Manoscritto Araldico - "Sachent Tous" - 1491





Dodaj do ulubionych, aby otrzymać powiadomienie o rozpoczęciu aukcji.

Specjalistka od starych książek, skupiona na sporach teologicznych od 1999 roku.
Ochrona nabywców Catawiki
Twoja płatność jest u nas bezpieczna, dopóki nie otrzymasz przedmiotu.Zobacz szczegóły
Trustpilot: 4.4 | opinie: 134994
Doskonała ocena na Trustpilot.
Opis od sprzedawcy
PISMO FEUDALNE ARALDYCZNE Z 1491 R., PRZETRWAŁE WORÓD JEGO ORYGINALNEGO ZAMKNIĘCIA
Wyjątkowy francuski rękopis na pergaminie datowany na 1491 rok, należący do feudalnej tradycji późnego średniowiecza. Spisany eleganckim pismem gotycko-kursive i otwierany uroczystą formułą „Sachent tous…”, „Sappiano tutti…”, akt ten wydaje się odnosić do uznania natury feudalej, z formułami kompatybilnymi z hołdami, obietnicami i zobowiązaniami prawnymi. Egzemplarz zachowuje ponadto jeden z najbardziej fascynujących elementów dyplomatyki średniowiecznej: oryginalne zamknięcie uzyskane poprzez złożenie pergaminu i zabezpieczone ogromną kopią w czerwonej wosku odciskanym zimno na obu stronach. Dokument nie jawi się tylko jako tekst prawny, lecz jako autentyczny obiekt władzy: rękodzieło, w którym zapis, pieczęć, akt notarialny i kontrola autentyczności zlewają się w wyrafinowaną symboliczną i administracyjną technologię.
RYNEK WARTOŚCI
Pergaminy notarialne i feudalne francuskie XV wieku, zwłaszcza kompletne z oryginalnymi systemami zamykającymi i zachowanymi pieczęciami, są dzisiaj szczególnie poszukiwane na rynku rękopisów historycznych i dyplomatyki średniowiecznej. Dokument datowany na 1491 rok, z dobrze zachowaną pisownią, oryginalnymi podpisami i intact kopią wosku, może się układać orientacyjnie między 1 500 a 4 000 euro, z wyższymi wartościami w obecności identyfikacji herbów, pochodzenia szlacheckiego lub treści historycznie istotnych.
OPIS FIZYCZNY I STAN
Rękopisowy dokument pergaminowy, napisany brązowym atramentem na pojedynczym, złożonym arkuszu. Elegancka inicjałowa dekoracyjna na początku i notarialnie gotycko-kursive francuskie pismo profesjonalne. Dolna część z podpisami, znakami tabelarycznymi i długimi pionowymisztylami antyfałszywymi typowymi dla dyplomatyki późnośredniowiecznej.
Dokument zachował w całości swój oryginalny system zamknięcia: ten sam pergamin jest złożony zgodnie z starą praktyką notarialną i kancelaryjną francuską, tworząc wystający język przechodzący przez odpowiednie cięcie wykonane w nośniku. Zamknięcie jest ostatecznie zabezpieczone przez wspaniałą kopię w czerwonego wosku, odciskaną zimno na obu stronach z herbową pieczęcią i motywami ornamentalnymi. Pieczęć, nadal dobrze zachowana i czytelna, pełni jednocześnie funkcję prawną, symboliczną i ochronną, gwarantując autentyczność, nienaruszalność i ważność publiczną aktu.
Zestaw ma niezwykły urok archiwalny i materiałowy: rzadko zdarza się, by dokumenty tego okresu zachowały cały system złożenia oryginalnego i pełną pieczęć. Obecne są dawne archiwalne zagięcia, lekkie falowania, drobne znaki czasu i fizjologiczne nieregularności zgodne z naturą i wiekiem przedmiotu. Ogólnie stan zachowania bardzo dobry. W starych rękopisach, z wieloletnią historią, mogą występować pewne niedoskonałości, nie zawsze zauważane w opisie.
