Absolute Auction – “Sparrow and Magnolia” by Bakusen 麦仙 – Hand-painted on Silk (Showa Period, With - Bakusen 麦仙 - Japán (Nincs minimálár)






Japán művészettörténet mesterfokozat és több mint 10 év szakmai tapasztalat.
| 100 € | ||
|---|---|---|
| 75 € | ||
| 70 € | ||
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 122115 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Japán eredetű, Bakusen 麦仙 által kézzel aláírt, Showa-korszakos függőtekercs Absolute Auction – “Sparrow and Magnolia”, kézzel festett selyemre, 188 cm magas, 53,5 cm széles, 793 g súly, eredeti fa tároló dobozzal, jó állapotban.
Leírás az eladótól
Egy finomított japán függő kalligráfia, amely egy cinegét ábrázol, amint a virágzó magnólia ágai között pihen, finoman kézzel festve a Bakusen 麦仙 művész által a Showa korszakban.
A művész kivételes érzékenységgel ragadja meg a kora tavasz hangulatát: lágy, friss zöld rügyeket, elegáns fehér magnólia szirmokat és egy cinke élénk jelenlétét, amely csendesen pihen egy ágon.
A színátmenetek finomsága és az aprólékos ecsetkezelés egy gyengéd és atmoszférikus kompozíciót teremtenek, amely jellemző a modern Nihonga esztétikára.
A tekercs eredeti fa tároló dobozával érkezik, ami mind védelmet, mind gyűjteménybe illő értéket ad hozzá.
Fából készült görgetéssel végződő, világos árnyalatú brokátba foglalva, a darab nyugodt és elegáns jelenlétet kölcsönöz, ideális szezonális kiállításra vagy madár- és virágfestmények gyűjtőinek.
Állapot
Kérlek, értékeld az állapotot a fényképekről.
A tekercs könnyű korral járó kopásokat mutat, mint például apró ráncokat, halvány foltokat és finom gyűrődéseket, amelyek összhangban vannak a Showa-korszakbeli régi művek jellemzőivel.
A festék felület megmarad tisztának és élénknek, és az összkép nagyon jó a korához képest.
Részletek
Period Showa
Művész Bakusen 麦仙
Kézzel festett selymen
Görgetés vége fa
Tároló doboz része
Scroll méret 188 cm x 53,5 cm
Festmény mérete 100 cm x 35,5 cm
Általában a Japan postot használjuk szállítási módszerként.
Kedves francia vásárlók
Ha két héten belül nem érkeznek meg a tételek, kérjük, ellenőrizze a 'Recommended Letter (lettre recommandée)' kategóriát a megadott nyomkövetési számmal a francia postai hivatal online oldalán ('LaPoste.fr').
Kedves olasz vásárlók!
Magánszemély esetén kérjük, fizetéskor üzenetben adja meg az adószámot. (Jogi személy esetén kérjük, hogy adjon meg egy adószámot.)
Az olasz vámellenőrzések közelmúltbeli szigorodása miatt a fenti szám nélkül nem tudjuk kézbesíteni Önnek a tárgyat.
Azonban a jelenlegi rendkívül magas szállítási volumen miatt a kézbesítés akár három hónapnál is tovább tarthat.
Köszönöm a megértését.
Kedves Európai Vásárlóink! Szeretném kifejezni szívből jövő hálámat. Folyamatos támogatásuknak köszönhetően több mint tíz éve tudom folytatni vállalkozásomat. 2025. június 28-án új szabályozások léptek hatályba az Európai Unióban a kulturális javak EU-n kívülről történő behozatalára vonatkozóan. E szabályok értelmében, ha a tárgyakat „kulturális javaknak” vagy 100 évnél régebbi antik tárgyaknak minősítik, és nem kíséri őket kulturális javak exportengedélye, bizonyos korlátozások vonatkozhatnak mind az olasz törvények, mind az uniós rendeletek értelmében. Ez a kulturális javak exportengedélye hagyományosan szükséges olyan tárgyak exportjához, mint például a kardok, és annak beszerzése általában körülbelül egy hónapot vesz igénybe. Emiatt a 100 évnél régebbi függő tekercsek szállításakor továbbra is ugyanazt a HS-kódot fogom használni, mint a 100 évnél fiatalabb tekercsek esetében. Őszintén kérem szíves megértésüket ebben az ügyben. Hálával és tisztelettel,
Az eladó története
Fordítás a Google Fordító általEgy finomított japán függő kalligráfia, amely egy cinegét ábrázol, amint a virágzó magnólia ágai között pihen, finoman kézzel festve a Bakusen 麦仙 művész által a Showa korszakban.
