Moine scribe anonyme - Manuscrit sur feuilles de palmier sri-lankais du XIXᵉ siècle, en écriture cinghalaise transcrivant - 1800






Erikoistunut vanhoihin kirjoihin ja teologisiin kiistoihin vuodesta 1999 lähtien.
| 20 € | ||
|---|---|---|
| 1 € |
Catawikin ostaja turva
Maksusi pidetään turvassa, kunnes saat esineesi. Näytä tiedot
Trustpilot 4.4 | 122028 arvostelua
Arvosteltu erinomaiseksi Trustpilot.
Sisäkkäiset palmunlehdet Sri Lankalta käännetty sinhalaksi kilpaileva munkki kirjoittaja; Otsikko: Manuscrit sur feuilles de palmier sri-lankais du XIXᵉ siècle, en écriture cinghalaise transcrivant; 1 nid, 137 sivua, 17 x 5 cm, allekirjoittamaton, uskonto, alkuperäinen kieli; sisältää palin suttan Tipitaka-luvusta, todennäköisesti Majjhima Nikāya tai Saṁyutta Nikāya.
Myyjän antama kuvaus
Tämä on Sri Lankasta peräisin oleva palmunlehtikäsikirjoitus (ola), joka on luultavasti peräisin 1800-luvun puolivälistä tai loppupuolelta.
• Tuki: palmunlehdet, jotka on leikattu suorakaiteen muotoisiksi suikaleiksi, lävistetty kahdella nyöritysreiällä ja yhdistetty kuitulangalla, kahden suojaavan tumman puulankun välissä.
• Kirjoitustapa: Sinhalin merkit, joita käytetään tässä palin kielen, theravada-buddhalaisuuden kaanonisen kielen, litterointiin.
• Sisältö: sutta Tipitakasta (buddhalainen kaanon). Klassisten kaavojen ”evaṃ me sutaṃ” (”Näin olen kuullut”) esiintyminen alussa ja nibbānaan liittyvien siunausten esiintyminen lopussa vahvistavat, että kyseessä on todella buddhalainen uskonnollinen teksti.
• Kunto: täydellinen, luettava, tasaisesti kulunut (ruskettuneet lehdet, hieman murenevat reunat), ei valaistuksia tai lakattuja koristeita.
• Tehtävä: Tämän tyyppinen käsikirjoitus oli tarkoitettu buddhalaisille luostareille liturgiseen lausumiseen ja pyhien tekstien välittämiseen.
Käsikirjoitus sisältää paalinkielisen suttan Tipitakasta, joka on luultavasti osa Majjhima Nikāyaa tai Samyutta Nikāyaa (puhekokoelmia).
Evaṃ me sutaṃ:n läsnäolo ja nibbāna-päätelmä ovat tyypillisiä Anandan kirjoittamalle Buddhan opetuksista kertovalle diskurssille.
Tämä on Sri Lankasta peräisin oleva palmunlehtikäsikirjoitus (ola), joka on luultavasti peräisin 1800-luvun puolivälistä tai loppupuolelta.
• Tuki: palmunlehdet, jotka on leikattu suorakaiteen muotoisiksi suikaleiksi, lävistetty kahdella nyöritysreiällä ja yhdistetty kuitulangalla, kahden suojaavan tumman puulankun välissä.
• Kirjoitustapa: Sinhalin merkit, joita käytetään tässä palin kielen, theravada-buddhalaisuuden kaanonisen kielen, litterointiin.
• Sisältö: sutta Tipitakasta (buddhalainen kaanon). Klassisten kaavojen ”evaṃ me sutaṃ” (”Näin olen kuullut”) esiintyminen alussa ja nibbānaan liittyvien siunausten esiintyminen lopussa vahvistavat, että kyseessä on todella buddhalainen uskonnollinen teksti.
• Kunto: täydellinen, luettava, tasaisesti kulunut (ruskettuneet lehdet, hieman murenevat reunat), ei valaistuksia tai lakattuja koristeita.
• Tehtävä: Tämän tyyppinen käsikirjoitus oli tarkoitettu buddhalaisille luostareille liturgiseen lausumiseen ja pyhien tekstien välittämiseen.
Käsikirjoitus sisältää paalinkielisen suttan Tipitakasta, joka on luultavasti osa Majjhima Nikāyaa tai Samyutta Nikāyaa (puhekokoelmia).
Evaṃ me sutaṃ:n läsnäolo ja nibbāna-päätelmä ovat tyypillisiä Anandan kirjoittamalle Buddhan opetuksista kertovalle diskurssille.
