Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620





| 27 € | ||
|---|---|---|
| 22 € | ||
| 15 € | ||
Tutela degli acquirenti Catawiki
Il tuo pagamento è al sicuro con noi finché non ricevi il tuo oggetto.Mostra dettagli
Trustpilot 4.4 | 122028 recensioni
Valutato Eccellente su Trustpilot.
Un foglio manoscritto del Corano risalente ai primi del XVII secolo, scritto a mano con inchiostro e oro su carta vergata liscia, fronte/retro leggibile.
Descrizione del venditore
1 Foglio manoscritto del Corano – Inizio del XVII secolo – Inchiostro e oro su carta vergé liscia.
1 foglio doppio fronte-retro – Pezzo sopravvissuto a un incendio. La carta è fatta a mano e, come era comune all'epoca, levigata a mano. Carta vergé levigata (Büttenpapier).
Le foto 14 e 15 mostrano la copertina del Corano, ma non sono in mio possesso.
Origine Proche-Orient o Persia (probabilmente Iran o Impero Ottomano, Egitto, Siria o Tunisia).
circa 1600–1630
Inchiostro marrone, rosso, blu e doratura a mano.
Formato 21,5 cm 15 cm. Testo 10,5 cm 6 cm.
Versetti del Corano calligrafati su entrambe le facce.
Superbo manoscritto coranico fronte e retro, proveniente da un Corano del primo XVII secolo, calligrafato su carta vergé liscia e riccamente impreziosito d'oro.
Manoscritto su carta vergé liscia, a mano, con inchiostro e doratura.
Magnifico foglio doppio fronte-retro tratto da un Corano manoscritto antico, datato all'inizio del XVII secolo. Testo in scrittura naskh finemente tracciata con inchiostro nero, con vocali rosse, diacritici blu e verdi, cornice dorata e cerchi dorati che segnano la fine degli āyāt. Nota marginale «ḥizb» in rosso, che indica la divisione liturgica tradizionale del Corano.
La composizione armoniosa, i margini equilibrati e la finezza del tratto testimoniano un lavoro di copista esperto. Buono stato generale per un pezzo del XVII secolo. Piccole rugginosità marginali e tracce d’età senza danno al testo. Le dorature e le inchiostri rimangono vividi, la calligrafia è perfettamente leggibile.
Traduzione parziale.
Sura Al-Isrâ’ (الإسراء) — versetti da 29 a 39.
Surah Al-Isrâ’ (Al-Isrâ’) versetti 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
E non tendere la mano con il guadagno troppo stretto né con essa troppo aperta, altrimenti ti ritroverai biasimato e senza risorse.
E non tenere la tua mano incatenata al collo (per avarizia), e non estenderla completamente (per prodigalità), per paura di restare biasimato e ridotto all'impotenza.
Il tuo Signore estende il sostentamento a chi vuole e lo restringe; in verità, Egli è onnisciente e osservatore dei Suoi servi.
Il Signore dispensa largamente o restringe i Suoi doni a chi vuole. Egli è Perfettamente Conoscitore e Clairvoyant nei confronti dei Suoi servi.
E non uccidete i vostri figli per paura della povertà. Noi provvediamo a loro e a voi. Ucciderli è un grave peccato.
E non uccidete i vostri figli per paura della povertà: siamo Noi a provvedere al loro sostentamento, così come al vostro. Ucciderli è davvero un grande peccato.
E non avvicinatevi all'adulterio; in effetti, è una cosa abominevole e una cattiva strada.
E non avvicinarti alla fornicazione: è una turpitudine e quel cattivo cammino!
E non uccidete la vita che Allah ha proibito, se non in modo giusto. Chi viene ucciso ingiustamente, abbiamo dato al suo tutore il potere di vendetta, ma non ecceda nel delitto, perché egli sarà aiutato.
E non uccidete nessuno che Allah ha reso sacro, se non in diritto. E se qualcuno viene ucciso ingiustamente, abbiamo dato potere al suo parente più prossimo, ma che non ecceda la misura nel delitto, poiché è già sostenuto dalla Legge.
E non avvicinate il patrimonio dell'orfano se non in modo migliore, fino a che non raggiunga la sua maturità. E mantenete fede al patto, perché il patto sarà interrogato.
E non avvicinatevi ai beni dell’orfano se non nel modo migliore, fino a quando non raggiunge la sua maturità. E adempiete fedelmente ai vostri impegni, poiché sarete interrogati riguardo agli impegni.
E adempiete il peso quando pesate, e pesate con la bilancia giusta; ciò è meglio e più giusto in interpretazione.
E date la piena misura quando misurate, e pesate con una bilancia giusta. Questo è meglio e conduce a una bella fine.
E non inseguire ciò di cui non hai conoscenza. In verità, l'udito, la vista e il cuore sono tutti responsabili di ciò.
E non inseguire ciò di cui non hai alcuna conoscenza: perché l'udito, la vista e il cuore, su tutto questo ci sarà un interrogatorio.
E non camminare sulla terra con arroganza; in verità, non potrai squarciare la terra né raggiungere le montagne in altezza.
E non camminare sulla terra con arroganza: non potrai né spaccare la terra né raggiungere le montagne in altezza.
Tutto ciò, nel suo male, è stato respinto dal tuo Signore.
Tutto ciò, la sua parte cattiva, è detestata dal tuo Signore.
Questo è ciò che il tuo Signore ti ha rivelato di saggezza. Non mettere accanto a Allah altri dèi, altrimenti verrai gettato in Jahannam, condannato e riprovato.
