Manoscritto Araldico - "Sachent Tous" - 1491





Lisää suosikkeihisi saadaksesi ilmoitus huutokaupan alkamisesta.

Erikoistunut vanhoihin kirjoihin ja teologisiin kiistoihin vuodesta 1999 lähtien.
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 134994 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Myyjän antama kuvaus
FAJÄÄVÄ HANDSCRIPT-FEODAALINEN ARNIMAINEN 1491, SÄILYNEEN OMIIN SULKEUTUMISEEN
Straordinaari dokumentti ranskalaista käsialaa pergamentilla, vuodelta 1491, joka kuuluu myöhäisöz Medieval feodaalisen perinteen liturgiaan. Kirjoitettu elegantilla goottishenkisellä corsiva-kirjoituksella ja aloitettu seremoniallisella lauseella “Sachent tous…”, “Sappiano tutti…”, näyttää teksti feudaalisen tunnustamisen luonteelta, with fórmulasita loituisia kunnianosoituksista, lupauksista ja oikeudellisista sitoumuksista. Esimerkkikappale säilyttää lisäksi yhden keskiaikaisen diplomatiikan kiehtovimmista elementeistä: alkuperäinen suljettu puristus pergamentin taitojen avulla ja molemmilta puolilta kylmäpainetun suurta valtatähtiön kelluvan leiman varustus. Dokumentti ei ole pelkkä oikeudellinen teksti, vaan aito valtaesine: teos, jossa kirjoitus, leima, notaarinen toimi ja aitouden tarkistus kohtaavat hienostuneessa symbolisessa ja hallinnollisessa teknologisessa kokonaisuudessa.
MARKKINAN ARVO
XV–vuosisadan ranskalaiset paku- ja feudaaliperintö pergamentit, erityisesti kokonaiset alkuperäisten sulkutilojen ja sinetöinnin järjestelmät ovat nykyisin erityisen haluttuja historiallisten käsikirjoitusten ja keskiaikaisen diplomatiikan markkinoilla. Vuodelta 1491 oleva, hyvin säilynyt kirjoitus, alkuperäiset allekirjoitukset ja kokonainen sealan sinetti yhdistelmä voi asettautua noin 1 500–4 000 euroon, suuremmilla arvoilla arvojen arkaaidin, heraldisten tunnusten tai historiallisen sisällön perusteella.
FYSIKAALINEN KUVAUS JA TILA
Pergamenttimainen käsikirjoitus, ruskean musteella kirjoitettu yhdelle taitettavalle arkkille. Hienostunut kuviointi alussa, sekä ranskalaista notaarista goottihankke- korsivi -kirjoitus ammattilaisen käsialaa. Alaosassa allekirjoitukset, taulukkomerkit ja pitkät pystysuorat anti-kilpailutoiminnot, tyypillisiä kammio-diplomatiikalle.
Dokumentti säilyttää kokonaisuudessaan alkuperäisen sulkemisjärjestelmänsä: pergamentti taitetaan vanhan notaarin ja kirjanpitajan käytännön mukaan, muodostaen nauhan, joka kulkee läpi erikseen tehtyyn viilto-aukkoon. Sulkeminen on lopullisesti varmennettu loisteliaalla tumman värisellä seal-laattaa; kylmäpainettu leima, sinetöity araldinen ja koristeelliset motiivit. Sinetöity leima, joka on yhä erinomaisessa kunnossa ja luettava, toimii sekä oikeudellisesti, symbolisesti että suojelullisesti, takaten todistuksen aitouden, koskemattomuuden ja julkisen pätevyyden.
Kokonaisuus omaa poikkeuksellisen arkistollisen ja materiaalisen viehätyksen: harvoin tämän aikakauden dokumenteilla on tallessa sekä alkuperäinen taittumisjärjestelmä että täydellinen sinetti. On olemassa vanhoja arkistollisia taitoksia, kevyeitä aaltoja, pienet ajan merkit ja fysiologiset epäsäännöllisyydet, jotka vastaavat esineen luonnetta ja ikää. Yleisesti ottaen kunto on erittäin hyvä. Vanhoissa käsikirjoituksissa, joiden historia on useita vuosisatoja, voi olla joitakin virheitä, jotka eivät aina näy kuvauksessa.
