafieret på glat, pergamentlignende papir og rigt udsmykket med guld.
Manuskript på manuelt glat pergamentlignende papir, med blæk og forgyldning.
Magnifik dobbeltblad med forsiden og bagsiden, udsnit af et gammelt manuskript af Koranen, dateret til begyndelsen af det 17. århundrede. Teksten er skrevet i fin naskh-skrift med sort blæk, med røde vokaler, blå og grønne diakritiske tegn, en gylden ramme og gyldne cirkler, der markerer slutningen på versene (āyāt). Marginal bemærkning « حزب » (ḥizb) i rødt, hvilket angiver den traditionelle liturgiske opdeling af Koranen.
Den harmoniske komposition, de afbalancerede margener og finheden i streget vidner om et arbejde udført af en erfaren kopist. Generelt god stand for et stykke fra det 17. århundrede. Små marginale rødmen og aldersmærker uden skade på teksten. Gulddekorationerne og blækket forbliver levende, og kalligrafien er fuldstændig læsbar.
Delvis oversættelse
Surat Al-Isrâ’ (الإسراء) — vers 29 til 39.
سورة الإسراء (Al-Isrâ’) الآيات 29-39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
٢٩. وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَبْتْ كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
Og hold ikke din hånd lænket til din hals (af grådighed), og stræk den ikke helt ud (af ødselhed), for at du ikke skal forblive bebrejdet og reduceret til hjælpeløshed.
٣٠. إِنَّ رَبَّكَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ ۚ إِنَّهَان ك بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا
Jeres Herre giver Sin forsyning til hvem Han vil, eller begrænser den. Han er Alvidende, Altseende for Sine tjenere.
77. وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّح نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطكئي خِطكئ
Og dræb ikke jeres børn af frygt for fattigdom. Vi sørger for dem såvel som for jer. At dræbe dem er sandelig en stor synd.
٣٢. وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنَىٰ ۖ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَاءل وَسَاء
Og lad være med at nære hor: det er en skammelig og ond vej!
92. وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحن بِالْحن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ فَلَا يُسّيِِ الْقَتْلِ ۖ إِنَّهُ كَانَ مَنصُورًا
Og dræb ikke nogen, som Allah har helliggjort, undtagen med ret. Og hvis nogen bliver dræbt uretfærdigt, har Vi givet hans nærmeste slægtning myndighed, men lad ham ikke overskride grænsen for drab, for han er allerede støttet af loven.
٣٤. وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أحْسَ أحْسَ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَ مَسْئُولًا
Og nærm dig ikke den forældreløses ejendom undtagen på den bedste måde, indtil han når modenhed. Og opfyld dine pagter trofast, for pagter vil blive sat spørgsmålstegn ved.
٣٥. وَأَوْفُوا وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ذَٰلرٮََ ذَٰلٮكَ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
Og giv fuldt mål, når du måler, og vej med en ret vægt. Det er bedre og fører til et godt resultat.
٣٦. وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ الَّمْعْلَ وَاعْ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولًا
Og stræb ikke efter det, du ikke har viden om: for hørelse, syn og hjerte, om alt dette vil der være spørgsmål.
٣٧. وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّكَ لَن تَخْرِ؂َ الْألََ الْأل تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولًا
Og gå ikke på jorden med arrogance: du skal hverken kunne kløve jorden eller nå bjergene i højden.
٣٨. كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَبِّكَ مَكْرُوهًا
Alt dette, den dårlige del, hades af din Herre.
٣٩. ذَٰلِكَ مِمَّا أَوْحَىٰ إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةوَ تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتُلْقَىٰ فِي جَمَّنً مَّدْحُورًا
Dette er, hvad din Herre har åbenbaret dig om visdom. Og sæt ikke nogen anden gud ved siden af Allah, for at du ikke skal kastes i Helvede, bebrejdes og forkastes.
Meget sjælden
Forsendelse med Chronopost eller andet afhængigt af landet med en forsikring.

Detaljer

Antal bøger
1
Forfatter/ Tegner
Divers
Bogtitel
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Emne
Quran
Stand
God
Sprog
Arabisk
Udgivelsesår ældste artikel
1620
Originalsprog
Ja
Indbinding
Enkelt side
Udgivelsesår nyeste artikel
1670
Højde
21 cm
Antallet af sider
4
Bredde
15 cm
Signatur
Ikke signeret
Har bevis for ægthed
Nej
Solgt af
FrankrigBekræftet
2216
Genstande solgt
100%
Privattop

Lignende genstande

Til dig i

Historiske memorabilia