Iacopone da Todi - I Cantici - 1558

Startgebot
€ 1

Zu den Favoriten hinzufügen, um bei Auktionsbeginn benachrichtigt zu werden.

Ilaria Colombo
Experte
Von Ilaria Colombo ausgewählt

Spezialistin für alte Bücher, spezialisiert auf theologische Streitigkeiten seit 1999.

Schätzung  € 600 - € 1.000
Käuferschutz auf Catawiki

Ihre Zahlung wird von uns sicher verwahrt, bis Sie Ihr Objekt erhalten.Details ansehen

Trustpilot 4.4 | 134994 Bewertungen

Auf Trustpilot als hervorragend bewertet.

Vom Verkäufer bereitgestellte Beschreibung

DAS EXTREME SPRACHE DES IACOPONE: TRANSPORT UND SCHRECK IN DER MEDIEVALEN POESIE
Eine kraftvolle Zeugenschaft für das Überleben des mittelalterlichen Mystizismus in der Epoche der Gegenreformation, diese römische Ausgabe von 1558 der Cantici des seligen Iacopone von Todi, die eine der radikalsten, visionären und sprachlich glühendsten Stimmen der gesamten italienischen religiösen Tradition wiedergeben. Veröffentlicht in Rom bei Hippolito Salviano, stellt das Werk keine bloße devozionale Neuauflage dar, sondern einen editorischen Eingriff, der vollständig in das theologische und kulturelle Klima des späten 16. Jahrhunderts eingebettet ist: Die Texte werden gesammelt, geordnet und von interpretierenden Diskursen begleitet, die die Lektüre anleiten und den spirituellen Empfang disziplinieren.
Das Ergebnis ist ein Buch, das zutiefst ambivalent und faszierend ist: Einerseits bewahrt es die mystische Gewalt, die leibliche Sprache und die ekstatische Bußseligkeit des Ursprungsfranziskanertums; andererseits rahmt es sie in eine editorische Maschinerie ein, die durch die tridentinische Doktrin streng überwacht wird. Das Wort Iacopones, geboren als spiritueller Schrei und beinahe als Destabilisierung der Sprache selbst, wird hier zu einem Text, der meditierend, kommentiert und kontrolliert wird.
MARKET VALUE
Die fünfzehnhundert-Editionen der Cantici von Iacopone von Todi sind auf dem Antiquariatsmarkt relativ selten und zeigen eine unregelmäßige Präsenz, insbesondere in vollständigen Zuständen. Exemplare der romischen Ausgabe von 1558 weisen üblicherweise Werte zwischen 700 und 1.500 Euro auf, variierend je nach Erhaltungszustand, Vollständigkeit des Textes, Qualität der Bindung und Vortextblättern.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Nachträgliche feste braune Pappbindung. Vorderdeckel mit einem Holzschnittfries geschmückt, der auch am Ende des Bandes wiederholt wird. Text in scharfem, gleichmäßigem Typus gesetzt, mit einer schlichten Seitengestaltung, typisch für die romische Produktion der Mitte des 16. Jahrhunderts.
Blatt mit physiologischen Verfärbungen, punktuellen Flecken und einigen Absplitterungen, in Einklang mit der langen konservatorischen Geschichte des Exemplars. Das letzte Blatt weist Randverlust auf, der historisch wiederhergestellt wurde, mit dem Verlust kleiner Textpassagen.
Kollation: pp. (2); 24 nn.; 184; 12 nn.; (2).
Insgesamt gute und stabile Erhaltung mit starkem historischen-materialen Reiz. In alten Büchern, die eine mehrhundertjährige Geschichte tragen, können einige Unvollkommenheiten vorhanden sein, die in der Beschreibung nicht immer angegeben werden.

VOLLSTÄNDIGER TITEL UND AUTOR
I cantici del beato Iacopone da Todi.
Rom, apud Hippolito Salviano, 1558.
Iacopone da Todi.