KOKO NIMI JA TEKIJÄ
Ranskalaista feodaalinen käsikirjoitus vuodelta 1491, todennäköisesti liittyen feodaalisiin kunniamerkkeihin tai oikeudellisiin tunnustuksiin. Notaarin, ammattimaisen kirjanpitäjän käsiala, nimeämätöntä.
YHTEYS JA MERKITYS
Tämä dokumentti edustaa poikkeuksellista esimerkkiä myöhäismaailmallisen ranskalaista oikeus- ja materiaalikulttuuria. Alkuperäinen lause “Sachent tous…” johdattaa tekstiä diplomaattisen julkisen perinteen suureen traditioon: teksti ei ainoastaan rekisteröi sopimusta, vaan tekee siitä tunnetun, pysyvän ja vastedessä yhteisön ja viranomaisten edessä.
Läsnä olevat sanat — “hommage”, “obligé”, “promect”, “sans fraude”, “en nostre cour” — viittaavat virallisen ja muodollisen tunnustamisen tai velvoituksen etusijalla. Tässä historiallisessa vaiheessa feodalismi on siirtymässä hallinnolliseen kirjoitettuun järjestelmään: valta siirtyy yhä enemmän notaarisiin kaavoihin, omaisuustunnustuksiin, asiakirjoitusrekistereihin ja aitouden varmistaviin välineisiin.
Juuri tekstiin sulkeutumisen järjestelmä paljastaa tämän siirtymän. Pergamentin taivuttaminen ja seal-laatan käyttöönotto eivät ole vain käytännöllisiä toimia: ne muodostavat keskiaikaisen turvallisuusmantereistuksen. Kylmäpainettu seal-laatta, todennäköisesti heraldisen sinetin avulla, vahvisti tekstin auktoriteetin ja sen oikeudellisen koskemattomuuden.
Seal-laatan läsnäolo tekee dokumentista erityisen vaikuttavan, koska se palauttaa esineen veriluonteisen kokemuksen: ei vain yksi kirjoitettu arkki, vaan sinetöity, suljettu, suojattu ja “performatiivinen” objekti, joka oli suunniteltu ilmentämään oikeutta fyysisesti.
Vuosi 1491 sijoittaa lisäksi käsikirjoituksen kriittiseen hetkeen Ranskassa, jolloin kuninkuus vakiintui Kaarle VIII:n alaisuudessa ja feodaalisen autonomian asteittainen omaksuminen etenee. Tämä pergamentti kuuluu feodaalisen kirjallisen kulttuurin täyden aktiivisuuden viimeisiin vuosikymmeniin.
PALEOGRAFISIA HUOMIOITA JA EPÄVARMA MÄÄRITYS
Lukeminen varauksellisesti:
“Sachent tous que aujourd’huy…”
“…par devant nous…”
“…en nostre cour…”
“…hommage…”
“…obligé et oblige…”
“…promect…”
“…sans fraude…”
“…l’an mil quatre cens quatre vingtz et unze…”
Tulkinta: “Sappiano kaikki, että tänään, meidän edessämme ja koko hovissamme, kyseinen osapuoli on tunnustanut ja luvannut täyttää velvoitteensa sitomalla itsensä ja omaisuutensa, ilman petosta, vuonna 1491.”
Alapuolella voi olla todistajien, virkamiesten tai notaattien allekirjoituksia, joihin liittyy autentikointimerkkejä käsialalla.
PRINTTÄYSHISTORIA JA JAKELU
Yksittäinen käsikirjoitus, tarkoitettu säilytettäväksi arkistoissa paikallisissa kasteissa, talonherra-arkistoissa tai notariaattien toimistoissa. Tämän tyyppiset pergamentit suunniteltiin pysyviksi todisteiksi ja ne säilytettiin usein taitettuna ja sinetöitynä vuosisatojen ajan. Olennainen oleva, alkuperäisen suljetun järjestelmän säilyneisyys on harvinaista ja erittäin haluttavaa keräily- ja historiallisessa kontekstissa.
LÄHTEET JA VIITTEET
Giry, Arthur, Manuel de diplomatique, Paris, 1894.
Prou, Maurice, Manuel de paléographie latine et française du VIe au XVIIe siècle.
Bautier, Robert-Henri, La diplomatique médiévale.
Tock, Benoît-Michel, Manuel de diplomatique médiévale.
Pastoureau, Michel, Traité d’héraldique.
Bedos-Rezak, Brigitte Miriam, When Ego Was Imago: Signs of Identity in the Middle Ages.
