Calepino - Calepinus - 1648

Cena wywoławcza
€ 1

Dodaj do ulubionych, aby otrzymać powiadomienie o rozpoczęciu aukcji.

Ilaria Colombo
Ekspert
Wyselekcjonowany przez Ilaria Colombo

Specjalistka od starych książek, skupiona na sporach teologicznych od 1999 roku.

Estymacja  € 900 - € 1.500
Ochrona nabywców Catawiki

Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły

Trustpilot: 4.4 | opinie: 134994

Doskonała ocena na Trustpilot.

Opis od sprzedawcy

RARA WERSJA SEKAwenta CALEPINO DELLE 9 LINGUE : LINGUISTICA UNIVERSALE
Ta rzadka edycja seicentescowa wielkiego słownika poliglotycznego Ambrogio Calepino stanowi jeden z najbardziej ambitnych prób zorganizowania wiedzy językowej Europy. Narodzony jako słownik łaciński, Calepino tu staje się prawdziwą maszyną uniwersalnego języka, zdolną przekraczać kultury, wyznania i różne regiony geograficzne. Dzieło odzwierciedla Europę nadal opartą na łacinie jako wspólnym języku kultury, ale już ukierunkowaną na pełną godność języków wulgarnych i na nowoczesne pojmowanie komunikacji i wiedzy.
MARKET VALUE
Seicenteskie edycje kalepino poligloty w formacie in-4to, z kompletem dziewięciu języków i oprawą z epoki, zazwyczaj mieszczą się w przedziale rynkowym od 900 do 1200 euro. Egzemplarze z zachowanym tytułem wyżłobionym i oryginalnymi oprawami na drewnianych tabletkach mają tendencję do zajmowania wyższych miejsc w tym przedziale.

FIZYCZNY OPIS I STAN
2 części w 1 tomu in-4to. Tytuł wyryty. Kol. [8], 702 ; 628 stron, tekst w dwóch kolumnach. Kartki z pewnymi utleniami, ale ogólnie w dobrym stanie. Piękna oprawa epoki ze skóry świni na drewnianych tabliczkach, zdobiona suchą dekoracją, z brzegami polakierowanymi na niebiesko. W starych książkach, mających wielowiekową historię, mogą występować pewne niedoskonałości nie zawsze wskazane w opisie.

TYTUŁ I AUTOR
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino

KONTEKST I ZNACZENIE
Calepino był jednym z najszerzej rozpowszechnionych i najważniejszych słowników czasów nowożytnych, do tego stopnia, że nazwisko autora stało się synonimem samego „słownika”. Ta edycja dziewięciu języków stanowi zaawansowany etap ewolucji dzieła, przekształcając je z narzędzia szkolnego włoszech w europejski repertuar encyklopedyczny. Włączenie hebrajskiego obok greki i głównych języków wulgarnych odpowiada potrzebom badań biblijnych i filologicznych, podczas gdy obecność angielskiego i holenderskiego sygnalizuje uwagę wobec nowych ośrodków handlowych i kulturalnych Europy Północnej. Druk w Lejdzie, ważnym ośrodku akademickim i drukarskim XVII wieku, umieszcza dzieło w kontekście wysokiej międzynarodowej cyrkulacji wiedzy.

BIOGRAFIA AUTORA
Ambrogio Calepino urodził się w Bergamo około 1435 roku i zmarł w 1511. Mnich benedyktyn i humanista, poświęcił dużą część życia na skomponowanie słownika łacińskiego stworzonego jako narzędzie dydaktyczne. Po jego śmierci dzieło zostało powiększone i wzbogacone przez innych uczonych, przekształcając się w jeden z najdłużej istniejących i najbardziej pomyślnych repertuarów leksykograficznych Europy nowożytnej, wielokrotnie drukowanych i aktualizowanych przez ponad dwa wieki.

HISTORYJA DRUKU I OBIEG
>Słownik cieszył się niezwykłą popularnością wydawniczą między XVI a XVII wiekiem, w różnych zestawieniach językowych. Wersje dziewięciu języków są rzadsze niż te z czterema lub pięcioma językami i szczególnie cenione za ambitny zakres projektu kulturowego. Ta edycja przypisywana jest warsztatowi Abrahama Commelina, działającego w Lejdzie i specjalizującego się w edycjach akademickich i filologicznych przeznaczonych dla międzynarodowej publiczności.

