Iacopone da Todi - I Cantici - 1558





Añádelo a tus favoritos para recibir una alerta cuando empiece la subasta.

Especialista en libros antiguos, enfocada en disputas teológicas desde 1999.
Protección del Comprador de Catawiki
Tu pago está protegido con nosotros hasta que recibas tu objeto.Ver detalles
Trustpilot 4.4 | 134994 valoraciones
Valoración Excelente en Trustpilot.
Descripción del vendedor
EL LENGUAJE EXTREMO DE IACOPONE: ESTASIA Y TERROR EN LA POESÍA MEDIEVAL
Potente testimonio de la supervivencia del misticismo medieval en la era de la Contrarreforma, esta edición romana de 1558 de los Cantos del beato Iacopone da Todi devuelve una de las voces más radicales, visionarias y lingüísticamente ardientes de toda la tradición religiosa italiana. Publicada en Roma por Hippolito Salviano, la obra no representa una simple reimpresión devota, sino una intervención editorial plenamente inserta en el clima teológico y cultural del segundo Cinquecento: los textos se recogen, ordenan y se acompañan de discursos interpretativos que guían su lectura y disciplinan la recepción espiritual.
El resultado es un libro profundamente ambiguo y fascinante: por un lado conserva la violencia mística, el lenguaje corporal y el éxtasis penitencial de los orígenes franciscanos; por otro lo enmarca dentro de una maquinaria editorial ya marcada por la vigilancia doctrinal postridentina. La palabra de Iacopone, nacida como grito espiritual y casi como desestabilización del propio lenguaje, se convierte aquí en un texto para meditar, comentar y controlar.
VALOR DE MERCADO
Las ediciones quinientescas de los Cantos de Iacopone da Todi son relativamente raras en el mercado antiquario y muestran una presencia discontinua, especialmente en condiciones completas. Los ejemplares de la edición romana de 1558 presentan generalmente valores entre 700 y 1.500 euros, variables según el estado de conservación, la integridad del texto, la calidad de la encuadernación y la presencia de las cartas preliminares.
DESCRIPCIÓN FÍSICA Y CONDICIÓN
Encuadernación posterior en plena cartulina rígida marrón. Portadilla ornamentada con un relieve xilográfico, repetido en el interior del volumen. Texto dispuesto en tipografía nítida y regular, con maquetación sobria típica de la producción romana de mediados del siglo XVI.
Las hojas presentan decoloraciones fisiológicas, manchas dispersas y algunas grietas, coherentes con la larga historia de conservación de la pieza. La última hoja presenta pérdidas marginales antiguamente reintegradas, con pérdida de pequeñas porciones de texto.
Colación: pp. (2); 24 nn.; 184; 12 nn.; (2).
Conservación globalmente buena y estable, con un fuerte encanto histórico-material. En los libros antiguos, con una historia de varios siglos, pueden presentarse algunas imperfecciones, no siempre recogidas en la descripción.
TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
Los cantos del beato Iacopone da Todi.
Roma, apresso Hippolito Salviano, 1558.
Iacopone da Todi.
Contexto y significación
Pocos autores medievales italianos poseen la fuerza espiritual y lingüística de Iacopone da Todi. Sus laudes no son simplemente textos religiosos: son explosiones verbales, ejercicios extremos de aniquilamiento del yo, imágenes violentas de descomposición del cuerpo, deseo místico, hambre de absoluto y amor divino llevado al límite de la destrucción interior.
En el panorama de la literatura italiana de los orígenes, Iacopone representa una figura casi aislada. Su lengua no busca el equilibrio estilístico ni la armonía de la cortesía: avanza por saltos, invectivas, repeticiones obsesivas, imágenes crudas y aperturas líricas improvisadas. En él coexisten la predicación popular, la mística franciscana y una tensión visionaria que anticipa, en ciertos aspectos, sensibilidades mucho más tardías.