PEŁNY TYTUŁ I AUTOR
Rękopis feudalnego francuskiego zapisu z 1491 roku, prawdopodobnie odnoszący się do odznaczeń feudalnych lub uznani prawnych. Spisany ręką notarialną, profesjonalną kancelarii nieidentyfikowaną.
KONTEKST I ZNACZENIE
Dokument ten stanowi wyjątkowy przykład kultury prawnej i materialnej późnego średniowiecza we Francji. Formuła początkowa „Sachent tous…” wprowadza akt do wielkiej tradycji dyplomatycznej publicznej: tekst nie służy jedynie do zarejestrowania porozumienia, ale do uczynienia go znanym, trwałym i możliwym do przeciwstawienia wobec wspólnoty i władzy.
Słowa czytelne — „hommage”, „obligé”, „promect”, „sans fraude”, „en nostre cour” — sugerują akt uznania lub formalnego zobowiązania przed królewskim dworem. W tej fazie historycznej feudalizm przekształca się stopniowo w administrację pisaną: władza przechodzi coraz bardziej przez formuły notarialne, uznania majątkowe, rejestracje dokumentacyjne i narzędzia autentykacyjne.
Właśnie system zamknięcia aktu ujawnia tę transformację. Zagięcie pergaminu i kopia wosku nie pełnią jedynie funkcji praktycznych: stanowią urządzenie średniowieczne służące bezpieczeństwu. Wosk odciśnięty zimno, prawdopodobnie za pomocą herbowej pieczęci, potwierdzał autorytet aktu i jego integralność prawną.
Obecność kopii dodatkowej nadaje dokumentowi szczególnie sugestywny charakter, gdyż odtwarza materiałowe doświadczenie samego aktu: nie jest to jedynie zwykły arkusz z tekstem, lecz zapieczętowany, zamknięty, chroniony i „performowany” przedmiot, zaprojektowany, aby fizycznie wcielać prawo.
Data 1491 umiejscawia ponadto rękopis w kluczowym momencie historii Francji, naznaczonym konsolidacją monarchii pod Karolem VIII i stopniowym wchłanianiem autonomii feudalnych. Ta pergaminowa karta należy więc do ostatnich dekad pełnej żywotności kultury dokumentarnej feudalizmu.
UWAGI PALEOGRAFICZNE I SZACUNKOWE ROZPISANIE
Fragmentaryczne i ostrożne odczytanie:
„Sachent tous que aujourd’huy…”
“…par devant nous…”
“…en nostre cour…”
“…hommage…”
“…obligé et oblige…”
“…promect…”
“…sans fraude…”
“…l’an mil quatre cens quatre vingtz et unze…”
Tłumaczenie sensu:
„Niech wszyscy wiedzą, że dzisiaj, przed nami i na naszej dworze, wyżej wymieniona osoba uznała i obiezała wypełnienie swoich zobowiązań, zobowiązując siebie i swoje dobra, bez oszustwa, w roku 1491.”
Na dole wydają się pojawiać podpisy, które można przypisać świadkom, urzędnikom lub tabellionom, z graficznymi znakami autentykacyjnymi.
HISTORIA WYDANIA I KRĄŻENIA
Unikatowy rękopis, przeznaczony do przechowania w archiwum lokalnych dworów, archiwów señorialnych lub kancelarii notarialnych. Pergaminy tego typu były projektowane jako trwałe instrumenty dowodowe i często były przechowywane złożone i zapieczętowane przez wieki. Zachowanie egzemplarza z pełnym oryginalnym systemem zamknięcia stanowi rzadkie i wysoce pożądane warunki z perspektywy kolekcjonerskiej i historyczno-dokumentalnej.
BIBLIOGRAFIA I ODWOŁANIA
Giry, Arthur, Manuel de diplomatique, Paryż, 1894.
Prou, Maurice, Manuel de paléographie latine et française du VIe au XVIIe siècle.
Bautier, Robert-Henri, La diplomatique médiévale.
Tock, Benoît-Michel, Manuel de diplomatique médiévale.
Pastoureau, Michel, Traité d’héraldique.
