Erasmus - Novum Testamentum - 1542





Markeer als favoriet om een melding te krijgen wanneer de veiling begint.

Gespecialiseerd in oude boeken en theologische geschillen sinds 1999.
Catawiki Kopersbescherming
Je betaling is veilig bij ons totdat je het object hebt ontvangen.Bekijk details
Trustpilot 4.4 | 134994 reviews
Beoordeeld als "Uitstekend" op Trustpilot.
Beschrijving van de verkoper
HET WANNEER VAN CHRISTAANSE WOORDEN TERUGGEVONDEN: ERASMO EN DE ONTSTAAN VAN DE MODERNE BIBLISCHE FILOLOGIE
Deze zeldzame Parijs uitgave uit 1542 van het Novum Testamentum van Erasmus van Rotterdam vormt een van de fundamentale monumenten van de moderne filologie en van de westerse bijbelkritiek. Het is niet zomaar een Nieuw Testament, maar het boek dat een geheel nieuwe methode introduceerde om de Heilige Schrift te lezen: directe vergelijking met de Griekse bronnen, de controle van traditionele vertalingen en het afwijzen van de autoriteit van de ontvangen tekst wanneer deze niet wordt ondersteund door oude handschriften. Door zijn werk transformeerde Erasmus de Bijbel van een onbeschrijfelijke tekst tot een object van philologische verkenning, waarmee een intellectuele revolutie begon die zowel de protestantse Reformatie als de katholieke vernieuwing heeft beïnvloed. Deze uitgave, gedrukt slechts zesentwintig jaar na de Basel princeps uit 1516 en waarschijnlijk een van de oudste verschijningen van de erasmische tekst in werkelijk draagbaar formaat, getuigt van de buitengewone verspreiding van een nieuw idee van kennis: terugkeer naar de bronnen als instrument om de waarheid te begrijpen. De talrijke sporen van gebruik die in het exemplaar bewaard zijn gebleven, bevestigen zijn aard als een boek dat leefde, dagelijks bestudeerd en geraadpleegd, het perfecte beeld van de overgang van middeleeuwse autoriteit naar de kritische moderniteit van de Renaissance.
MARKTVALUE
De vijfhonderdjarige edities van het erasmische Novum Testamentum vormen een van de meest gezochte sectoren in de humanistische en religieuze verzamelkunst. De complete exemplaren van de Franse edities uit de jaren 1530-1540 bereiken doorgaans waarden tussen de 1.500 en 3.500 euro, met hogere prijzen voor kopieën die bijzonder goed bewaard zijn, aangetekend of afkomstig uit belangrijke historische bibliotheken. Het historische belang van het werk, beschouwd als een van de founding texts van de moderne tekstkritiek, verzekert een constant vraag bij verzamelaars van humanisme, geschiedenis van de Reformatie en bijbelboeken uit de Renaissance.
FYSIEKE OMSCHRIJVING EN CONDITY
Vervolgens gebonden in volrund leer met gebruikssporen. Titelpagina ingesloten binnen een elegante ornamentale houtsnede-cadre. Carta Dd2 gebonden na Dd5. Gebruiksmarkeringen en handgeschreven aantekeningen op de verkleurde titelpagina, met enkele letters bedekt. Voorstelling met talrijke houtsneden in de tekst. Pp. (4), 770, 46 nn., (4). Bij oude boeken, met een pluricentene geschiedenis, kunnen er enkele onvolkomenheden voorkomen die niet altijd in de beschrijving worden vermeld.
VOLLEDIGE TITEL EN AUTEUR
Novum Testamentum.
Parisii, apud Petrum Regnault, 1542.
Desiderius Erasmus Roterodamus.
CONTEXTE EN BETEKENIS
Weinig boeken kunnen een invloed claimen die te vergelijken is met die van het Novum Testamentum van Erasmus. Toen in 1516 de Nederlandse humanist in Basel de eerste Grieks-Latijnse editie van het Nieuwe Testament publiceerde, werd een principe geïntroduceerd dat de Europese cultuur radicaal zou transformeren: de Schrift moest bestudeerd worden via de oorspronkelijke bronnen en niet uitsluitend via de interpretatieve traditie die door de eeuwen heen was opgebouwd. Het beroemde humanistische motto ad fontes vond zo zijn meest ambitieuze en revolutionaire toepassing.