KONTEXT UND BEDEUTUNG
Wenige mittelalterliche italienische Autoren besitzen die geistige und sprachliche Kraft von Iacopone da Todi. Seine Laudi sind nicht einfach religiöse Texte: Sie sind verbale Explosionen, extreme Übungen der Vernichtung des Ichs, brutale Bilder der De-Komposition des Körpers, mystische Sehnsucht, der Hunger nach dem Absoluten und die Liebe Gottes, bis an die Grenze der inneren Zerstörung getragen.
Im Panorama der frühen italienischen Literatur repräsentiert Iacopone eine fast isolierte Gestalt. Seine Sprache sucht weder stilistische Ausgewogenheit noch höfische Harmonie: Sie schreitet durch Abweichungen, Angriffslieder, obsessive Wiederholungen, crude Bilder und plötzliche lyrische Öffnungen. In ihm vereinen sich volksnahe Predigt, jesuitische Mystik der Franziskaner und eine visionäre Spannung, die in mancher Hinsicht eine viel spätere Sensibilität ankündigt.
Diese Ausgabe von 1558 ist besonders bedeutsam, weil sie die Transformation der iacoponischen Rezeption im Kern der Gegenreformation bezeugt. Nach dem Konzil von Trient erkennt die Kirche die Notwendigkeit, radikalere spirituelle Erfahrungen zu kontrollieren, zu lenken und zu interpretieren. Die Mystik verschwindet nicht, sondern wird in sicherere doktrinäre Strukturen kanalisiert.
Die Einbeziehung von erklärenden Diskursen und interpretierenden Apparaten zeigt genau diese kulturelle Operation: Der Text von Iacopone wird weiterhin gelesen und verehrt, doch seine Stimme wird vermittelt, kontextualisiert, „überwacht“. Die romische Ausgabe wird so zu einem emblematischen Objekt der post-tridentinischen Spiritualität: Sie bewahrt das mittelalterliche Feuer, hält es aber innerhalb der theologischen Disziplin des 16. Jahrhunderts gefasst.
Das Buch nimmt damit eine doppelte Identität an: Relikt der mittelalterlichen Mystik; pedagogisches und devotionsorientiertes Instrument der Gegenreformation.

Auch aus sprachwissenschaftlicher Sicht besitzt der Band eine fundamentale Bedeutung. Die Cantici bewahren eines der außergewöhnlichsten Beispiele einer umbrischen Volkssprache des 13. und 14. Jahrhunderts und dokumentieren eine entscheidende Phase in der Entstehung der italienischen poetischen Sprache vor der petrarkischen Kanonisierung.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Iacopone da Todi (ca. 1230–1306), vermutlich geboren als Jacopo dei Benedetti, war Dichter, Jurist und frater Franziskaner und gehört zu den radikalsten Figuren des italienischen Mittelalters. Nach einer wohlhabenden Jugend und einer Laufbahn im Recht führte eine dramatische spirituelle Krise — traditionell mit dem Tod seiner Frau verbunden — zu einer totalen Bekehrung.
In den Franziskanerorden eingetreten, schloss er sich der rigoristischen Strömung der Spiritualen an, befürwortete ein Ideal absoluter Armut und widersetzte sich offen der kirchlichen Hierarchie. Diese Haltung brachte Verfolgung, Inhaftierung und doktrinäre Verdachtsmomente mit sich.
Seine Laudi in umbrischer Umgangssprache bilden eines der absoluten Gipfelwerke der religiösen mittelalterlichen Poesie. Seine Sprache, direkt und körperlich zutiefst, wechselt zwischen Invektive, mystischer Ekstase, Demütigung des Selbst und dem Verlangen nach göttlicher Verschmelzung. Seine Gestalt blieb jahrhundertelang zwischen volkstümlicher Verehrung und theologischer Besorgnis schwebend und trägt zum außergewöhnlichen Reiz seines Werks bei.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Die Cantici entstanden in handschriftlicher Form im 13. und 14. Jahrhundert, durch eine weite, unsichere und tief geschichtete Transmission. Die ersten Drucke erschienen im 15. Jahrhundert und vervielfachten sich im 16. Jahrhundert, als der Text schrittweise stabilisiert und nach strengeren redaktionellen Kriterien organisiert wurde.
Die romische Ausgabe von 1558, gedruckt von Hippolito Salviano, gehört vollends zu diesem Prozess der redaktionellen Kanonisierung. Im Vergleich zu früheren Drucken führt sie eine stärker interpretative Vermittlung ein, im Einklang mit dem kulturellen Klima der Gegenreformation.
Die Verbreitung des Werkes muss insbesondere in religiösen, klösterlichen und gebildeten Kreisen erheblich gewesen sein. Die Cantici wurden weiterhin nicht nur als poetische Texte, sondern als Mittel der Meditation und spirituellen Disziplin gelesen. Die relativ begrenzte Überlebensdauer der fünfzehnhundert-Exemplare spiegelt auch die intensive und alltägliche Nutzung wider, die diese Bände über die Jahrhunderte hinweg erlebten.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, J 53.
Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, III, p. 485 (“Belle édition”).
EDIT16, zu prüfen: Iacopone da Todi, Salviano, Roma 1558.
ICCU/OPAC SBN, mehrere Registrierungen der romischen Ausgabe von 1558.
WorldCat, kataloggrafische Varianten der Ausgabe.
Contini, Gianfranco, Letteratura italiana delle origini.
Sapegno, Natalino, Il Trecento.
Leonardi, Claudio, Iacopone da Todi e la poesia religiosa medievale.
Getto, Giovanni, Letteratura religiosa del Duecento italiano.
Petrocchi, Giorgio, Storia della letteratura religiosa italiana.
De Bartholomaeis, Vincenzo, La poesia religiosa italiana del Medioevo.
Biblioteca Apostolica Vaticana, Fundi di letteratura religiosa volgare del XVI secolo.

