Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

08
napok
06
óra
31
perc
29
másodperc
Jelenlegi licit
€ 3
Nincs minimálár
Jonathan Devaux
Szakértő
Becslés  € 280 - € 350
16 másik személy figyeli ezt a tárgyat
frLicitáló 9002 3 €
frLicitáló 9424 2 €
frLicitáló 5003 1 €

Catawiki Vevővédelem

A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése

Trustpilot 4.4 | 122115 vélemény

A Trustpilot-on kiváló értékelésű.

Kezdeti XVII. századi Koránból származó kétszeres kéziratlap kézzel díszített, sima Bütten papíron aranyozással és finom kalligráfiával.

AI-támogatott összefoglaló

Leírás az eladótól

Korán kéziratos lap – a XVII. század eleje – tinta és arany a simított, durva papíron.
1 lap dupla oldalán – egy tűzvészből megmenekült darab. A papír kézzel készült, és, ahogy akkoriban gyakori volt, kézzel polírozott. Sima büttenpapír.
A 18-as és 19-es fényképek a Korán borítóját mutatják, de nem a birtokomban vannak.
Közel-Kelet vagy Perzsa (valószínűleg Irán vagy Oszmán Birodalom, Egyiptom, Szíria vagy Tunézia).
körülbelül 1600–1630.
Barna tinta, piros, kék és kézi aranyozás.
Formátum 21,5 cm × 15 cm Szöveg 10,5 cm × 6 cm.
A Korán kalligrafikus versek tartalma két oldalon.
Lenyűgöző koránkézirat lap, mely az 1600-as évek eleji koránból származik, selymes, simított pergamenpapírra írva, gazdagon aranyozva.
Kézzel készített, simított, pergamenpapírra írt kézirat, tintával és aranyozással.
Csodálatos, kétszeres, kétoldalas lap egy régi kéziratos Koránból, amely a XVII. század elejéről származik. Finoman rajzolt naskh írással készült fekete tintával, vörös magánhangzókkal, kék és zöld diakritikus jelekkel, arany kerettel és arany körökkel, amelyek a versszakok (āyāt) végét jelzik. Marginalis megjegyzés: „حزب” (ḥizb) pirossal, ami a Korán hagyományos liturgikus felosztását jelzi.
A harmonikus kompozíció, az egyensúlyban lévő margók és a vonal finomsága szakértő másoló munkájára utal. Általános jó állapotban van a 17. századi darabhoz képest. Kis margómenti rozsdásodások és korral járó nyomok láthatók, amelyek nem érintik a szöveget. Az aranyozások és a tinták élénkek maradtak, a kalligráfia pedig tökéletesen olvasható.
Részleges fordítás.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ٧َمَ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلَِّ شُلٍَ١ مُّقْتَدِرًا ‎﴿٤٥﴾
الْمَالُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا ٧لخَيَْخَي ‎﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضاَةًرْضرَ بََ وَحَشَرْنَاهُمْ أَحَدًا ‎﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْاَنمُ خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أّنلَ نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ‎﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشِِْنق مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ ذاَٰ هََ الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاٚهَاههَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلَِ٨ََُلَُِ ر أَحَدًا ‎﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدََا دفََدف إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقت رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِيَاءَ مِن وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَش￧لًَ.
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأََرلَالْأََر خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضَِنِ عَضُدًا ‎﴿٥١﴾
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِْينَ زُمِؒينَ زُمِؒينَ زََؒ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلؒن بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ‎﴿٥٢﴾
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنََنؒهَمَنَّهُ مَصْرِفًا ‎﴿٥٣﴾
Állítsd eléjük az evilági élet példázatát: Olyan, mint a víz, melyet az égből bocsátunk alá; a föld növényzete összekeveredik vele, majd pelyvává válik, melyet a szél szétszór. Allah mindenre képes.
A vagyon és a gyermekek ékesítik e világi életet; de a tartós jó cselekedetek, Uradnál, jobb jutalommal és jobb reménységgel járnak.
Azon a Napon, amikor hegyeket mozgatunk, és látod a földet csupaszon, összegyűjtjük őket anélkül, hogy egyet is kihagynánk.
Sorokban mutatják majd be őket Urad elé: „Úgy jöttetek hozzánk, ahogyan először teremtettünk titeket! Mégis azt gondoltátok, hogy soha nem fogunk randevút egyeztetni veletek!”
A Könyvet ezután leteszik, és látni fogod, hogy a bűnözők megrémülnek attól, ami benne van. Azt fogják mondani: „Jaj nekünk! Mi a baj ezzel a Könyvvel, hogy nem engedi, hogy egy kicsi vagy nagy bűn is elmenjen számon anélkül, hogy megszámolná őket?” És maguk előtt találják mindazt, amit tettek. A ti Uratok senkinek sem árt.
És amikor azt mondtuk az angyaloknak: „Boruljatok le Ádám előtt!” Leborultak, kivéve Iblist (Sátánt), aki a dzsinnek közül való volt, és fellázadt Ura parancsa ellen. Vajon őt és utódait szövetségesnek fogadjátok el mellettem, miközben ők az ellenségeitek? Micsoda gonosz csere ez a gonosztevőknek!
Nem tettem őket tanúivá az ég és a föld teremtésének, sem a saját teremtésüknek, és nem fogadtam segítőimnek azokat, akik félrevezetnek.
Azon a Napon, amikor azt mondja: „Hívjátok segítségül társaimat, akikről azt állítjátok, hogy nektek van!” – hívni fogják őket, de nem válaszolnak nekik, és a pusztítás szakadékát helyezzük közéjük.
A bűnözők meglátják a tüzet, és megértik, hogy bele fognak esni, és nem fognak tudni menekülni előle.
Nagyon ritka.
Kézbesítés Chronoposttal vagy más szolgáltatóval az ország függvényében, biztosítással.