Door de Griekse tekst te vergelijken met de Latijnse Vulgaat, benadrukte Erasmus fouten in de transmissie, varianten en philologische problemen die eeuwenlang de lezing van de Bijbel hadden begeleid. Zijn werk streefde er niet naar de christelijke traditie te ondermijnen, maar deze te zuiveren door het terugvinden van het oorsprongswoord. Daarom werd het Novum Testamentum al snel een van de meest invloedrijke intellectuele instrumenten van de 16e eeuw.
De historische betekenis van het werk gaat veel verder dan de filologie. De tekst die door Maarten Luther werd gebruikt voor zijn Duitse vertaling van het Nieuwe Testament, was rechtstreeks afgeleid van de erasmische editie, terwijl generaties katholieke en protestantse theologen de kritische criteria die de humanist had ingevoerd adopteerden. In die zin vertegenwoordigt het Novum Testamentum een van de fundamentale teksten van de moderne Europeaniteit, omdat het vaststelt dat zelfs de meest gezaghebbende documenten onder historisch en linguïstisch onderzoek kunnen worden onderzocht.
Deze editie uit 1542 krijgt ook op editorial gebied een bijzondere betekenis. In tegenstelling tot de grote edities die bedoeld waren voor klooster- of universitair bibliotheken, bevorderde het compacte en hanteerbare formaat een privé-, dagelijkse en persoonlijke lectuur. Het is waarschijnlijk een van de eerste werkelijk draagbare incarnaties van het Erasmus-Novo Testamentum, ontworpen om wetenschappers, geestelijken en begaafde lezers te begeleiden bij de directe consultatie van de Schrift.
BIOGRAPHIE VAN DE AUTEUR
Desiderius Erasmus van Rotterdam (1466-1536) was de meest invloedrijke humanist van het renaissancistische Europa. Filoloog, theoloog, uitgever en student der Vaders van de Kerk, wijdde hij zijn leven aan het herstel van klassieke en christelijke bronnen. Door werken als Het Enchiridion militis Christiani, de Eloge van de dwaasheid en vooral het Novum Testamentum beoogde hij een religiositeit die gebaseerd is op directe kennis van de teksten, individuele geweten en het oefenen van kritisch redeneren. Zijn philologische methode legde de basis voor de moderne tekstkritiek en veranderde het Europese bijbelonderwijs diepgaand.
DRUKKERSGESCHIEDENIS EN CIRKULATIE
De eerste editie van het Novum Instrumentum omne verscheen bij Johann Froben in Basel in 1516 en is een van de meest invloedrijke boeken in de westerse geschiedenis. Vele herzieningen volgden door Erasmus zelf in 1519, 1522, 1527 en 1535, elk gekenmerkt door correcties en filologische actualisaties. Na de dood van de auteur bleef de tekst in heel Europa worden herdrukt en werd een van de belangrijkste studie-instrumenten voor het Nieuwe Testament.
De Parijse editie uit 1542, gedrukt door Pierre Regnault, getuigt van de volwaardige absorptie van de erasmische methode in de Franse intellectuele omgeving. Regnault behoorde tot een van de belangrijkste Parijse drukker-families die gespecialiseerd waren in religieuze, universitaire en humanistische teksten. Het compacte formaat van deze editie is bijzonder betekenisvol, omdat het de groeiende vraag naar boeken voor privé-lezing en individuele studie weerspiegelt. In die zin vormt het volume een waardevolle getuigenis van de democratisering van de Bijbelse kennis tijdens de volledige Europese Renaissance.
BIBLIOGRAFIE EN REFERENTIES
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, E-1028 (variantes van Franse edities van het Novum Testamentum).
USTC, Universal Short Title Catalogue, nr. 154626.
Renouard, Imprimeurs et libraires parisiens du XVIe siècle, vol. IV, pp. 312-318.
Darlow & Moule, Historical Catalogue of Printed Editions of Holy Scripture, vol. II, pp. 101-105.
Bezzel, Erasmusdrucke des 16. Jahrhunderts, pp. 145-152.
Benz, Die Theologie des Erasmus von Rotterdam.
Rummel, Erasmus as a Translator of the Classics.
Halkin, Erasmus. A Critical Biography.
ICCU/OPAC SBN, censimenti delle edizioni parigine del Novum Testamentum del XVI secolo.