Der Verkäufer stellt sich vor

Luxusbücher: Ihr go-to Leitfaden, um literarische Schätze zu ergattern! Auf der spannenden Reise des Sammelns seltener und zeitloser Druckwerke? Hier ist Ihre knackige Zusammenfassung, „Der Sammler-Spickzettel“, damit Sie nicht nur Seiten umblättern, sondern echten Wert stapeln: 1. Auflage und Seltenheit: Seltenheit ist der Name des Spiels. Erstausgaben, limitierte Auflagen und Bücher mit auffälligen Merkmalen wie eindrucksvollen Illustrationen oder atemberaubenden Einbänden? Betrachten Sie sie als VIPs der Sammlerszene. 2. Zustand & Größe: Stellen Sie sich vor – ein Buch in neuwertigem Zustand, unberührt von den Übeln von Abnutzung. Jetzt drehen Sie den Spielfilm: Abnutzung, Vergilbung, Verfärbungen – das sind hier die Bösewichte. Und vergessen Sie nicht, die Abmessungen zu berücksichtigen, denn die Größe eines Buches zählt im Sammleruniversum. 3. Echtheit: In einer Welt voller Reproduktionen und Fälschungen ist die Echtheitsprüfung Ihre Superhelden-Maßnahme. Fachliche Prüfung und Authentifizierung – Ihre verlässlichen Helfer auf dieser Mission. 4. Provenienz: Wer besaß es vor Ihnen? Wenn das Buch mit berühmten Persönlichkeiten in Verbindung stand oder historische Ereignisse miterlebte, steigt sein Wert sprunghaft an. Jedes Buch hat eine Geschichte, doch manche haben Blockbuster-Erzählungen. 5. Nachfrage und Marktentwicklung: Betrachten Sie Buchwerte wie den Aktienmarkt der literarischen Welt. Bleiben Sie schlau in Bezug auf Sammlertendenzen und Marktschwankungen, um die Wertschwankungen mitzunehmen. 6. Thematik: Manche Themen sind wie guter Wein – sie werden mit der Zeit besser. Tauchen Sie ein in zeitlose Themen oder reiten Sie die Welle kultureller und historischer Relevanz. 7. Bindung und Design: Schönheit geht tiefer als die Haut. Intrikate Bindungen, atemberaubende Cover und Illustrationen – das sind die Accessoires, die ein Buch der Sammlerszene runway-ready machen. 8. Zusammenhangs-Exemplare: Bücher mit persönlicher Note – ob durch eine Verbindung zum Autor oder zu prominenten Persönlichkeiten – erhöhen das historische Flair. Ein Buch mit einer Hintergrundgeschichte? Dann zählen Sie uns dazu. 9. Investitionspotenzial: Leidenschaft ist der Motor, doch manche Sammler suchen nach künftigen Renditen. Denken Sie jedoch daran, dass der Buchmarkt ebenso unberechenbar sein kann wie eine Plot-Twist. 10. Expertenrat: Neu dabei? Spielen Sie nicht allein. Holen Sie sich Weisheit von Buch-Experten, besuchen Sie Buchmessen und schließen Sie sich Sammlergemeinschaften an. Wir bei Luxury Books sind die Yodas der Galaxie seltener Bücher und helfen Ihnen beim Aufbau von Sammlungen, die Raffinesse und kulturelle Ausstrahlung ausstrahlen. Denn das Sammeln seltener Bücher geht über Dollarzeichen hinaus – Es ist eine Reise zur Bewahrung von Erbe und zur Entdeckung literarischer Schätze. Viel Spaß beim Sammeln!
Übersetzt mit Google Übersetzer

