Manoscritto Araldico - "Sachent Tous" - 1491





Adicione aos seus favoritos para receber um alerta quando o leilão começar.

Especialista em livros antigos, focada em disputas teológicas desde 1999.
Proteção do comprador da Catawiki
O seu pagamento está seguro connosco até receber o seu objeto.Ver detalhes
Trustpilot 4.4 | 134994 avaliações
Classificada como Excelente na Trustpilot.
Descrição fornecida pelo vendedor
UM MANUSCRITO ARALDICO FEUDAL DE 1491, SOBREVIVENTE COM SUA FECHADURA ORIGINAL
Documento manuscrito extraordinário em francês sobre pergaminho datado de 1491, pertencente à tradição feudal do final da Idade Média. Redigido em elegante caligrafia gótica cursiva e aberto pela fórmula solene “Sachent tous…”, “Que todos saibam…”, o ato parece referir-se a um reconhecimento de natureza feudal, com fórmulas compatíveis com homenagens, promessas e vínculos jurídicos. A peça também conserva um dos elementos mais cativantes da diplomática medieval: o fechamento original obtido pela dobragem do próprio pergaminho e assegurado por uma grande selha de cera impressa a frio em ambos os lados. O documento não é apenas um texto jurídico, mas um objeto de poder autêntico: uma manufatura na qual escritura, selo, ato notarial e controle de autenticidade coincidem numa refinada tecnologia simbólica e administrativa.
VALUE DO MERCADO
Pergaminhos notariais e feudais franceses do século XV, sobretudo completos com sistemas originais de fechamento e selos conservados, são hoje particularmente procurados no mercado de manuscritos históricos e da diplomática medieval. Um documento datado de 1491 com caligrafia bem conservada, assinaturas originais e selo de cera íntegro pode situar-se indicativamente entre 1.500 e 4.000 euros, com valores superiores na presença de identificações heráldicas, proveniências nobíliunas ou conteúdos historicamente relevantes.
DESCRIÇÃO FÍSICA E CONDIÇÃO
Documento pergamináceo manuscrito, escrito com tinta marrom em uma única folha dobrável. Elegante inicial caligráfica ornamental no incipit e escrita gótica cursiva notarial francesa de mão profissional. Parte inferior com assinaturas, sinais tabulares e longas hastes verticais antifalsificação típicas da diplomática tardomedieval.
O documento conserva integralmente seu sistema de fechamento original: o próprio pergaminho é dobrado segundo a antiga prática notarial e cancelleresca francesa, formando uma lingueta que passa através de um corte apropriado feito no suporte. O fechamento é definitivamente assegurado por meio de uma magnífica sela em cera marrom, impressa a frio em ambos os lados com selo heráldico e motivos ornamentais. O selo, ainda bem conservado e legível, desempenha função jurídica, simbólica e protetiva, garantindo autenticidade, inviolabilidade e validade pública do ato.
O conjunto possui um fascínio arquivístico e material excepcional: raramente documentos desse período conservam íntegro tanto o sistema de dobragem original quanto a bulla selada completa. Presentes dobras arquivísticas antigas, leves ondulações, mínimos sinais do tempo e irregularidades fisiológicas coerentes com a natureza e a idade do artefato. Conservação globalmente muito boa. Em manuscritos antigos, com uma história plurisecular, podem estar presentes algumas imperfeições, nem sempre detectadas na descrição.
TÍTULO COMPLETO E AUTOR
Documento manuscrito feudal francês datado de 1491, provavelmente relativo a honrarias feudais ou reconhecimentos jurídicos. Redigido por mão notarial, cancelleresca profissional não identificada.
CONTEXTO E SIGNIFICADO
Este documento representa um exemplo extraordinário da cultura jurídica e material do tardomedievo francês. A fórmula inicial “Sachent tous…” apresenta o ato na grande tradição diplomática pública: o texto não serve apenas para registrar um acordo, mas para torná-lo conhecido, permanente e oponível diante da comunidade e da autoridade.
As palavras legíveis — “hommage”, “obligé”, “promect”, “sans fraude”, “en nostre cour” — sugerem um ato de reconhecimento ou obrigação formalizado diante de uma corte senhorial. Nesta fase histórica, o feudalismo está progressivamente a transformar-se em administração escrita: o poder passa cada vez mais através de fórmulas notariales, reconhecimentos patrimoniais, registros documentais e instrumentos de autenticação.
Justamente o sistema de fechamento do ato revela essa transformação. A dobragem do pergaminho e a bulla em cera não têm apenas função prática: constituem um dispositivo de segurança medieval. A cera impressa a frio, provavelmente mediante selo heráldico, certificava a autoridade do ato e a sua integridade jurídica.
A presença da bulla integrada torna o documento particularmente sugestivo, pois restitui a experiência material original do ato: não é apenas uma folha escrita, mas um objeto selado, fechado, protegido e “performativo”, concebido para encarnar fisicamente o direito.
A data de 1491 coloca o manuscrito também em um momento crucial da história francesa, marcado pela consolidação monárquica sob Carlos VIII e pela absorção progressiva das autonomias feudais. Esta pergaminho pertence, portanto, aos últimos décadas de plena vitalidade da cultura feudal documental.