A művész kivételes érzékenységgel ragadja meg a kora tavasz hangulatát: lágy, friss zöld rügyeket, elegáns fehér magnólia szirmokat és egy cinke élénk jelenlétét, amely csendesen pihen egy ágon.
A színátmenetek finomsága és az aprólékos ecsetkezelés egy gyengéd és atmoszférikus kompozíciót teremtenek, amely jellemző a modern Nihonga esztétikára.
A tekercs eredeti fa tároló dobozával érkezik, ami mind védelmet, mind gyűjteménybe illő értéket ad hozzá.
Fából készült görgetéssel végződő, világos árnyalatú brokátba foglalva, a darab nyugodt és elegáns jelenlétet kölcsönöz, ideális szezonális kiállításra vagy madár- és virágfestmények gyűjtőinek.
Állapot
Kérlek, értékeld az állapotot a fényképekről.
A tekercs könnyű korral járó kopásokat mutat, mint például apró ráncokat, halvány foltokat és finom gyűrődéseket, amelyek összhangban vannak a Showa-korszakbeli régi művek jellemzőivel.
A festék felület megmarad tisztának és élénknek, és az összkép nagyon jó a korához képest.
Részletek
Period Showa
Művész Bakusen 麦仙
Kézzel festett selymen
Görgetés vége fa
Tároló doboz része
Scroll méret 188 cm x 53,5 cm
Festmény mérete 100 cm x 35,5 cm
Általában a Japan postot használjuk szállítási módszerként.
Kedves francia vásárlók
Ha két héten belül nem érkeznek meg a tételek, kérjük, ellenőrizze a 'Recommended Letter (lettre recommandée)' kategóriát a megadott nyomkövetési számmal a francia postai hivatal online oldalán ('LaPoste.fr').
Kedves olasz vásárlók!
Magánszemély esetén kérjük, fizetéskor üzenetben adja meg az adószámot. (Jogi személy esetén kérjük, hogy adjon meg egy adószámot.)
Az olasz vámellenőrzések közelmúltbeli szigorodása miatt a fenti szám nélkül nem tudjuk kézbesíteni Önnek a tárgyat.
Azonban a jelenlegi rendkívül magas szállítási volumen miatt a kézbesítés akár három hónapnál is tovább tarthat.
Köszönöm a megértését.
Kedves Európai Vásárlóink! Szeretném kifejezni szívből jövő hálámat. Folyamatos támogatásuknak köszönhetően több mint tíz éve tudom folytatni vállalkozásomat. 2025. június 28-án új szabályozások léptek hatályba az Európai Unióban a kulturális javak EU-n kívülről történő behozatalára vonatkozóan. E szabályok értelmében, ha a tárgyakat „kulturális javaknak” vagy 100 évnél régebbi antik tárgyaknak minősítik, és nem kíséri őket kulturális javak exportengedélye, bizonyos korlátozások vonatkozhatnak mind az olasz törvények, mind az uniós rendeletek értelmében. Ez a kulturális javak exportengedélye hagyományosan szükséges olyan tárgyak exportjához, mint például a kardok, és annak beszerzése általában körülbelül egy hónapot vesz igénybe. Emiatt a 100 évnél régebbi függő tekercsek szállításakor továbbra is ugyanazt a HS-kódot fogom használni, mint a 100 évnél fiatalabb tekercsek esetében. Őszintén kérem szíves megértésüket ebben az ügyben. Hálával és tisztelettel,