BIBLIOGRAFIA I ODNOŚNIKI
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, edycje seicentesche drukowane w Lejdzie; mnogie kart seront umieszczone w bibliotekach włoskich i europejskich.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, atribucje chronologiczne między 1640 a 1655; odnotowane kopie w bibliotekach holenderskich, niemieckich i brytyjskich.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): zapisy edycji poliglotycznych Calepino drukowanych w Niderlandach i kolportowanych na obszarze niemieckojęzycznym.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. “Calepin”, z rozróżnieniem edycji na 4, 7 i 9 języków oraz notami na temat ich rzadkości.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, pp. 12–14, wpis „Calepinus”, z wskazaniem najposzukiwanych edycji seicenteskich.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, rozdział poświęcony tradycji Calepino i jego roli w leksykografii europejskiej.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, s. 156–162, sekcja o wielkich słownikach humanistycznych i o funkcji Calepino jako narzędzia kontroli wiedzy.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, rozdział o roli poliglotycznych repertuarów językowych w Europie wczesnonowożytnej.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, odniesienia do Calepino jako case emblematicum standaryzacji i rozpowszechniania wiedzy językowej.

Historie sprzedawców

Luksusowe Książki: Twój przewodnik po zdobywaniu literackich skarbów! Wyruszasz w ekscytującą podróż po zbieraniu rzadkich i ponadczasowych, drukowanych dzieł? Oto szybkie zestawienie, „Cheat Sheet kolekcjonera”, które zapewni, że nie tylko przewracasz strony, lecz budujesz wartość: 1. Wydanie i rzadkość: Rzadkość to kluczowa gra. Pierwsze wydania, limitowane nakłady i książki z unikalnymi cechami, takimi jak efektowne ilustracje czy oszałamiające oprawy? Traktuj je jako VIP-ów świata kolekcjonerów. 2. Stan i wymiar: Wyobraź sobie książkę w stanie «mint», nietkniętą przez ślady zużycia. Teraz odwrotna strona medalu: noszenie, zagięcia, przebarwienia – to tu są złoczyńcy. I nie zapomnij ocenić wymiarów, bo rozmiar książki ma znaczenie w uniwersum kolekcjonerów. 3. Autentyczność: W świecie replik i falsyfikatów, weryfikacja autentyczności książki to twoja superbohaterska ruch. Ekspercka ekspertyza i autentykacja – twoi niezawodni sojusznicy w tej misji. 4. Pochodzenie: Kto ją posiadał wcześniej? Jeśli książka miała styczność z sławnymi postaciami lub uczestniczyła w ważnych wydarzeniach historycznych, jej wartość rośnie jak szalona. Każda książka ma swoją historię, ale niektóre mają masowe opowieści. 5. Popyt i trendy rynkowe: Traktuj wartości książek jak giełdę w świecie literatury. Bądź na bieżąco z trendami kolekcjonerskimi i zmianami rynku, aby podążać za falami wartości. 6. Tematyka: Niektóre tematy są jak dobre wino – z wiekiem zyskują na wartości. Zanurz się w tematach o ponadczasowej atrakcyjności lub podążaj za falą rosnącego znaczenia kulturowego i historycznego. 7. Oprawa i projekt: Piękno to więcej niż skóra głowy. Misternie wykonane oprawy, efektowne okładki i ilustracje – to akcesoria, które czynią książkę gotową do wybiegu w oczach kolekcjonerów. 8. Egzemplarze asocjacyjne: Książki z osobistym wydźwiękiem – czy to związek z autorem, czy z kimś sławnym – podnoszą dawne wibracje. Książka z historią? Jesteśmy na tak. 9. Potencjał inwestycyjny: Pasja to motor, ale niektórzy kolekcjonerzy patrzą na przyszłe zwroty. Pamiętaj jednak, że rynek książek potrafi być tak nieprzewidywalny jak zwrot akcji. 10. Porady ekspertów: Nowy w grze? Nie graj sam. Szukaj mądrości u ekspertów od książek, odwiedzaj jarmarki książek i dołączaj do społeczności kolekcjonerów. My w Luxury Books jesteśmy Yodami w galaktyce rzadkich książek, pomagając budować kolekcje, które krzyczą o wyrafinowaniu i kulturowym znaczeniu. Bo zbieranie rzadkich książek to nie tylko dyabolo dolary – to podróż w zachowywaniu dziedzictwa i odkrywaniu literackich skarbów. Szczęśliwego zbierania!
Przetłumaczone przez Tłumacz Google