DAS EXTREME SPRACHE DES IACOPONE: TRANSPORT UND SCHRECK IN DER MEDIEVALEN POESIE
Eine kraftvolle Zeugenschaft für das Überleben des mittelalterlichen Mystizismus in der Epoche der Gegenreformation, diese römische Ausgabe von 1558 der Cantici des seligen Iacopone von Todi, die eine der radikalsten, visionären und sprachlich glühendsten Stimmen der gesamten italienischen religiösen Tradition wiedergeben. Veröffentlicht in Rom bei Hippolito Salviano, stellt das Werk keine bloße devozionale Neuauflage dar, sondern einen editorischen Eingriff, der vollständig in das theologische und kulturelle Klima des späten 16. Jahrhunderts eingebettet ist: Die Texte werden gesammelt, geordnet und von interpretierenden Diskursen begleitet, die die Lektüre anleiten und den spirituellen Empfang disziplinieren.
Das Ergebnis ist ein Buch, das zutiefst ambivalent und faszierend ist: Einerseits bewahrt es die mystische Gewalt, die leibliche Sprache und die ekstatische Bußseligkeit des Ursprungsfranziskanertums; andererseits rahmt es sie in eine editorische Maschinerie ein, die durch die tridentinische Doktrin streng überwacht wird. Das Wort Iacopones, geboren als spiritueller Schrei und beinahe als Destabilisierung der Sprache selbst, wird hier zu einem Text, der meditierend, kommentiert und kontrolliert wird.
MARKET VALUE
Die fünfzehnhundert-Editionen der Cantici von Iacopone von Todi sind auf dem Antiquariatsmarkt relativ selten und zeigen eine unregelmäßige Präsenz, insbesondere in vollständigen Zuständen. Exemplare der romischen Ausgabe von 1558 weisen üblicherweise Werte zwischen 700 und 1.500 Euro auf, variierend je nach Erhaltungszustand, Vollständigkeit des Textes, Qualität der Bindung und Vortextblättern.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Nachträgliche feste braune Pappbindung. Vorderdeckel mit einem Holzschnittfries geschmückt, der auch am Ende des Bandes wiederholt wird. Text in scharfem, gleichmäßigem Typus gesetzt, mit einer schlichten Seitengestaltung, typisch für die romische Produktion der Mitte des 16. Jahrhunderts.
Blatt mit physiologischen Verfärbungen, punktuellen Flecken und einigen Absplitterungen, in Einklang mit der langen konservatorischen Geschichte des Exemplars. Das letzte Blatt weist Randverlust auf, der historisch wiederhergestellt wurde, mit dem Verlust kleiner Textpassagen.
Kollation: pp. (2); 24 nn.; 184; 12 nn.; (2).
Insgesamt gute und stabile Erhaltung mit starkem historischen-materialen Reiz. In alten Büchern, die eine mehrhundertjährige Geschichte tragen, können einige Unvollkommenheiten vorhanden sein, die in der Beschreibung nicht immer angegeben werden.

VOLLSTÄNDIGER TITEL UND AUTOR
I cantici del beato Iacopone da Todi.
Rom, apud Hippolito Salviano, 1558.
Iacopone da Todi.

KONTEXT UND BEDEUTUNG
Wenige mittelalterliche italienische Autoren besitzen die geistige und sprachliche Kraft von Iacopone da Todi. Seine Laudi sind nicht einfach religiöse Texte: Sie sind verbale Explosionen, extreme Übungen der Vernichtung des Ichs, brutale Bilder der De-Komposition des Körpers, mystische Sehnsucht, der Hunger nach dem Absoluten und die Liebe Gottes, bis an die Grenze der inneren Zerstörung getragen.
Im Panorama der frühen italienischen Literatur repräsentiert Iacopone eine fast isolierte Gestalt. Seine Sprache sucht weder stilistische Ausgewogenheit noch höfische Harmonie: Sie schreitet durch Abweichungen, Angriffslieder, obsessive Wiederholungen, crude Bilder und plötzliche lyrische Öffnungen. In ihm vereinen sich volksnahe Predigt, jesuitische Mystik der Franziskaner und eine visionäre Spannung, die in mancher Hinsicht eine viel spätere Sensibilität ankündigt.
Diese Ausgabe von 1558 ist besonders bedeutsam, weil sie die Transformation der iacoponischen Rezeption im Kern der Gegenreformation bezeugt. Nach dem Konzil von Trient erkennt die Kirche die Notwendigkeit, radikalere spirituelle Erfahrungen zu kontrollieren, zu lenken und zu interpretieren. Die Mystik verschwindet nicht, sondern wird in sicherere doktrinäre Strukturen kanalisiert.
Die Einbeziehung von erklärenden Diskursen und interpretierenden Apparaten zeigt genau diese kulturelle Operation: Der Text von Iacopone wird weiterhin gelesen und verehrt, doch seine Stimme wird vermittelt, kontextualisiert, „überwacht“. Die romische Ausgabe wird so zu einem emblematischen Objekt der post-tridentinischen Spiritualität: Sie bewahrt das mittelalterliche Feuer, hält es aber innerhalb der theologischen Disziplin des 16. Jahrhunderts gefasst.
Das Buch nimmt damit eine doppelte Identität an: Relikt der mittelalterlichen Mystik; pedagogisches und devotionsorientiertes Instrument der Gegenreformation.

