Manuzio - Eleganze - 1560





Ajoutez-le à vos favoris pour recevoir une notification lorsque la vente commence.

Spécialiste des livres anciens, spécialisée dans les conflits théologiques depuis 1999.
Protection des acheteurs Catawiki
Votre paiement est en sécurité chez nous jusqu’à la réception de votre objet.Voir les informations
Trustpilot 4.4 | 134994 d’avis
Noté Excellent sur Trustpilot.
Description fournie par le vendeur
L’ARTE DE PARLER AUX PRINCIPES : L’ÉCOLE SECRÈTE DE l’HUMANISME ALDINO (Avant ChatGPT)
Affascinante et rare édition vénitienne des Elegances, accompagnée de la copie de la langue toscane et latine, l’un des outils pédagogiques les plus significatifs produits dans le cadre de la tradition humaniste italienne. Derrière l’apparence d’un simple manuel scolaire se dissimule un véritable laboratoire linguistique destiné à former des générations d’étudiants, de notaires, de secrétaires, d’écclésiastiques et d’hommes de gouvernement. L’œuvre appartient à ce vaste programme éducatif qui caractérisa le Rinascimento mûr, où la maîtrise de la parole représentait le fondement même de l’autorité sociale, de la carrière publique et de la formation morale. La présence de la célèbre marque typographique aldine de l’ancre et du dauphin lie idéalement le volume à l’univers culturel créé par Alde Manutio, où élégance formelle, rigueur philologique et utilité pratique se fondent dans un seul projet éditorial. Les notes marginales, les traces d’usage et la reliure usée restitueront par ailleurs l’image concrète d’un livre réellement vécu, étudié et utilisé pendant des décennies dans les écoles et les milieux professionnels de l’Italie renaissante.
VALEUR DE MARCHE
Les éditions du XVIe siècle des Elegances bilingues latin-toscanes attribuables à la tradition aldine sont aujourd’hui nettement rares sur le marché antiquaire international. La combinaison entre finalité pédagogique, utilisation historique intensive et survie limitée rend particulièrement recherchées les copies conservées en reliure coeva et dépourvues de restaurations invasives. Les copies complètes et authentiques peuvent généralement se situer dans une fourchette comprise entre 800 et 2 500 €, avec des résultats supérieurs pour les exemplaires exceptionnellement frais, provenance illustre ou notes de possession significatives. Même des copies présentant des défauts ou d’importantes traces d’usage conservent un fort intérêt de collection, puisqu’elles documentent concrètement l’histoire de l’enseignement linguistique à la Renaissance.
DESCRIPTION PHYSIQUE ET ÉTAT
Reliure coeva en parchemin laïquée avec traces d’usage diffusées, abrasions, lacunes et déchirures sur les plats et le dos. Traces manuscrites anciennes au frontispice. Grande marque typographique aldine de l’ancre et du dauphin imprimée au frontispice. Texte disposé en forme bilingue italien-latin pour l’apprentissage parallèle des deux langues. Frontispice avec perte partielle de texte, restauré et reproduit manuellement. Internement présents quelques étirements, brunissures, floritures physiologiques, taches et plis d’usage aux bords des feuilles. Pagination : pp. 366. Dans les livres anciens, porteurs d’une histoire pluriseculaire, peuvent être présentes quelques imperfections, non nécessairement relevées dans la description.
TITRE COMPLET ET AUTEUR
Eleganze, insieme con la copia della lingua toscana e latina.
A Venise, 1560.
Aldo Manuzio.
CONTEXTE ET SIGNIFICATION
Cette œuvre représente un témoignage exemplaire de la révolution éducative promue par l’humanisme italien. Les recueils d’“élegances” n’étaient pas de simples répertoires lexicales, mais des instruments complexes destinés à construire l’identité culturelle de l’étudiant renaissant. À travers des formules linguistiques, des équivalences syntaxiques, des modèles rhétoiriques et des structures argumentatives, le lecteur apprenait simultanément le latin classique et le toscan vulgaire, développant cette compétence linguistique qui constituait le prérequis fondamental pour l’accès aux professions intellectuelles.
L’œuvre documente aussi un moment crucial de l’histoire de la langue italienne. Alors que le latin continuait à dominer les domaines de la diplomatie, du droit, de la théologie et de l’administration, le toscan littéraire s’affirmait progressivement comme langue nationale de la culture. La comparaison continue entre les deux langues, page après page, reflète parfaitement cette phase de transition.
Particulièrement significante est la présence de la marque aldine de l’ancre et du dauphin, l’un des symboles typographiques les plus célèbres de l’histoire du livre. La devise Festina lente, « hâte-toi lentement », incarnait une conception du savoir fondée sur la discipline, la mesure et la réflexion. En ce sens, le volume n’enseigne pas seulement à écrire correctement, mais propose un vrai modèle de comportement civil, fondé sur la prudence, l’équilibre et la maîtrise de la parole.