WorldCat, Novum Testamentum, Paris, Petrus Regnault, 1542.
Pettegree & Walsby, French Vernacular Books and Humanist Printing in Sixteenth-Century Paris.
Catalogues of Early Printed Biblical Texts in European Libraries.
De verkoper stelt zich voor
HET WANNEER VAN CHRISTAANSE WOORDEN TERUGGEVONDEN: ERASMO EN DE ONTSTAAN VAN DE MODERNE BIBLISCHE FILOLOGIE
Deze zeldzame Parijs uitgave uit 1542 van het Novum Testamentum van Erasmus van Rotterdam vormt een van de fundamentale monumenten van de moderne filologie en van de westerse bijbelkritiek. Het is niet zomaar een Nieuw Testament, maar het boek dat een geheel nieuwe methode introduceerde om de Heilige Schrift te lezen: directe vergelijking met de Griekse bronnen, de controle van traditionele vertalingen en het afwijzen van de autoriteit van de ontvangen tekst wanneer deze niet wordt ondersteund door oude handschriften. Door zijn werk transformeerde Erasmus de Bijbel van een onbeschrijfelijke tekst tot een object van philologische verkenning, waarmee een intellectuele revolutie begon die zowel de protestantse Reformatie als de katholieke vernieuwing heeft beïnvloed. Deze uitgave, gedrukt slechts zesentwintig jaar na de Basel princeps uit 1516 en waarschijnlijk een van de oudste verschijningen van de erasmische tekst in werkelijk draagbaar formaat, getuigt van de buitengewone verspreiding van een nieuw idee van kennis: terugkeer naar de bronnen als instrument om de waarheid te begrijpen. De talrijke sporen van gebruik die in het exemplaar bewaard zijn gebleven, bevestigen zijn aard als een boek dat leefde, dagelijks bestudeerd en geraadpleegd, het perfecte beeld van de overgang van middeleeuwse autoriteit naar de kritische moderniteit van de Renaissance.
MARKTVALUE
De vijfhonderdjarige edities van het erasmische Novum Testamentum vormen een van de meest gezochte sectoren in de humanistische en religieuze verzamelkunst. De complete exemplaren van de Franse edities uit de jaren 1530-1540 bereiken doorgaans waarden tussen de 1.500 en 3.500 euro, met hogere prijzen voor kopieën die bijzonder goed bewaard zijn, aangetekend of afkomstig uit belangrijke historische bibliotheken. Het historische belang van het werk, beschouwd als een van de founding texts van de moderne tekstkritiek, verzekert een constant vraag bij verzamelaars van humanisme, geschiedenis van de Reformatie en bijbelboeken uit de Renaissance.
FYSIEKE OMSCHRIJVING EN CONDITY
Vervolgens gebonden in volrund leer met gebruikssporen. Titelpagina ingesloten binnen een elegante ornamentale houtsnede-cadre. Carta Dd2 gebonden na Dd5. Gebruiksmarkeringen en handgeschreven aantekeningen op de verkleurde titelpagina, met enkele letters bedekt. Voorstelling met talrijke houtsneden in de tekst. Pp. (4), 770, 46 nn., (4). Bij oude boeken, met een pluricentene geschiedenis, kunnen er enkele onvolkomenheden voorkomen die niet altijd in de beschrijving worden vermeld.
VOLLEDIGE TITEL EN AUTEUR
Novum Testamentum.
Parisii, apud Petrum Regnault, 1542.
Desiderius Erasmus Roterodamus.
CONTEXTE EN BETEKENIS
Weinig boeken kunnen een invloed claimen die te vergelijken is met die van het Novum Testamentum van Erasmus. Toen in 1516 de Nederlandse humanist in Basel de eerste Grieks-Latijnse editie van het Nieuwe Testament publiceerde, werd een principe geïntroduceerd dat de Europese cultuur radicaal zou transformeren: de Schrift moest bestudeerd worden via de oorspronkelijke bronnen en niet uitsluitend via de interpretatieve traditie die door de eeuwen heen was opgebouwd. Het beroemde humanistische motto ad fontes vond zo zijn meest ambitieuze en revolutionaire toepassing.