Auch aus sprachwissenschaftlicher Sicht besitzt der Band eine fundamentale Bedeutung. Die Cantici bewahren eines der außergewöhnlichsten Beispiele einer umbrischen Volkssprache des 13. und 14. Jahrhunderts und dokumentieren eine entscheidende Phase in der Entstehung der italienischen poetischen Sprache vor der petrarkischen Kanonisierung.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Iacopone da Todi (ca. 1230–1306), vermutlich geboren als Jacopo dei Benedetti, war Dichter, Jurist und frater Franziskaner und gehört zu den radikalsten Figuren des italienischen Mittelalters. Nach einer wohlhabenden Jugend und einer Laufbahn im Recht führte eine dramatische spirituelle Krise — traditionell mit dem Tod seiner Frau verbunden — zu einer totalen Bekehrung.
In den Franziskanerorden eingetreten, schloss er sich der rigoristischen Strömung der Spiritualen an, befürwortete ein Ideal absoluter Armut und widersetzte sich offen der kirchlichen Hierarchie. Diese Haltung brachte Verfolgung, Inhaftierung und doktrinäre Verdachtsmomente mit sich.
Seine Laudi in umbrischer Umgangssprache bilden eines der absoluten Gipfelwerke der religiösen mittelalterlichen Poesie. Seine Sprache, direkt und körperlich zutiefst, wechselt zwischen Invektive, mystischer Ekstase, Demütigung des Selbst und dem Verlangen nach göttlicher Verschmelzung. Seine Gestalt blieb jahrhundertelang zwischen volkstümlicher Verehrung und theologischer Besorgnis schwebend und trägt zum außergewöhnlichen Reiz seines Werks bei.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Die Cantici entstanden in handschriftlicher Form im 13. und 14. Jahrhundert, durch eine weite, unsichere und tief geschichtete Transmission. Die ersten Drucke erschienen im 15. Jahrhundert und vervielfachten sich im 16. Jahrhundert, als der Text schrittweise stabilisiert und nach strengeren redaktionellen Kriterien organisiert wurde.
Die romische Ausgabe von 1558, gedruckt von Hippolito Salviano, gehört vollends zu diesem Prozess der redaktionellen Kanonisierung. Im Vergleich zu früheren Drucken führt sie eine stärker interpretative Vermittlung ein, im Einklang mit dem kulturellen Klima der Gegenreformation.
Die Verbreitung des Werkes muss insbesondere in religiösen, klösterlichen und gebildeten Kreisen erheblich gewesen sein. Die Cantici wurden weiterhin nicht nur als poetische Texte, sondern als Mittel der Meditation und spirituellen Disziplin gelesen. Die relativ begrenzte Überlebensdauer der fünfzehnhundert-Exemplare spiegelt auch die intensive und alltägliche Nutzung wider, die diese Bände über die Jahrhunderte hinweg erlebten.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, J 53.
Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, III, p. 485 (“Belle édition”).
EDIT16, zu prüfen: Iacopone da Todi, Salviano, Roma 1558.
ICCU/OPAC SBN, mehrere Registrierungen der romischen Ausgabe von 1558.
WorldCat, kataloggrafische Varianten der Ausgabe.
Contini, Gianfranco, Letteratura italiana delle origini.
Sapegno, Natalino, Il Trecento.
Leonardi, Claudio, Iacopone da Todi e la poesia religiosa medievale.
Getto, Giovanni, Letteratura religiosa del Duecento italiano.
Petrocchi, Giorgio, Storia della letteratura religiosa italiana.
De Bartholomaeis, Vincenzo, La poesia religiosa italiana del Medioevo.
Biblioteca Apostolica Vaticana, Fundi di letteratura religiosa volgare del XVI secolo.