Les formules rassemblées abordent des thèmes qui vont de la politique à la morale, de la justice à l’amitié, de la prudence à la guerre, transformant le manuel en une sorte d’encyclopédie pratique de la vie publique renaissante. À travers l’apprentissage linguistique était véhiculée une véritable pédagogie de l’homme idéal, destiné à opérer dans les chancelleries, aux cours et dans les institutions de l’Europe moderne.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
Aldo Manuzio (vers 1450–1515) fut l’un des imprimeurs et humanistes les plus influents de l’histoire européenne. Établi à Venise à la fin du XVe siècle, il funda l’Officina Aldina, destinée à devenir le centre éditorial le plus prestigieux de la Renaissance. Il fut le premier à diffuser systématiquement le format portable en octavo, conçu pour une lecture personnelle et quotidienne, et promit l’usage du caractère cursif. Ses éditions des classiques grecs et latins posèrent de nouvelles normes philologiques et typographiques. Le motif de l’ancre et du dauphin devint l’un des symboles universels de la culture humaniste européenne et continue encore aujourd’hui à représenter l’excellence de l’art typographique renaissant.
HISTOIRE DE L’IMPRESSION ET CIRCULATION
Les recueils d’élégances bilingues connurent une diffusion extraordinaire au cours des XVIe et XVIIe siècles. Venise, principale capitale éditoriale européenne de l’époque, produisait de grandes quantités de manuels destinés aux étudiants, précepteurs, fonctionnaires publics, ecclésiastiques et professionnels de l’écrit. La structure pratique de l’œuvre favorisait une utilisation quotidienne intensive, circonstance qui explique la relative rareté des copies parvenues jusqu’à nous en état satisfaisant. Les exemplaires survivants conservent quasi systématiquement des signes évidents de lecture et de consultation, témoignage direct de leur rôle central dans la formation des élites culturelles de l’Europe renaissante.
BIBLIOGRAPHIE ET RÉFÉRENCES
EDIT16, CNCE à vérifier.
ICCU / OPAC SBN, recensement des éditions vénitiennes des Elegances bilingues du XVIe siècle.
Renouard, Annales de l’Imprimerie des Alde, Paris, 1834.
Martin Lowry, The World of Aldus Manutius: Business and Scholarship in Renaissance Venice, Oxford University Press, 1979.
Neil Harris, études sur la production livresque vénitienne et sur la tradition aldine.
Ugo Rozzo, La littérature italienne dans les rayons des bibliothèques anciennes.
Ascarelli-Menato, La typographie du ’500 en Italie.
EDIT16, répertoires des éditions vénitiennes avec marque aldina.
Biblioteca Nazionale Marciana, catalogues des éditions aldines du XVIe siècle.
Bibliothèque nationale de France, catalogues des éditions vénitiennes humanistes.
Bayerische Staatsbibliothek, recensements des éditions scolaires de la Renaissance.
WorldCat, localisations internationales des éditions cinquecentaines des Eleganzas.
À propos du vendeur
L’ARTE DE PARLER AUX PRINCIPES : L’ÉCOLE SECRÈTE DE l’HUMANISME ALDINO (Avant ChatGPT)
Affascinante et rare édition vénitienne des Elegances, accompagnée de la copie de la langue toscane et latine, l’un des outils pédagogiques les plus significatifs produits dans le cadre de la tradition humaniste italienne. Derrière l’apparence d’un simple manuel scolaire se dissimule un véritable laboratoire linguistique destiné à former des générations d’étudiants, de notaires, de secrétaires, d’écclésiastiques et d’hommes de gouvernement. L’œuvre appartient à ce vaste programme éducatif qui caractérisa le Rinascimento mûr, où la maîtrise de la parole représentait le fondement même de l’autorité sociale, de la carrière publique et de la formation morale. La présence de la célèbre marque typographique aldine de l’ancre et du dauphin lie idéalement le volume à l’univers culturel créé par Alde Manutio, où élégance formelle, rigueur philologique et utilité pratique se fondent dans un seul projet éditorial. Les notes marginales, les traces d’usage et la reliure usée restitueront par ailleurs l’image concrète d’un livre réellement vécu, étudié et utilisé pendant des décennies dans les écoles et les milieux professionnels de l’Italie renaissante.
VALEUR DE MARCHE
Les éditions du XVIe siècle des Elegances bilingues latin-toscanes attribuables à la tradition aldine sont aujourd’hui nettement rares sur le marché antiquaire international. La combinaison entre finalité pédagogique, utilisation historique intensive et survie limitée rend particulièrement recherchées les copies conservées en reliure coeva et dépourvues de restaurations invasives. Les copies complètes et authentiques peuvent généralement se situer dans une fourchette comprise entre 800 et 2 500 €, avec des résultats supérieurs pour les exemplaires exceptionnellement frais, provenance illustre ou notes de possession significatives. Même des copies présentant des défauts ou d’importantes traces d’usage conservent un fort intérêt de collection, puisqu’elles documentent concrètement l’histoire de l’enseignement linguistique à la Renaissance.