Bedos-Rezak, Brigitte Miriam, When Ego Was Imago: Signs of Identity in the Middle Ages.
Samaran, Charles – Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits datés.
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits et collection des chartes scellées.
Archives nationales de France, fonds de sceaux et documents diplomatiques médiévaux.
Historie sprzedawców
PISMO FEUDALNE ARALDYCZNE Z 1491 R., PRZETRWAŁE WORÓD JEGO ORYGINALNEGO ZAMKNIĘCIA
Wyjątkowy francuski rękopis na pergaminie datowany na 1491 rok, należący do feudalnej tradycji późnego średniowiecza. Spisany eleganckim pismem gotycko-kursive i otwierany uroczystą formułą „Sachent tous…”, „Sappiano tutti…”, akt ten wydaje się odnosić do uznania natury feudalej, z formułami kompatybilnymi z hołdami, obietnicami i zobowiązaniami prawnymi. Egzemplarz zachowuje ponadto jeden z najbardziej fascynujących elementów dyplomatyki średniowiecznej: oryginalne zamknięcie uzyskane poprzez złożenie pergaminu i zabezpieczone ogromną kopią w czerwonej wosku odciskanym zimno na obu stronach. Dokument nie jawi się tylko jako tekst prawny, lecz jako autentyczny obiekt władzy: rękodzieło, w którym zapis, pieczęć, akt notarialny i kontrola autentyczności zlewają się w wyrafinowaną symboliczną i administracyjną technologię.
RYNEK WARTOŚCI
Pergaminy notarialne i feudalne francuskie XV wieku, zwłaszcza kompletne z oryginalnymi systemami zamykającymi i zachowanymi pieczęciami, są dzisiaj szczególnie poszukiwane na rynku rękopisów historycznych i dyplomatyki średniowiecznej. Dokument datowany na 1491 rok, z dobrze zachowaną pisownią, oryginalnymi podpisami i intact kopią wosku, może się układać orientacyjnie między 1 500 a 4 000 euro, z wyższymi wartościami w obecności identyfikacji herbów, pochodzenia szlacheckiego lub treści historycznie istotnych.
OPIS FIZYCZNY I STAN
Rękopisowy dokument pergaminowy, napisany brązowym atramentem na pojedynczym, złożonym arkuszu. Elegancka inicjałowa dekoracyjna na początku i notarialnie gotycko-kursive francuskie pismo profesjonalne. Dolna część z podpisami, znakami tabelarycznymi i długimi pionowymisztylami antyfałszywymi typowymi dla dyplomatyki późnośredniowiecznej.
Dokument zachował w całości swój oryginalny system zamknięcia: ten sam pergamin jest złożony zgodnie z starą praktyką notarialną i kancelaryjną francuską, tworząc wystający język przechodzący przez odpowiednie cięcie wykonane w nośniku. Zamknięcie jest ostatecznie zabezpieczone przez wspaniałą kopię w czerwonego wosku, odciskaną zimno na obu stronach z herbową pieczęcią i motywami ornamentalnymi. Pieczęć, nadal dobrze zachowana i czytelna, pełni jednocześnie funkcję prawną, symboliczną i ochronną, gwarantując autentyczność, nienaruszalność i ważność publiczną aktu.
Zestaw ma niezwykły urok archiwalny i materiałowy: rzadko zdarza się, by dokumenty tego okresu zachowały cały system złożenia oryginalnego i pełną pieczęć. Obecne są dawne archiwalne zagięcia, lekkie falowania, drobne znaki czasu i fizjologiczne nieregularności zgodne z naturą i wiekiem przedmiotu. Ogólnie stan zachowania bardzo dobry. W starych rękopisach, z wieloletnią historią, mogą występować pewne niedoskonałości, nie zawsze zauważane w opisie.
PEŁNY TYTUŁ I AUTOR
Rękopis feudalnego francuskiego zapisu z 1491 roku, prawdopodobnie odnoszący się do odznaczeń feudalnych lub uznani prawnych. Spisany ręką notarialną, profesjonalną kancelarii nieidentyfikowaną.