Der Verkäufer stellt sich vor

Luxusbücher: Ihr go-to Leitfaden, um literarische Schätze zu ergattern! Auf der spannenden Reise des Sammelns seltener und zeitloser Druckwerke? Hier ist Ihre knackige Zusammenfassung, „Der Sammler-Spickzettel“, damit Sie nicht nur Seiten umblättern, sondern echten Wert stapeln: 1. Auflage und Seltenheit: Seltenheit ist der Name des Spiels. Erstausgaben, limitierte Auflagen und Bücher mit auffälligen Merkmalen wie eindrucksvollen Illustrationen oder atemberaubenden Einbänden? Betrachten Sie sie als VIPs der Sammlerszene. 2. Zustand & Größe: Stellen Sie sich vor – ein Buch in neuwertigem Zustand, unberührt von den Übeln von Abnutzung. Jetzt drehen Sie den Spielfilm: Abnutzung, Vergilbung, Verfärbungen – das sind hier die Bösewichte. Und vergessen Sie nicht, die Abmessungen zu berücksichtigen, denn die Größe eines Buches zählt im Sammleruniversum. 3. Echtheit: In einer Welt voller Reproduktionen und Fälschungen ist die Echtheitsprüfung Ihre Superhelden-Maßnahme. Fachliche Prüfung und Authentifizierung – Ihre verlässlichen Helfer auf dieser Mission. 4. Provenienz: Wer besaß es vor Ihnen? Wenn das Buch mit berühmten Persönlichkeiten in Verbindung stand oder historische Ereignisse miterlebte, steigt sein Wert sprunghaft an. Jedes Buch hat eine Geschichte, doch manche haben Blockbuster-Erzählungen. 5. Nachfrage und Marktentwicklung: Betrachten Sie Buchwerte wie den Aktienmarkt der literarischen Welt. Bleiben Sie schlau in Bezug auf Sammlertendenzen und Marktschwankungen, um die Wertschwankungen mitzunehmen. 6. Thematik: Manche Themen sind wie guter Wein – sie werden mit der Zeit besser. Tauchen Sie ein in zeitlose Themen oder reiten Sie die Welle kultureller und historischer Relevanz. 7. Bindung und Design: Schönheit geht tiefer als die Haut. Intrikate Bindungen, atemberaubende Cover und Illustrationen – das sind die Accessoires, die ein Buch der Sammlerszene runway-ready machen. 8. Zusammenhangs-Exemplare: Bücher mit persönlicher Note – ob durch eine Verbindung zum Autor oder zu prominenten Persönlichkeiten – erhöhen das historische Flair. Ein Buch mit einer Hintergrundgeschichte? Dann zählen Sie uns dazu. 9. Investitionspotenzial: Leidenschaft ist der Motor, doch manche Sammler suchen nach künftigen Renditen. Denken Sie jedoch daran, dass der Buchmarkt ebenso unberechenbar sein kann wie eine Plot-Twist. 10. Expertenrat: Neu dabei? Spielen Sie nicht allein. Holen Sie sich Weisheit von Buch-Experten, besuchen Sie Buchmessen und schließen Sie sich Sammlergemeinschaften an. Wir bei Luxury Books sind die Yodas der Galaxie seltener Bücher und helfen Ihnen beim Aufbau von Sammlungen, die Raffinesse und kulturelle Ausstrahlung ausstrahlen. Denn das Sammeln seltener Bücher geht über Dollarzeichen hinaus – Es ist eine Reise zur Bewahrung von Erbe und zur Entdeckung literarischer Schätze. Viel Spaß beim Sammeln!
Übersetzt mit Google Übersetzer

Details

Anzahl der Bücher
1
Thema
Poesie
Buchtitel
I Cantici
Autor/ Illustrator
Iacopone da Todi
Zustand
Gut
Erscheinungsjahr (ältestes Objekt)
1558
Höhe
206 mm
Auflage
Erstausgabe in diesem Format
Breite
141 mm
Sprache
Italienisch
Originalsprache
Ja
Verlag
Roma, appresso Hippolito Salviano, 1558
Bindung
Gebundene Ausgabe
Anzahl der Seiten
224
Verkauft von
ItalienVerifiziert
104
Verkaufte Objekte
100 %
protop

Ähnliche Objekte

Für Sie aus der Kategorie

Bücher