Samaran, Charles – Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits datés.
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits et collection des chartes scellées.
Archives nationales de France, fonds de sceaux et documents diplomatiques médiévaux.
Myyjän tarina
FAJÄÄVÄ HANDSCRIPT-FEODAALINEN ARNIMAINEN 1491, SÄILYNEEN OMIIN SULKEUTUMISEEN
Straordinaari dokumentti ranskalaista käsialaa pergamentilla, vuodelta 1491, joka kuuluu myöhäisöz Medieval feodaalisen perinteen liturgiaan. Kirjoitettu elegantilla goottishenkisellä corsiva-kirjoituksella ja aloitettu seremoniallisella lauseella “Sachent tous…”, “Sappiano tutti…”, näyttää teksti feudaalisen tunnustamisen luonteelta, with fórmulasita loituisia kunnianosoituksista, lupauksista ja oikeudellisista sitoumuksista. Esimerkkikappale säilyttää lisäksi yhden keskiaikaisen diplomatiikan kiehtovimmista elementeistä: alkuperäinen suljettu puristus pergamentin taitojen avulla ja molemmilta puolilta kylmäpainetun suurta valtatähtiön kelluvan leiman varustus. Dokumentti ei ole pelkkä oikeudellinen teksti, vaan aito valtaesine: teos, jossa kirjoitus, leima, notaarinen toimi ja aitouden tarkistus kohtaavat hienostuneessa symbolisessa ja hallinnollisessa teknologisessa kokonaisuudessa.
MARKKINAN ARVO
XV–vuosisadan ranskalaiset paku- ja feudaaliperintö pergamentit, erityisesti kokonaiset alkuperäisten sulkutilojen ja sinetöinnin järjestelmät ovat nykyisin erityisen haluttuja historiallisten käsikirjoitusten ja keskiaikaisen diplomatiikan markkinoilla. Vuodelta 1491 oleva, hyvin säilynyt kirjoitus, alkuperäiset allekirjoitukset ja kokonainen sealan sinetti yhdistelmä voi asettautua noin 1 500–4 000 euroon, suuremmilla arvoilla arvojen arkaaidin, heraldisten tunnusten tai historiallisen sisällön perusteella.
FYSIKAALINEN KUVAUS JA TILA
Pergamenttimainen käsikirjoitus, ruskean musteella kirjoitettu yhdelle taitettavalle arkkille. Hienostunut kuviointi alussa, sekä ranskalaista notaarista goottihankke- korsivi -kirjoitus ammattilaisen käsialaa. Alaosassa allekirjoitukset, taulukkomerkit ja pitkät pystysuorat anti-kilpailutoiminnot, tyypillisiä kammio-diplomatiikalle.
Dokumentti säilyttää kokonaisuudessaan alkuperäisen sulkemisjärjestelmänsä: pergamentti taitetaan vanhan notaarin ja kirjanpitajan käytännön mukaan, muodostaen nauhan, joka kulkee läpi erikseen tehtyyn viilto-aukkoon. Sulkeminen on lopullisesti varmennettu loisteliaalla tumman värisellä seal-laattaa; kylmäpainettu leima, sinetöity araldinen ja koristeelliset motiivit. Sinetöity leima, joka on yhä erinomaisessa kunnossa ja luettava, toimii sekä oikeudellisesti, symbolisesti että suojelullisesti, takaten todistuksen aitouden, koskemattomuuden ja julkisen pätevyyden.
Kokonaisuus omaa poikkeuksellisen arkistollisen ja materiaalisen viehätyksen: harvoin tämän aikakauden dokumenteilla on tallessa sekä alkuperäinen taittumisjärjestelmä että täydellinen sinetti. On olemassa vanhoja arkistollisia taitoksia, kevyeitä aaltoja, pienet ajan merkit ja fysiologiset epäsäännöllisyydet, jotka vastaavat esineen luonnetta ja ikää. Yleisesti ottaen kunto on erittäin hyvä. Vanhoissa käsikirjoituksissa, joiden historia on useita vuosisatoja, voi olla joitakin virheitä, jotka eivät aina näy kuvauksessa.
KOKO NIMI JA TEKIJÄ
Ranskalaista feodaalinen käsikirjoitus vuodelta 1491, todennäköisesti liittyen feodaalisiin kunniamerkkeihin tai oikeudellisiin tunnustuksiin. Notaarin, ammattimaisen kirjanpitäjän käsiala, nimeämätöntä.