Esta edición de 1558 es particularmente significativa porque testimonia la transformación de la recepción iacopónica en pleno de la Contrarreforma. Tras el Concilio de Trento, la Iglesia percibe la necesidad de controlar, guiar e interpretar las experiencias espirituales más radicales. La mística no desaparece, pero se encauza dentro de estructuras doctrinales más seguras.
La inclusión de discursos explicativos y aparatos interpretativos revela exactamente esta operación cultural: el texto de Iacopone continúa leyendo y venerándose, pero su voz se media, contextualiza, “se vigila”. La edición romana se convierte así en un objeto emblemático de la espiritualidad postridentina: conserva el fuego medieval pero lo enmarca dentro de la disciplina teológica del siglo XVI.
El libro asume así una identidad doble: reliquia de la mística medieval; instrumento pedagógico y devocional de la Contrarreforma.
También desde el punto de vista lingüístico el volumen posee una importancia fundamental. Los Cantos conservan uno de los ejemplos más extraordinarios de lengua vernácula umbrosa de los siglos XIII-XIV y documentan una fase crucial de la formación de la lengua poética italiana antes de la canonización petrarquista.
Biografía del autor
Iacopone da Todi (aprox. 1230–1306), probablemente nacido como Jacopo dei Benedetti, fue poeta, jurista y fray franciscano entre las figuras más radicales de la Edad Media italiana. Tras una juventud acomodada y una carrera en el derecho, una crisis espiritual dramática —tradicionalmente vinculada a la muerte de su esposa— lo llevó a una conversión total.
Entrando en la orden franciscana, adhirió a la corriente rigorista de los Spirituales, defendiendo un ideal de pobreza absoluta y oponiéndose abiertamente a la jerarquía eclesiástica. Esta postura le costó persecuciones, encarcelamiento y sospecha doctrinal.
Sus laudes en lengua vernácula umbrosa constituyen uno de los vértices absolutos de la poesía religiosa medieval. Su lenguaje, directo y potentemente corpóreo, alterna invectiva, éxtasis místico, humildad del yo y deseo de fusión divina. Su figura permaneció durante siglos suspendida entre la veneración popular y la inquietud teológica, contribuyendo al extraordinario encanto de su obra.
Historia de la impresión y circulación
La tradición de los Cantos nació en forma manuscrita entre los siglos XIII y XIV, a través de una transmisión amplia, inestable y profundamente estratificada. Las primeras ediciones impresas aparecieron en el Quattrocento y se multiplicaron en el Cinquecento, cuando el texto se estabilizó y organizó progresivamente según criterios editoriales más rigurosos.
La edición romana de 1558, impresa por Hippolito Salviano, pertenece plenamente a este proceso de canonización editorial. Con respecto a las primeras impresiones, introduce una mediación interpretativa más marcada, coherente con el clima cultural de la Contrarreforma.
La difusión de la obra debió ser significativa especialmente en ámbitos religiosos, conventuales y cultos. Los Cantos continuaron de hecho siendo leídos no solo como textos poéticos, sino como herramientas de meditación y disciplina espiritual. La supervivencia relativamente limitada de los ejemplares quinientescos también refleja el intenso y cotidiano uso que estos volúmenes tuvieron a lo largo de los siglos.
Bibliografía y referencias
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, J 53.
Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, III, p. 485 (“Belle édition”).
EDIT16, a verificar: Iacopone da Todi, Salviano, Roma 1558.
ICCU/OPAC SBN, registraciones múltiples de la edición romana de 1558.
WorldCat, variantes catalográficas de la edición.
Contini, Gianfranco, Letteratura italiana delle origini.
Sapegno, Natalino, Il Trecento.
Leonardi, Claudio, Iacopone da Todi e la poesia religiosa medievale.
Getto, Giovanni, Letteratura religiosa del Duecento italiano.
Petrocchi, Giorgio, Storia della letteratura religiosa italiana.