Door de Griekse tekst te vergelijken met de Latijnse Vulgaat, benadrukte Erasmus fouten in de transmissie, varianten en philologische problemen die eeuwenlang de lezing van de Bijbel hadden begeleid. Zijn werk streefde er niet naar de christelijke traditie te ondermijnen, maar deze te zuiveren door het terugvinden van het oorsprongswoord. Daarom werd het Novum Testamentum al snel een van de meest invloedrijke intellectuele instrumenten van de 16e eeuw.
De historische betekenis van het werk gaat veel verder dan de filologie. De tekst die door Maarten Luther werd gebruikt voor zijn Duitse vertaling van het Nieuwe Testament, was rechtstreeks afgeleid van de erasmische editie, terwijl generaties katholieke en protestantse theologen de kritische criteria die de humanist had ingevoerd adopteerden. In die zin vertegenwoordigt het Novum Testamentum een van de fundamentale teksten van de moderne Europeaniteit, omdat het vaststelt dat zelfs de meest gezaghebbende documenten onder historisch en linguïstisch onderzoek kunnen worden onderzocht.
Deze editie uit 1542 krijgt ook op editorial gebied een bijzondere betekenis. In tegenstelling tot de grote edities die bedoeld waren voor klooster- of universitair bibliotheken, bevorderde het compacte en hanteerbare formaat een privé-, dagelijkse en persoonlijke lectuur. Het is waarschijnlijk een van de eerste werkelijk draagbare incarnaties van het Erasmus-Novo Testamentum, ontworpen om wetenschappers, geestelijken en begaafde lezers te begeleiden bij de directe consultatie van de Schrift.
BIOGRAPHIE VAN DE AUTEUR
Desiderius Erasmus van Rotterdam (1466-1536) was de meest invloedrijke humanist van het renaissancistische Europa. Filoloog, theoloog, uitgever en student der Vaders van de Kerk, wijdde hij zijn leven aan het herstel van klassieke en christelijke bronnen. Door werken als Het Enchiridion militis Christiani, de Eloge van de dwaasheid en vooral het Novum Testamentum beoogde hij een religiositeit die gebaseerd is op directe kennis van de teksten, individuele geweten en het oefenen van kritisch redeneren. Zijn philologische methode legde de basis voor de moderne tekstkritiek en veranderde het Europese bijbelonderwijs diepgaand.
DRUKKERSGESCHIEDENIS EN CIRKULATIE
De eerste editie van het Novum Instrumentum omne verscheen bij Johann Froben in Basel in 1516 en is een van de meest invloedrijke boeken in de westerse geschiedenis. Vele herzieningen volgden door Erasmus zelf in 1519, 1522, 1527 en 1535, elk gekenmerkt door correcties en filologische actualisaties. Na de dood van de auteur bleef de tekst in heel Europa worden herdrukt en werd een van de belangrijkste studie-instrumenten voor het Nieuwe Testament.
De Parijse editie uit 1542, gedrukt door Pierre Regnault, getuigt van de volwaardige absorptie van de erasmische methode in de Franse intellectuele omgeving. Regnault behoorde tot een van de belangrijkste Parijse drukker-families die gespecialiseerd waren in religieuze, universitaire en humanistische teksten. Het compacte formaat van deze editie is bijzonder betekenisvol, omdat het de groeiende vraag naar boeken voor privé-lezing en individuele studie weerspiegelt. In die zin vormt het volume een waardevolle getuigenis van de democratisering van de Bijbelse kennis tijdens de volledige Europese Renaissance.
BIBLIOGRAFIE EN REFERENTIES
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe, E-1028 (variantes van Franse edities van het Novum Testamentum).
USTC, Universal Short Title Catalogue, nr. 154626.
Renouard, Imprimeurs et libraires parisiens du XVIe siècle, vol. IV, pp. 312-318.
Darlow & Moule, Historical Catalogue of Printed Editions of Holy Scripture, vol. II, pp. 101-105.
Bezzel, Erasmusdrucke des 16. Jahrhunderts, pp. 145-152.
Benz, Die Theologie des Erasmus von Rotterdam.
Rummel, Erasmus as a Translator of the Classics.
Halkin, Erasmus. A Critical Biography.
ICCU/OPAC SBN, censimenti delle edizioni parigine del Novum Testamentum del XVI secolo.
WorldCat, Novum Testamentum, Paris, Petrus Regnault, 1542.
Pettegree & Walsby, French Vernacular Books and Humanist Printing in Sixteenth-Century Paris.
Catalogues of Early Printed Biblical Texts in European Libraries.