RARA WERSJA SEKAwenta CALEPINO DELLE 9 LINGUE : LINGUISTICA UNIVERSALE
Ta rzadka edycja seicentescowa wielkiego słownika poliglotycznego Ambrogio Calepino stanowi jeden z najbardziej ambitnych prób zorganizowania wiedzy językowej Europy. Narodzony jako słownik łaciński, Calepino tu staje się prawdziwą maszyną uniwersalnego języka, zdolną przekraczać kultury, wyznania i różne regiony geograficzne. Dzieło odzwierciedla Europę nadal opartą na łacinie jako wspólnym języku kultury, ale już ukierunkowaną na pełną godność języków wulgarnych i na nowoczesne pojmowanie komunikacji i wiedzy.
MARKET VALUE
Seicenteskie edycje kalepino poligloty w formacie in-4to, z kompletem dziewięciu języków i oprawą z epoki, zazwyczaj mieszczą się w przedziale rynkowym od 900 do 1200 euro. Egzemplarze z zachowanym tytułem wyżłobionym i oryginalnymi oprawami na drewnianych tabletkach mają tendencję do zajmowania wyższych miejsc w tym przedziale.

FIZYCZNY OPIS I STAN
2 części w 1 tomu in-4to. Tytuł wyryty. Kol. [8], 702 ; 628 stron, tekst w dwóch kolumnach. Kartki z pewnymi utleniami, ale ogólnie w dobrym stanie. Piękna oprawa epoki ze skóry świni na drewnianych tabliczkach, zdobiona suchą dekoracją, z brzegami polakierowanymi na niebiesko. W starych książkach, mających wielowiekową historię, mogą występować pewne niedoskonałości nie zawsze wskazane w opisie.

TYTUŁ I AUTOR
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino

KONTEKST I ZNACZENIE
Calepino był jednym z najszerzej rozpowszechnionych i najważniejszych słowników czasów nowożytnych, do tego stopnia, że nazwisko autora stało się synonimem samego „słownika”. Ta edycja dziewięciu języków stanowi zaawansowany etap ewolucji dzieła, przekształcając je z narzędzia szkolnego włoszech w europejski repertuar encyklopedyczny. Włączenie hebrajskiego obok greki i głównych języków wulgarnych odpowiada potrzebom badań biblijnych i filologicznych, podczas gdy obecność angielskiego i holenderskiego sygnalizuje uwagę wobec nowych ośrodków handlowych i kulturalnych Europy Północnej. Druk w Lejdzie, ważnym ośrodku akademickim i drukarskim XVII wieku, umieszcza dzieło w kontekście wysokiej międzynarodowej cyrkulacji wiedzy.

BIOGRAFIA AUTORA
Ambrogio Calepino urodził się w Bergamo około 1435 roku i zmarł w 1511. Mnich benedyktyn i humanista, poświęcił dużą część życia na skomponowanie słownika łacińskiego stworzonego jako narzędzie dydaktyczne. Po jego śmierci dzieło zostało powiększone i wzbogacone przez innych uczonych, przekształcając się w jeden z najdłużej istniejących i najbardziej pomyślnych repertuarów leksykograficznych Europy nowożytnej, wielokrotnie drukowanych i aktualizowanych przez ponad dwa wieki.

HISTORYJA DRUKU I OBIEG
>Słownik cieszył się niezwykłą popularnością wydawniczą między XVI a XVII wiekiem, w różnych zestawieniach językowych. Wersje dziewięciu języków są rzadsze niż te z czterema lub pięcioma językami i szczególnie cenione za ambitny zakres projektu kulturowego. Ta edycja przypisywana jest warsztatowi Abrahama Commelina, działającego w Lejdzie i specjalizującego się w edycjach akademickich i filologicznych przeznaczonych dla międzynarodowej publiczności.

BIBLIOGRAFIA I ODNOŚNIKI
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, edycje seicentesche drukowane w Lejdzie; mnogie kart seront umieszczone w bibliotekach włoskich i europejskich.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, atribucje chronologiczne między 1640 a 1655; odnotowane kopie w bibliotekach holenderskich, niemieckich i brytyjskich.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): zapisy edycji poliglotycznych Calepino drukowanych w Niderlandach i kolportowanych na obszarze niemieckojęzycznym.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. “Calepin”, z rozróżnieniem edycji na 4, 7 i 9 języków oraz notami na temat ich rzadkości.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, pp. 12–14, wpis „Calepinus”, z wskazaniem najposzukiwanych edycji seicenteskich.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, rozdział poświęcony tradycji Calepino i jego roli w leksykografii europejskiej.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, s. 156–162, sekcja o wielkich słownikach humanistycznych i o funkcji Calepino jako narzędzia kontroli wiedzy.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, rozdział o roli poliglotycznych repertuarów językowych w Europie wczesnonowożytnej.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, odniesienia do Calepino jako case emblematicum standaryzacji i rozpowszechniania wiedzy językowej.