Ecco ciò che il tuo Signore ti ha rivelato della Saggezza. E non mettere accanto a Allah un'altra divinità, altrimenti sarai gettato in Inferno, biasimato e respinto.
Molto raro.
Spedizione con Chronopost o altro metodo a seconda del paese, con un'assicurazione.
1 Foglio manoscritto del Corano – Inizio del XVII secolo – Inchiostro e oro su carta vergé liscia.
1 foglio doppio fronte-retro – Pezzo sopravvissuto a un incendio. La carta è fatta a mano e, come era comune all'epoca, levigata a mano. Carta vergé levigata (Büttenpapier).
Le foto 14 e 15 mostrano la copertina del Corano, ma non sono in mio possesso.
Origine Proche-Orient o Persia (probabilmente Iran o Impero Ottomano, Egitto, Siria o Tunisia).
circa 1600–1630
Inchiostro marrone, rosso, blu e doratura a mano.
Formato 21,5 cm 15 cm. Testo 10,5 cm 6 cm.
Versetti del Corano calligrafati su entrambe le facce.
Superbo manoscritto coranico fronte e retro, proveniente da un Corano del primo XVII secolo, calligrafato su carta vergé liscia e riccamente impreziosito d'oro.
Manoscritto su carta vergé liscia, a mano, con inchiostro e doratura.
Magnifico foglio doppio fronte-retro tratto da un Corano manoscritto antico, datato all'inizio del XVII secolo. Testo in scrittura naskh finemente tracciata con inchiostro nero, con vocali rosse, diacritici blu e verdi, cornice dorata e cerchi dorati che segnano la fine degli āyāt. Nota marginale «ḥizb» in rosso, che indica la divisione liturgica tradizionale del Corano.
La composizione armoniosa, i margini equilibrati e la finezza del tratto testimoniano un lavoro di copista esperto. Buono stato generale per un pezzo del XVII secolo. Piccole rugginosità marginali e tracce d’età senza danno al testo. Le dorature e le inchiostri rimangono vividi, la calligrafia è perfettamente leggibile.
Traduzione parziale.
Sura Al-Isrâ’ (الإسراء) — versetti da 29 a 39.
Surah Al-Isrâ’ (Al-Isrâ’) versetti 29–39
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
E non tendere la mano con il guadagno troppo stretto né con essa troppo aperta, altrimenti ti ritroverai biasimato e senza risorse.
E non tenere la tua mano incatenata al collo (per avarizia), e non estenderla completamente (per prodigalità), per paura di restare biasimato e ridotto all'impotenza.
Il tuo Signore estende il sostentamento a chi vuole e lo restringe; in verità, Egli è onnisciente e osservatore dei Suoi servi.
Il Signore dispensa largamente o restringe i Suoi doni a chi vuole. Egli è Perfettamente Conoscitore e Clairvoyant nei confronti dei Suoi servi.
E non uccidete i vostri figli per paura della povertà. Noi provvediamo a loro e a voi. Ucciderli è un grave peccato.
E non uccidete i vostri figli per paura della povertà: siamo Noi a provvedere al loro sostentamento, così come al vostro. Ucciderli è davvero un grande peccato.
E non avvicinatevi all'adulterio; in effetti, è una cosa abominevole e una cattiva strada.
E non avvicinarti alla fornicazione: è una turpitudine e quel cattivo cammino!
E non uccidete la vita che Allah ha proibito, se non in modo giusto. Chi viene ucciso ingiustamente, abbiamo dato al suo tutore il potere di vendetta, ma non ecceda nel delitto, perché egli sarà aiutato.
E non uccidete nessuno che Allah ha reso sacro, se non in diritto. E se qualcuno viene ucciso ingiustamente, abbiamo dato potere al suo parente più prossimo, ma che non ecceda la misura nel delitto, poiché è già sostenuto dalla Legge.
E non avvicinate il patrimonio dell'orfano se non in modo migliore, fino a che non raggiunga la sua maturità. E mantenete fede al patto, perché il patto sarà interrogato.
E non avvicinatevi ai beni dell’orfano se non nel modo migliore, fino a quando non raggiunge la sua maturità. E adempiete fedelmente ai vostri impegni, poiché sarete interrogati riguardo agli impegni.
E adempiete il peso quando pesate, e pesate con la bilancia giusta; ciò è meglio e più giusto in interpretazione.
E date la piena misura quando misurate, e pesate con una bilancia giusta. Questo è meglio e conduce a una bella fine.
E non inseguire ciò di cui non hai conoscenza. In verità, l'udito, la vista e il cuore sono tutti responsabili di ciò.
E non inseguire ciò di cui non hai alcuna conoscenza: perché l'udito, la vista e il cuore, su tutto questo ci sarà un interrogatorio.
E non camminare sulla terra con arroganza; in verità, non potrai squarciare la terra né raggiungere le montagne in altezza.
E non camminare sulla terra con arroganza: non potrai né spaccare la terra né raggiungere le montagne in altezza.
Tutto ciò, nel suo male, è stato respinto dal tuo Signore.
Tutto ciò, la sua parte cattiva, è detestata dal tuo Signore.
Questo è ciò che il tuo Signore ti ha rivelato di saggezza. Non mettere accanto a Allah altri dèi, altrimenti verrai gettato in Jahannam, condannato e riprovato.
Ecco ciò che il tuo Signore ti ha rivelato della Saggezza. E non mettere accanto a Allah un'altra divinità, altrimenti sarai gettato in Inferno, biasimato e respinto.
Molto raro.
Spedizione con Chronopost o altro metodo a seconda del paese, con un'assicurazione.

