Calepino - Calepinus - 1648





Adicione aos seus favoritos para receber um alerta quando o leilão começar.

Especialista em livros antigos, focada em disputas teológicas desde 1999.
Proteção do comprador da Catawiki
O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes
Trustpilot 4.4 | 134994 avaliações
Classificada como Excelente na Trustpilot.
Descrição fornecida pelo vendedor
VERSÃO RARA SEISCENTISTA DEL CALEPINO DAS 9 LÍNGUAS: LINGUÍSTICA UNIVERSAL
Esta rara edição do século XVII do grande dicionário poliglota de Ambrogio Calepino representa uma das tentativas mais ambiciosas de organizar o saber linguístico europeu. Nascido como dicionário latino, o Calepino torna-se aqui uma verdadeira máquina universal da linguagem, capaz de atravessar culturas, confissões e áreas geográficas diferentes. A obra reflete uma Europa ainda fundamentada no latim como língua comum da cultura, mas já orientada para a plena dignidade das línguas vernáculas e para uma concepção moderna de comunicação e conhecimento.
MARKET VALUE
As edições seiscentistas do Calepino poliglota em formato in-4to, completas com as nove línguas e com encadernação contemporânea, costumam situar-se numa faixa de mercado entre 900 e 1.200 euros. Os exemplares com título gravado preservado e encadernações originais com marcenaria de madeira tendem a posicionar-se na parte alta da faixa.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
2 partes em 1 volume em-4to. Título gravado. Colação: [8], 702 ; 628 páginas, texto em duas colunas. Páginas com algumas oxidações, mas no geral em boas condições. Bela encadernação contemporânea em couro de porco sobre tábuas de madeira, decorada a seco, com margens coloridas em azul. Em livros antigos, com uma história plurissecular, podem estar presentes algumas imperfeições nem sempre detectadas na descrição.
FULL TITLE AND AUTHOR
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
O Calepino foi um dos dicionários mais difundidos e influentes da era moderna, a tal ponto que o nome do autor tornou-se sinônimo de “vocabulário”. Esta edição em nove línguas representa um estágio avançado da evolução da obra, transformando-a de instrumento escolar latino a repertório enciclopédico europeu. A inclusão do hebraico ao lado do grego e das principais línguas vernáculas atende às necessidades dos estudos bíblicos e filológicos, enquanto a presença do inglês e do holandês sinaliza a atenção aos novos centros de poder comercial e cultural do Norte da Europa. A impressão em Leiden, importante polo universitário e tipográfico do século XVII, coloca a obra num contexto de alta circulação internacional do saber.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Ambrogio Calepino nasceu em Bergamo por volta de 1435 e morreu em 1511. Monge agostiniano e humanista, dedicou grande parte da sua vida à compilação de um dicionário latino concebido como instrumento didático. Após sua morte, a obra foi ampliada e enriquecida por outros estudiosos, transformando-se num dos repertórios lexicográficos mais duradouros e afortunados da Europa moderna, reimpressa e atualizada por mais de dois séculos.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
O dicionário conheceu uma fortuna editorial extraordinária entre os séculos XVI e XVII, com edições em várias combinações linguísticas. As versões com nove línguas são menos comuns do que as de quatro ou cinco línguas e são particularmente apreciadas pela amplitude do projeto cultural. Esta edição é atribuída à oficina de Abraham Commelin, ativo em Leiden e especializada em edições acadêmicas e filológicas destinadas a um público internacional.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, edições seiscentistas impressas em Leiden; fichas múltiplas relativas a exemplares in-4to e folio conservados em bibliotecas italianas e europeias.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, atribuições cronológicas entre 1640 e 1655; cópias certificadas em bibliotecas neerlandesas, alemãs e britânicas.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): registros das edições poliglotas do Calepino impressas nos Países Baixos e circulantes na área germânica.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. “Calepin”, com distinção entre edições a 4, 7 e 9 línguas e notas sobre a raridade relativa.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, pp. 12–14, entrada “Calepinus”, com indicação das edições seiscentistas mais procuradas.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, capítulo dedicado à tradição do Calepino e ao seu papel na lexicografia europeia.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, pp. 156–162, seção sobre os grandes dicionários humanistas e sobre a função do Calepino como instrumento de controle do saber.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, capítulo sobre o papel dos repertórios linguísticos poliglotas na Europa da primeira idade moderna.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, referências ao Calepino como caso emblemático de padronização e difusão do saber linguístico.