De Bartholomaeis, Vincenzo, La poesia religiosa italiana del Medioevo.
Biblioteca Apostolica Vaticana, fonds de literatura religiosa vernácula del XVI siglo.
El vendedor y su historia
EL LENGUAJE EXTREMO DE IACOPONE: ESTASIA Y TERROR EN LA POESÍA MEDIEVAL
Potente testimonio de la supervivencia del misticismo medieval en la era de la Contrarreforma, esta edición romana de 1558 de los Cantos del beato Iacopone da Todi devuelve una de las voces más radicales, visionarias y lingüísticamente ardientes de toda la tradición religiosa italiana. Publicada en Roma por Hippolito Salviano, la obra no representa una simple reimpresión devota, sino una intervención editorial plenamente inserta en el clima teológico y cultural del segundo Cinquecento: los textos se recogen, ordenan y se acompañan de discursos interpretativos que guían su lectura y disciplinan la recepción espiritual.
El resultado es un libro profundamente ambiguo y fascinante: por un lado conserva la violencia mística, el lenguaje corporal y el éxtasis penitencial de los orígenes franciscanos; por otro lo enmarca dentro de una maquinaria editorial ya marcada por la vigilancia doctrinal postridentina. La palabra de Iacopone, nacida como grito espiritual y casi como desestabilización del propio lenguaje, se convierte aquí en un texto para meditar, comentar y controlar.
VALOR DE MERCADO
Las ediciones quinientescas de los Cantos de Iacopone da Todi son relativamente raras en el mercado antiquario y muestran una presencia discontinua, especialmente en condiciones completas. Los ejemplares de la edición romana de 1558 presentan generalmente valores entre 700 y 1.500 euros, variables según el estado de conservación, la integridad del texto, la calidad de la encuadernación y la presencia de las cartas preliminares.
DESCRIPCIÓN FÍSICA Y CONDICIÓN
Encuadernación posterior en plena cartulina rígida marrón. Portadilla ornamentada con un relieve xilográfico, repetido en el interior del volumen. Texto dispuesto en tipografía nítida y regular, con maquetación sobria típica de la producción romana de mediados del siglo XVI.
Las hojas presentan decoloraciones fisiológicas, manchas dispersas y algunas grietas, coherentes con la larga historia de conservación de la pieza. La última hoja presenta pérdidas marginales antiguamente reintegradas, con pérdida de pequeñas porciones de texto.
Colación: pp. (2); 24 nn.; 184; 12 nn.; (2).
Conservación globalmente buena y estable, con un fuerte encanto histórico-material. En los libros antiguos, con una historia de varios siglos, pueden presentarse algunas imperfecciones, no siempre recogidas en la descripción.
TÍTULO COMPLETO Y AUTOR
Los cantos del beato Iacopone da Todi.
Roma, apresso Hippolito Salviano, 1558.
Iacopone da Todi.
Contexto y significación
Pocos autores medievales italianos poseen la fuerza espiritual y lingüística de Iacopone da Todi. Sus laudes no son simplemente textos religiosos: son explosiones verbales, ejercicios extremos de aniquilamiento del yo, imágenes violentas de descomposición del cuerpo, deseo místico, hambre de absoluto y amor divino llevado al límite de la destrucción interior.
En el panorama de la literatura italiana de los orígenes, Iacopone representa una figura casi aislada. Su lengua no busca el equilibrio estilístico ni la armonía de la cortesía: avanza por saltos, invectivas, repeticiones obsesivas, imágenes crudas y aperturas líricas improvisadas. En él coexisten la predicación popular, la mística franciscana y una tensión visionaria que anticipa, en ciertos aspectos, sensibilidades mucho más tardías.
Esta edición de 1558 es particularmente significativa porque testimonia la transformación de la recepción iacopónica en pleno de la Contrarreforma. Tras el Concilio de Trento, la Iglesia percibe la necesidad de controlar, guiar e interpretar las experiencias espirituales más radicales. La mística no desaparece, pero se encauza dentro de estructuras doctrinales más seguras.