DESCRIPTION PHYSIQUE ET ÉTAT
Reliure coeva en parchemin laïquée avec traces d’usage diffusées, abrasions, lacunes et déchirures sur les plats et le dos. Traces manuscrites anciennes au frontispice. Grande marque typographique aldine de l’ancre et du dauphin imprimée au frontispice. Texte disposé en forme bilingue italien-latin pour l’apprentissage parallèle des deux langues. Frontispice avec perte partielle de texte, restauré et reproduit manuellement. Internement présents quelques étirements, brunissures, floritures physiologiques, taches et plis d’usage aux bords des feuilles. Pagination : pp. 366. Dans les livres anciens, porteurs d’une histoire pluriseculaire, peuvent être présentes quelques imperfections, non nécessairement relevées dans la description.
TITRE COMPLET ET AUTEUR
Eleganze, insieme con la copia della lingua toscana e latina.
A Venise, 1560.
Aldo Manuzio.
CONTEXTE ET SIGNIFICATION
Cette œuvre représente un témoignage exemplaire de la révolution éducative promue par l’humanisme italien. Les recueils d’“élegances” n’étaient pas de simples répertoires lexicales, mais des instruments complexes destinés à construire l’identité culturelle de l’étudiant renaissant. À travers des formules linguistiques, des équivalences syntaxiques, des modèles rhétoiriques et des structures argumentatives, le lecteur apprenait simultanément le latin classique et le toscan vulgaire, développant cette compétence linguistique qui constituait le prérequis fondamental pour l’accès aux professions intellectuelles.
L’œuvre documente aussi un moment crucial de l’histoire de la langue italienne. Alors que le latin continuait à dominer les domaines de la diplomatie, du droit, de la théologie et de l’administration, le toscan littéraire s’affirmait progressivement comme langue nationale de la culture. La comparaison continue entre les deux langues, page après page, reflète parfaitement cette phase de transition.
Particulièrement significante est la présence de la marque aldine de l’ancre et du dauphin, l’un des symboles typographiques les plus célèbres de l’histoire du livre. La devise Festina lente, « hâte-toi lentement », incarnait une conception du savoir fondée sur la discipline, la mesure et la réflexion. En ce sens, le volume n’enseigne pas seulement à écrire correctement, mais propose un vrai modèle de comportement civil, fondé sur la prudence, l’équilibre et la maîtrise de la parole.
Les formules rassemblées abordent des thèmes qui vont de la politique à la morale, de la justice à l’amitié, de la prudence à la guerre, transformant le manuel en une sorte d’encyclopédie pratique de la vie publique renaissante. À travers l’apprentissage linguistique était véhiculée une véritable pédagogie de l’homme idéal, destiné à opérer dans les chancelleries, aux cours et dans les institutions de l’Europe moderne.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
Aldo Manuzio (vers 1450–1515) fut l’un des imprimeurs et humanistes les plus influents de l’histoire européenne. Établi à Venise à la fin du XVe siècle, il funda l’Officina Aldina, destinée à devenir le centre éditorial le plus prestigieux de la Renaissance. Il fut le premier à diffuser systématiquement le format portable en octavo, conçu pour une lecture personnelle et quotidienne, et promit l’usage du caractère cursif. Ses éditions des classiques grecs et latins posèrent de nouvelles normes philologiques et typographiques. Le motif de l’ancre et du dauphin devint l’un des symboles universels de la culture humaniste européenne et continue encore aujourd’hui à représenter l’excellence de l’art typographique renaissant.
HISTOIRE DE L’IMPRESSION ET CIRCULATION
Les recueils d’élégances bilingues connurent une diffusion extraordinaire au cours des XVIe et XVIIe siècles. Venise, principale capitale éditoriale européenne de l’époque, produisait de grandes quantités de manuels destinés aux étudiants, précepteurs, fonctionnaires publics, ecclésiastiques et professionnels de l’écrit. La structure pratique de l’œuvre favorisait une utilisation quotidienne intensive, circonstance qui explique la relative rareté des copies parvenues jusqu’à nous en état satisfaisant. Les exemplaires survivants conservent quasi systématiquement des signes évidents de lecture et de consultation, témoignage direct de leur rôle central dans la formation des élites culturelles de l’Europe renaissante.
BIBLIOGRAPHIE ET RÉFÉRENCES
EDIT16, CNCE à vérifier.
ICCU / OPAC SBN, recensement des éditions vénitiennes des Elegances bilingues du XVIe siècle.
Renouard, Annales de l’Imprimerie des Alde, Paris, 1834.
Martin Lowry, The World of Aldus Manutius: Business and Scholarship in Renaissance Venice, Oxford University Press, 1979.
Neil Harris, études sur la production livresque vénitienne et sur la tradition aldine.
Ugo Rozzo, La littérature italienne dans les rayons des bibliothèques anciennes.
Ascarelli-Menato, La typographie du ’500 en Italie.
EDIT16, répertoires des éditions vénitiennes avec marque aldina.
Biblioteca Nazionale Marciana, catalogues des éditions aldines du XVIe siècle.
Bibliothèque nationale de France, catalogues des éditions vénitiennes humanistes.
Bayerische Staatsbibliothek, recensements des éditions scolaires de la Renaissance.
WorldCat, localisations internationales des éditions cinquecentaines des Eleganzas.