Historie sprzedawców

Luksusowe Książki: Twój przewodnik po zdobywaniu literackich skarbów! Wyruszasz w ekscytującą podróż po zbieraniu rzadkich i ponadczasowych, drukowanych dzieł? Oto szybkie zestawienie, „Cheat Sheet kolekcjonera”, które zapewni, że nie tylko przewracasz strony, lecz budujesz wartość: 1. Wydanie i rzadkość: Rzadkość to kluczowa gra. Pierwsze wydania, limitowane nakłady i książki z unikalnymi cechami, takimi jak efektowne ilustracje czy oszałamiające oprawy? Traktuj je jako VIP-ów świata kolekcjonerów. 2. Stan i wymiar: Wyobraź sobie książkę w stanie «mint», nietkniętą przez ślady zużycia. Teraz odwrotna strona medalu: noszenie, zagięcia, przebarwienia – to tu są złoczyńcy. I nie zapomnij ocenić wymiarów, bo rozmiar książki ma znaczenie w uniwersum kolekcjonerów. 3. Autentyczność: W świecie replik i falsyfikatów, weryfikacja autentyczności książki to twoja superbohaterska ruch. Ekspercka ekspertyza i autentykacja – twoi niezawodni sojusznicy w tej misji. 4. Pochodzenie: Kto ją posiadał wcześniej? Jeśli książka miała styczność z sławnymi postaciami lub uczestniczyła w ważnych wydarzeniach historycznych, jej wartość rośnie jak szalona. Każda książka ma swoją historię, ale niektóre mają masowe opowieści. 5. Popyt i trendy rynkowe: Traktuj wartości książek jak giełdę w świecie literatury. Bądź na bieżąco z trendami kolekcjonerskimi i zmianami rynku, aby podążać za falami wartości. 6. Tematyka: Niektóre tematy są jak dobre wino – z wiekiem zyskują na wartości. Zanurz się w tematach o ponadczasowej atrakcyjności lub podążaj za falą rosnącego znaczenia kulturowego i historycznego. 7. Oprawa i projekt: Piękno to więcej niż skóra głowy. Misternie wykonane oprawy, efektowne okładki i ilustracje – to akcesoria, które czynią książkę gotową do wybiegu w oczach kolekcjonerów. 8. Egzemplarze asocjacyjne: Książki z osobistym wydźwiękiem – czy to związek z autorem, czy z kimś sławnym – podnoszą dawne wibracje. Książka z historią? Jesteśmy na tak. 9. Potencjał inwestycyjny: Pasja to motor, ale niektórzy kolekcjonerzy patrzą na przyszłe zwroty. Pamiętaj jednak, że rynek książek potrafi być tak nieprzewidywalny jak zwrot akcji. 10. Porady ekspertów: Nowy w grze? Nie graj sam. Szukaj mądrości u ekspertów od książek, odwiedzaj jarmarki książek i dołączaj do społeczności kolekcjonerów. My w Luxury Books jesteśmy Yodami w galaktyce rzadkich książek, pomagając budować kolekcje, które krzyczą o wyrafinowaniu i kulturowym znaczeniu. Bo zbieranie rzadkich książek to nie tylko dyabolo dolary – to podróż w zachowywaniu dziedzictwa i odkrywaniu literackich skarbów. Szczęśliwego zbierania!
Przetłumaczone przez Tłumacz Google

Szczegóły

Liczba książek
1
Temat
Językoznawstwo
Tytuł książki
Calepinus
Autor/ Ilustrator
Calepino
Stan
dobry
Rok wydania najstarszego przedmiotu
1648
Wysokość
212 mm
Edycja
Pierwsze wydanie w tym formacie
Szerokość
183 mm
Język
Multilingual
Oryginalny język
Tak
Wydawca
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Oprawa
Skóra
Liczba stron
1338
Sprzedawane przez
WłochyZweryfikowano
104
Sprzedane przedmioty
100%
protop

Podobne przedmioty

Dla Ciebie w

Książki