YHTEYS JA MERKITYS
Tämä dokumentti edustaa poikkeuksellista esimerkkiä myöhäismaailmallisen ranskalaista oikeus- ja materiaalikulttuuria. Alkuperäinen lause “Sachent tous…” johdattaa tekstiä diplomaattisen julkisen perinteen suureen traditioon: teksti ei ainoastaan rekisteröi sopimusta, vaan tekee siitä tunnetun, pysyvän ja vastedessä yhteisön ja viranomaisten edessä.
Läsnä olevat sanat — “hommage”, “obligé”, “promect”, “sans fraude”, “en nostre cour” — viittaavat virallisen ja muodollisen tunnustamisen tai velvoituksen etusijalla. Tässä historiallisessa vaiheessa feodalismi on siirtymässä hallinnolliseen kirjoitettuun järjestelmään: valta siirtyy yhä enemmän notaarisiin kaavoihin, omaisuustunnustuksiin, asiakirjoitusrekistereihin ja aitouden varmistaviin välineisiin.
Juuri tekstiin sulkeutumisen järjestelmä paljastaa tämän siirtymän. Pergamentin taivuttaminen ja seal-laatan käyttöönotto eivät ole vain käytännöllisiä toimia: ne muodostavat keskiaikaisen turvallisuusmantereistuksen. Kylmäpainettu seal-laatta, todennäköisesti heraldisen sinetin avulla, vahvisti tekstin auktoriteetin ja sen oikeudellisen koskemattomuuden.
Seal-laatan läsnäolo tekee dokumentista erityisen vaikuttavan, koska se palauttaa esineen veriluonteisen kokemuksen: ei vain yksi kirjoitettu arkki, vaan sinetöity, suljettu, suojattu ja “performatiivinen” objekti, joka oli suunniteltu ilmentämään oikeutta fyysisesti.
Vuosi 1491 sijoittaa lisäksi käsikirjoituksen kriittiseen hetkeen Ranskassa, jolloin kuninkuus vakiintui Kaarle VIII:n alaisuudessa ja feodaalisen autonomian asteittainen omaksuminen etenee. Tämä pergamentti kuuluu feodaalisen kirjallisen kulttuurin täyden aktiivisuuden viimeisiin vuosikymmeniin.
PALEOGRAFISIA HUOMIOITA JA EPÄVARMA MÄÄRITYS
Lukeminen varauksellisesti:
“Sachent tous que aujourd’huy…”
“…par devant nous…”
“…en nostre cour…”
“…hommage…”
“…obligé et oblige…”
“…promect…”
“…sans fraude…”
“…l’an mil quatre cens quatre vingtz et unze…”
Tulkinta: “Sappiano kaikki, että tänään, meidän edessämme ja koko hovissamme, kyseinen osapuoli on tunnustanut ja luvannut täyttää velvoitteensa sitomalla itsensä ja omaisuutensa, ilman petosta, vuonna 1491.”
Alapuolella voi olla todistajien, virkamiesten tai notaattien allekirjoituksia, joihin liittyy autentikointimerkkejä käsialalla.
PRINTTÄYSHISTORIA JA JAKELU
Yksittäinen käsikirjoitus, tarkoitettu säilytettäväksi arkistoissa paikallisissa kasteissa, talonherra-arkistoissa tai notariaattien toimistoissa. Tämän tyyppiset pergamentit suunniteltiin pysyviksi todisteiksi ja ne säilytettiin usein taitettuna ja sinetöitynä vuosisatojen ajan. Olennainen oleva, alkuperäisen suljetun järjestelmän säilyneisyys on harvinaista ja erittäin haluttavaa keräily- ja historiallisessa kontekstissa.
LÄHTEET JA VIITTEET
Giry, Arthur, Manuel de diplomatique, Paris, 1894.
Prou, Maurice, Manuel de paléographie latine et française du VIe au XVIIe siècle.
Bautier, Robert-Henri, La diplomatique médiévale.
Tock, Benoît-Michel, Manuel de diplomatique médiévale.
Pastoureau, Michel, Traité d’héraldique.
Bedos-Rezak, Brigitte Miriam, When Ego Was Imago: Signs of Identity in the Middle Ages.
Samaran, Charles – Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits datés.
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits et collection des chartes scellées.
Archives nationales de France, fonds de sceaux et documents diplomatiques médiévaux.