Mais sobre o vendedor
VERSÃO RARA SEISCENTISTA DEL CALEPINO DAS 9 LÍNGUAS: LINGUÍSTICA UNIVERSAL
Esta rara edição do século XVII do grande dicionário poliglota de Ambrogio Calepino representa uma das tentativas mais ambiciosas de organizar o saber linguístico europeu. Nascido como dicionário latino, o Calepino torna-se aqui uma verdadeira máquina universal da linguagem, capaz de atravessar culturas, confissões e áreas geográficas diferentes. A obra reflete uma Europa ainda fundamentada no latim como língua comum da cultura, mas já orientada para a plena dignidade das línguas vernáculas e para uma concepção moderna de comunicação e conhecimento.
MARKET VALUE
As edições seiscentistas do Calepino poliglota em formato in-4to, completas com as nove línguas e com encadernação contemporânea, costumam situar-se numa faixa de mercado entre 900 e 1.200 euros. Os exemplares com título gravado preservado e encadernações originais com marcenaria de madeira tendem a posicionar-se na parte alta da faixa.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
2 partes em 1 volume em-4to. Título gravado. Colação: [8], 702 ; 628 páginas, texto em duas colunas. Páginas com algumas oxidações, mas no geral em boas condições. Bela encadernação contemporânea em couro de porco sobre tábuas de madeira, decorada a seco, com margens coloridas em azul. Em livros antigos, com uma história plurissecular, podem estar presentes algumas imperfeições nem sempre detectadas na descrição.
FULL TITLE AND AUTHOR
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
O Calepino foi um dos dicionários mais difundidos e influentes da era moderna, a tal ponto que o nome do autor tornou-se sinônimo de “vocabulário”. Esta edição em nove línguas representa um estágio avançado da evolução da obra, transformando-a de instrumento escolar latino a repertório enciclopédico europeu. A inclusão do hebraico ao lado do grego e das principais línguas vernáculas atende às necessidades dos estudos bíblicos e filológicos, enquanto a presença do inglês e do holandês sinaliza a atenção aos novos centros de poder comercial e cultural do Norte da Europa. A impressão em Leiden, importante polo universitário e tipográfico do século XVII, coloca a obra num contexto de alta circulação internacional do saber.
BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Ambrogio Calepino nasceu em Bergamo por volta de 1435 e morreu em 1511. Monge agostiniano e humanista, dedicou grande parte da sua vida à compilação de um dicionário latino concebido como instrumento didático. Após sua morte, a obra foi ampliada e enriquecida por outros estudiosos, transformando-se num dos repertórios lexicográficos mais duradouros e afortunados da Europa moderna, reimpressa e atualizada por mais de dois séculos.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
O dicionário conheceu uma fortuna editorial extraordinária entre os séculos XVI e XVII, com edições em várias combinações linguísticas. As versões com nove línguas são menos comuns do que as de quatro ou cinco línguas e são particularmente apreciadas pela amplitude do projeto cultural. Esta edição é atribuída à oficina de Abraham Commelin, ativo em Leiden e especializada em edições acadêmicas e filológicas destinadas a um público internacional.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, edições seiscentistas impressas em Leiden; fichas múltiplas relativas a exemplares in-4to e folio conservados em bibliotecas italianas e europeias.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, atribuições cronológicas entre 1640 e 1655; cópias certificadas em bibliotecas neerlandesas, alemãs e britânicas.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): registros das edições poliglotas do Calepino impressas nos Países Baixos e circulantes na área germânica.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. “Calepin”, com distinção entre edições a 4, 7 e 9 línguas e notas sobre a raridade relativa.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, pp. 12–14, entrada “Calepinus”, com indicação das edições seiscentistas mais procuradas.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, capítulo dedicado à tradição do Calepino e ao seu papel na lexicografia europeia.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, pp. 156–162, seção sobre os grandes dicionários humanistas e sobre a função do Calepino como instrumento de controle do saber.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, capítulo sobre o papel dos repertórios linguísticos poliglotas na Europa da primeira idade moderna.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, referências ao Calepino como caso emblemático de padronização e difusão do saber linguístico.