La inclusión de discursos explicativos y aparatos interpretativos revela exactamente esta operación cultural: el texto de Iacopone continúa leyendo y venerándose, pero su voz se media, contextualiza, “se vigila”. La edición romana se convierte así en un objeto emblemático de la espiritualidad postridentina: conserva el fuego medieval pero lo enmarca dentro de la disciplina teológica del siglo XVI.
El libro asume así una identidad doble: reliquia de la mística medieval; instrumento pedagógico y devocional de la Contrarreforma.
También desde el punto de vista lingüístico el volumen posee una importancia fundamental. Los Cantos conservan uno de los ejemplos más extraordinarios de lengua vernácula umbrosa de los siglos XIII-XIV y documentan una fase crucial de la formación de la lengua poética italiana antes de la canonización petrarquista.
Biografía del autor
Iacopone da Todi (aprox. 1230–1306), probablemente nacido como Jacopo dei Benedetti, fue poeta, jurista y fray franciscano entre las figuras más radicales de la Edad Media italiana. Tras una juventud acomodada y una carrera en el derecho, una crisis espiritual dramática —tradicionalmente vinculada a la muerte de su esposa— lo llevó a una conversión total.
Entrando en la orden franciscana, adhirió a la corriente rigorista de los Spirituales, defendiendo un ideal de pobreza absoluta y oponiéndose abiertamente a la jerarquía eclesiástica. Esta postura le costó persecuciones, encarcelamiento y sospecha doctrinal.
Sus laudes en lengua vernácula umbrosa constituyen uno de los vértices absolutos de la poesía religiosa medieval. Su lenguaje, directo y potentemente corpóreo, alterna invectiva, éxtasis místico, humildad del yo y deseo de fusión divina. Su figura permaneció durante siglos suspendida entre la veneración popular y la inquietud teológica, contribuyendo al extraordinario encanto de su obra.
Historia de la impresión y circulación
La tradición de los Cantos nació en forma manuscrita entre los siglos XIII y XIV, a través de una transmisión amplia, inestable y profundamente estratificada. Las primeras ediciones impresas aparecieron en el Quattrocento y se multiplicaron en el Cinquecento, cuando el texto se estabilizó y organizó progresivamente según criterios editoriales más rigurosos.
La edición romana de 1558, impresa por Hippolito Salviano, pertenece plenamente a este proceso de canonización editorial. Con respecto a las primeras impresiones, introduce una mediación interpretativa más marcada, coherente con el clima cultural de la Contrarreforma.
La difusión de la obra debió ser significativa especialmente en ámbitos religiosos, conventuales y cultos. Los Cantos continuaron de hecho siendo leídos no solo como textos poéticos, sino como herramientas de meditación y disciplina espiritual. La supervivencia relativamente limitada de los ejemplares quinientescos también refleja el intenso y cotidiano uso que estos volúmenes tuvieron a lo largo de los siglos.
Bibliografía y referencias
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, J 53.
Brunet, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, III, p. 485 (“Belle édition”).
EDIT16, a verificar: Iacopone da Todi, Salviano, Roma 1558.
ICCU/OPAC SBN, registraciones múltiples de la edición romana de 1558.
WorldCat, variantes catalográficas de la edición.
Contini, Gianfranco, Letteratura italiana delle origini.
Sapegno, Natalino, Il Trecento.
Leonardi, Claudio, Iacopone da Todi e la poesia religiosa medievale.
Getto, Giovanni, Letteratura religiosa del Duecento italiano.
Petrocchi, Giorgio, Storia della letteratura religiosa italiana.
De Bartholomaeis, Vincenzo, La poesia religiosa italiana del Medioevo.
Biblioteca Apostolica Vaticana, fonds de literatura religiosa vernácula del XVI siglo.
