LL6 "Bloom II" Nachhaltiges Material - 吊り下げランプ - バイオポリマー





€35 | ||
|---|---|---|
€30 | ||
€25 | ||
Catawiki Buyer Protection
Your payment’s safe with us until you receive your object.View details
Trustpilot 4.4 | 134906 reviews
Rated Excellent on Trustpilot.
LL6 "Bloom II" sustainable material, a 3D-printed white biopolymer pendant lamp from Germany, designed in 2026, in unused condition and in working order, with an E27 fitting, approximately 180 mm high, 235 mm wide, 0 mm deep, weighing 500 g, and a roughly 1 m adjustable cable.
Description from the seller
このユニークな照明オブジェクト「Bloom II」はベルリンのデザイナー・スタジオで設計され、計算プロセスを経て3Dプリントで作られました。
このペンダントライトは、マットで白色のビーポリマー(トウモロコシデンプンベース)でできており、DIN EN ISO 14588に基づく生分解性・環境にやさしい特徴を持ちます。材料は安定しており、防水性があり、拭き取りで清潔にできます。
Jeder 3-D Druck hat eine notwendige, feine und sichtbare Naht, die das Objekt zusammenhält.(この文は原文の繰り返しです)
デザインは下から上へ影を生み出し、色の遊びが生まれます(写真参照)。
Die Höhe der Lampe (ohne Lampenfassung) beträgt 180 mm. → ランプの高さ(ソケットを除く)は180 mmです。
Die Länge des Kabels beträgt ca. 1 m und auf Ihre Wunschhöhe einstellbar. → コードの長さは約1 mで、ご希望の高さに調整可能です。
Jeder 3-D Druck hat eine notwendige, feine und sichtbare Naht, die das Objekt zusammenhält. → 各3-Dプリントには、必要で細く目立つ継ぎ目があり、それがオブジェクトを一体に保ちます。
Die Lieferung der Lampe enthält eine Lampenfassung E27, ein Kabel und eine energieeffiziente LED. → 商品の発送には、E27の電球ソケット、コード、そして省エネLEDが含まれます。
Der Versand erfolgt versichert und mit Trackingnummer. → 発送は保険付きで追跡番号付きです。
**Schau ruhig in meine anderen Auktionen rein, es gibt jede Menge tolle Lampendesigns bei mir zu entdecken.**Ich berechne Dir bei mehreren ersteigerten Objekten nur einmal Versand.**
**外部のEU以外では関税が生じる場合があります。これらは購入者の負担です。**
Copyright (c) 2026 by LL
このユニークな照明オブジェクト「Bloom II」はベルリンのデザイナー・スタジオで設計され、計算プロセスを経て3Dプリントで作られました。
このペンダントライトは、マットで白色のビーポリマー(トウモロコシデンプンベース)でできており、DIN EN ISO 14588に基づく生分解性・環境にやさしい特徴を持ちます。材料は安定しており、防水性があり、拭き取りで清潔にできます。
Jeder 3-D Druck hat eine notwendige, feine und sichtbare Naht, die das Objekt zusammenhält.(この文は原文の繰り返しです)
デザインは下から上へ影を生み出し、色の遊びが生まれます(写真参照)。
Die Höhe der Lampe (ohne Lampenfassung) beträgt 180 mm. → ランプの高さ(ソケットを除く)は180 mmです。
Die Länge des Kabels beträgt ca. 1 m und auf Ihre Wunschhöhe einstellbar. → コードの長さは約1 mで、ご希望の高さに調整可能です。
Jeder 3-D Druck hat eine notwendige, feine und sichtbare Naht, die das Objekt zusammenhält. → 各3-Dプリントには、必要で細く目立つ継ぎ目があり、それがオブジェクトを一体に保ちます。
Die Lieferung der Lampe enthält eine Lampenfassung E27, ein Kabel und eine energieeffiziente LED. → 商品の発送には、E27の電球ソケット、コード、そして省エネLEDが含まれます。
Der Versand erfolgt versichert und mit Trackingnummer. → 発送は保険付きで追跡番号付きです。
**Schau ruhig in meine anderen Auktionen rein, es gibt jede Menge tolle Lampendesigns bei mir zu entdecken.**Ich berechne Dir bei mehreren ersteigerten Objekten nur einmal Versand.**
**外部のEU以外では関税が生じる場合があります。これらは購入者の負担です。**
Copyright (c) 2026 by LL