KONTEKST I ZNACZENIE
Dokument ten stanowi wyjątkowy przykład kultury prawnej i materialnej późnego średniowiecza we Francji. Formuła początkowa „Sachent tous…” wprowadza akt do wielkiej tradycji dyplomatycznej publicznej: tekst nie służy jedynie do zarejestrowania porozumienia, ale do uczynienia go znanym, trwałym i możliwym do przeciwstawienia wobec wspólnoty i władzy.
Słowa czytelne — „hommage”, „obligé”, „promect”, „sans fraude”, „en nostre cour” — sugerują akt uznania lub formalnego zobowiązania przed królewskim dworem. W tej fazie historycznej feudalizm przekształca się stopniowo w administrację pisaną: władza przechodzi coraz bardziej przez formuły notarialne, uznania majątkowe, rejestracje dokumentacyjne i narzędzia autentykacyjne.
Właśnie system zamknięcia aktu ujawnia tę transformację. Zagięcie pergaminu i kopia wosku nie pełnią jedynie funkcji praktycznych: stanowią urządzenie średniowieczne służące bezpieczeństwu. Wosk odciśnięty zimno, prawdopodobnie za pomocą herbowej pieczęci, potwierdzał autorytet aktu i jego integralność prawną.
Obecność kopii dodatkowej nadaje dokumentowi szczególnie sugestywny charakter, gdyż odtwarza materiałowe doświadczenie samego aktu: nie jest to jedynie zwykły arkusz z tekstem, lecz zapieczętowany, zamknięty, chroniony i „performowany” przedmiot, zaprojektowany, aby fizycznie wcielać prawo.
Data 1491 umiejscawia ponadto rękopis w kluczowym momencie historii Francji, naznaczonym konsolidacją monarchii pod Karolem VIII i stopniowym wchłanianiem autonomii feudalnych. Ta pergaminowa karta należy więc do ostatnich dekad pełnej żywotności kultury dokumentarnej feudalizmu.
UWAGI PALEOGRAFICZNE I SZACUNKOWE ROZPISANIE
Fragmentaryczne i ostrożne odczytanie:
„Sachent tous que aujourd’huy…”
“…par devant nous…”
“…en nostre cour…”
“…hommage…”
“…obligé et oblige…”
“…promect…”
“…sans fraude…”
“…l’an mil quatre cens quatre vingtz et unze…”
Tłumaczenie sensu:
„Niech wszyscy wiedzą, że dzisiaj, przed nami i na naszej dworze, wyżej wymieniona osoba uznała i obiezała wypełnienie swoich zobowiązań, zobowiązując siebie i swoje dobra, bez oszustwa, w roku 1491.”
Na dole wydają się pojawiać podpisy, które można przypisać świadkom, urzędnikom lub tabellionom, z graficznymi znakami autentykacyjnymi.
HISTORIA WYDANIA I KRĄŻENIA
Unikatowy rękopis, przeznaczony do przechowania w archiwum lokalnych dworów, archiwów señorialnych lub kancelarii notarialnych. Pergaminy tego typu były projektowane jako trwałe instrumenty dowodowe i często były przechowywane złożone i zapieczętowane przez wieki. Zachowanie egzemplarza z pełnym oryginalnym systemem zamknięcia stanowi rzadkie i wysoce pożądane warunki z perspektywy kolekcjonerskiej i historyczno-dokumentalnej.
BIBLIOGRAFIA I ODWOŁANIA
Giry, Arthur, Manuel de diplomatique, Paryż, 1894.
Prou, Maurice, Manuel de paléographie latine et française du VIe au XVIIe siècle.
Bautier, Robert-Henri, La diplomatique médiévale.
Tock, Benoît-Michel, Manuel de diplomatique médiévale.
Pastoureau, Michel, Traité d’héraldique.
Bedos-Rezak, Brigitte Miriam, When Ego Was Imago: Signs of Identity in the Middle Ages.
Samaran, Charles – Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits datés.
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits et collection des chartes scellées.
Archives nationales de France, fonds de sceaux et documents diplomatiques médiévaux.