Korán kéziratos lap – a XVII. század eleje – tinta és arany a simított, durva papíron.
1 lap dupla oldalán – egy tűzvészből megmenekült darab. A papír kézzel készült, és, ahogy akkoriban gyakori volt, kézzel polírozott. Sima büttenpapír.
A 18-as és 19-es fényképek a Korán borítóját mutatják, de nem a birtokomban vannak.
Közel-Kelet vagy Perzsa (valószínűleg Irán vagy Oszmán Birodalom, Egyiptom, Szíria vagy Tunézia).
körülbelül 1600–1630.
Barna tinta, piros, kék és kézi aranyozás.
Formátum 21,5 cm × 15 cm Szöveg 10,5 cm × 6 cm.
A Korán kalligrafikus versek tartalma két oldalon.
Lenyűgöző koránkézirat lap, mely az 1600-as évek eleji koránból származik, selymes, simított pergamenpapírra írva, gazdagon aranyozva.
Kézzel készített, simított, pergamenpapírra írt kézirat, tintával és aranyozással.
Csodálatos, kétszeres, kétoldalas lap egy régi kéziratos Koránból, amely a XVII. század elejéről származik. Finoman rajzolt naskh írással készült fekete tintával, vörös magánhangzókkal, kék és zöld diakritikus jelekkel, arany kerettel és arany körökkel, amelyek a versszakok (āyāt) végét jelzik. Marginalis megjegyzés: „حزب” (ḥizb) pirossal, ami a Korán hagyományos liturgikus felosztását jelzi.
A harmonikus kompozíció, az egyensúlyban lévő margók és a vonal finomsága szakértő másoló munkájára utal. Általános jó állapotban van a 17. századi darabhoz képest. Kis margómenti rozsdásodások és korral járó nyomok láthatók, amelyek nem érintik a szöveget. Az aranyozások és a tinták élénkek maradtak, a kalligráfia pedig tökéletesen olvasható.
Részleges fordítás.
النصّ العربي (سورة الكهف – الآيات 45 إلى 53)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ٧َمَ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلَِّ شُلٍَ١ مُّقْتَدِرًا ‎﴿٤٥﴾
الْمَالُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا ٧لخَيَْخَي ‎﴿٤٦﴾
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضاَةًرْضرَ بََ وَحَشَرْنَاهُمْ أَحَدًا ‎﴿٤٧﴾
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا ۖ لَّقَدْ جِئْاَنمُ خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أّنلَ نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا ‎﴿٤٨﴾
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشِِْنق مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ ذاَٰ هََ الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاٚهَاههَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلَِ٨ََُلَُِ ر أَحَدًا ‎﴿٤٩﴾
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدََا دفََدف إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقت رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِيَاءَ مِن وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَش￧لًَ.
مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأََرلَالْأََر خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضَِنِ عَضُدًا ‎﴿٥١﴾
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِْينَ زُمِؒينَ زُمِؒينَ زََؒ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلؒن بَيْنَهُم مَّوْبِقًا ‎﴿٥٢﴾
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنََنؒهَمَنَّهُ مَصْرِفًا ‎﴿٥٣﴾
Állítsd eléjük az evilági élet példázatát: Olyan, mint a víz, melyet az égből bocsátunk alá; a föld növényzete összekeveredik vele, majd pelyvává válik, melyet a szél szétszór. Allah mindenre képes.
A vagyon és a gyermekek ékesítik e világi életet; de a tartós jó cselekedetek, Uradnál, jobb jutalommal és jobb reménységgel járnak.
Azon a Napon, amikor hegyeket mozgatunk, és látod a földet csupaszon, összegyűjtjük őket anélkül, hogy egyet is kihagynánk.
Sorokban mutatják majd be őket Urad elé: „Úgy jöttetek hozzánk, ahogyan először teremtettünk titeket! Mégis azt gondoltátok, hogy soha nem fogunk randevút egyeztetni veletek!”
A Könyvet ezután leteszik, és látni fogod, hogy a bűnözők megrémülnek attól, ami benne van. Azt fogják mondani: „Jaj nekünk! Mi a baj ezzel a Könyvvel, hogy nem engedi, hogy egy kicsi vagy nagy bűn is elmenjen számon anélkül, hogy megszámolná őket?” És maguk előtt találják mindazt, amit tettek. A ti Uratok senkinek sem árt.
És amikor azt mondtuk az angyaloknak: „Boruljatok le Ádám előtt!” Leborultak, kivéve Iblist (Sátánt), aki a dzsinnek közül való volt, és fellázadt Ura parancsa ellen. Vajon őt és utódait szövetségesnek fogadjátok el mellettem, miközben ők az ellenségeitek? Micsoda gonosz csere ez a gonosztevőknek!
Nem tettem őket tanúivá az ég és a föld teremtésének, sem a saját teremtésüknek, és nem fogadtam segítőimnek azokat, akik félrevezetnek.
Azon a Napon, amikor azt mondja: „Hívjátok segítségül társaimat, akikről azt állítjátok, hogy nektek van!” – hívni fogják őket, de nem válaszolnak nekik, és a pusztítás szakadékát helyezzük közéjük.
A bűnözők meglátják a tüzet, és megértik, hogy bele fognak esni, és nem fognak tudni menekülni előle.
Nagyon ritka.
Kézbesítés Chronoposttal vagy más szolgáltatóval az ország függvényében, biztosítással.

Részletek

Könyvek száma
1
Szerző/ Illusztrátor
Divers
Könyvcím
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Téma
Quran
Állapot
Nyelv
Arab
Publication year oldest item
1620
Original language
Igen
Kötés
Egyetlen oldal
Publication year youngest item
1670
Extrák
Kézzel színezett illusztrációk, Limitált kiadás
Height
21 cm
Oldalak száma
4
Width
15 cm
Aláírás
Nem szignált
Hitelességi tanúsítvánnyal rendelkezik
Nem
Eladó
FranciaországEllenőrzött
2216
Eladott tárgyak
100%
Magántop

Hasonló tárgyak

Önnek ajánlott:

Történelmi emlékek