NOTAS PALEOGRÁFICAS E DECIFRAÇÃO TENTATIVA
Leitura parcial e prudente:
“Sachent tous que aujourd’huy…”
“…par devant nous…”
“…en nostre cour…”
“…hommage…”
“…obligé et oblige…”
“…promect…”
“…sans fraude…”
“…l’an mil quatre cens quatre vingtz et unze…”
Tradução de sentido:
“Que todos saibam que hoje, diante de nós e na nossa corte, o referido sujeito reconheceu e prometeu cumprir seus encargos, obrigando-se a si e aos seus bens, sem fraude, no ano de 1491.”
Na parte inferior parecem aparecer assinaturas atribuídas a testemunhas, oficiais ou tabeliões, com sinais caligráficos de autenticação.
HISTÓRIA DE IMPRESSÃO E CIRCULAÇÃO
Documento manuscrito único, destinado à conservação arquivística junto a cortes locais, arquivos senhoriais ou estudos notariais. Pergaminhos desse tipo eram concebidos como instrumentos probatórios permanentes e frequentemente eram conservados dobrados e selados por séculos. A sobrevivência de um exemplar ainda completo com o sistema original de fechamento representa uma condição rara e altamente desejável do ponto de vista colecionável e histórico-documental.
BIBLIOGRAFIA E REFERÊNCIAS
Giry, Arthur, Manuel de diplomatique, Paris, 1894.
Prou, Maurice, Manuel de paléographie latine et française du VIe au XVIIe siècle.
Bautier, Robert-Henri, La diplomatique médiévale.
Tock, Benoît-Michel, Manuel de diplomatique médiévale.
Pastoureau, Michel, Traité d’héraldique.
Bedos-Rezak, Brigitte Miriam, When Ego Was Imago: Signs of Identity in the Middle Ages.
Samaran, Charles – Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits datés.
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits et collection des chartes scellées.
Archives nationales de France, fonds de sceaux et documents diplomatiques médiévaux.
Mais sobre o vendedor
UM MANUSCRITO ARALDICO FEUDAL DE 1491, SOBREVIVENTE COM SUA FECHADURA ORIGINAL
Documento manuscrito extraordinário em francês sobre pergaminho datado de 1491, pertencente à tradição feudal do final da Idade Média. Redigido em elegante caligrafia gótica cursiva e aberto pela fórmula solene “Sachent tous…”, “Que todos saibam…”, o ato parece referir-se a um reconhecimento de natureza feudal, com fórmulas compatíveis com homenagens, promessas e vínculos jurídicos. A peça também conserva um dos elementos mais cativantes da diplomática medieval: o fechamento original obtido pela dobragem do próprio pergaminho e assegurado por uma grande selha de cera impressa a frio em ambos os lados. O documento não é apenas um texto jurídico, mas um objeto de poder autêntico: uma manufatura na qual escritura, selo, ato notarial e controle de autenticidade coincidem numa refinada tecnologia simbólica e administrativa.
VALUE DO MERCADO
Pergaminhos notariais e feudais franceses do século XV, sobretudo completos com sistemas originais de fechamento e selos conservados, são hoje particularmente procurados no mercado de manuscritos históricos e da diplomática medieval. Um documento datado de 1491 com caligrafia bem conservada, assinaturas originais e selo de cera íntegro pode situar-se indicativamente entre 1.500 e 4.000 euros, com valores superiores na presença de identificações heráldicas, proveniências nobíliunas ou conteúdos historicamente relevantes.
DESCRIÇÃO FÍSICA E CONDIÇÃO
Documento pergamináceo manuscrito, escrito com tinta marrom em uma única folha dobrável. Elegante inicial caligráfica ornamental no incipit e escrita gótica cursiva notarial francesa de mão profissional. Parte inferior com assinaturas, sinais tabulares e longas hastes verticais antifalsificação típicas da diplomática tardomedieval.
O documento conserva integralmente seu sistema de fechamento original: o próprio pergaminho é dobrado segundo a antiga prática notarial e cancelleresca francesa, formando uma lingueta que passa através de um corte apropriado feito no suporte. O fechamento é definitivamente assegurado por meio de uma magnífica sela em cera marrom, impressa a frio em ambos os lados com selo heráldico e motivos ornamentais. O selo, ainda bem conservado e legível, desempenha função jurídica, simbólica e protetiva, garantindo autenticidade, inviolabilidade e validade pública do ato.
O conjunto possui um fascínio arquivístico e material excepcional: raramente documentos desse período conservam íntegro tanto o sistema de dobragem original quanto a bulla selada completa. Presentes dobras arquivísticas antigas, leves ondulações, mínimos sinais do tempo e irregularidades fisiológicas coerentes com a natureza e a idade do artefato. Conservação globalmente muito boa. Em manuscritos antigos, com uma história plurisecular, podem estar presentes algumas imperfeições, nem sempre detectadas na descrição.
TÍTULO COMPLETO E AUTOR
Documento manuscrito feudal francês datado de 1491, provavelmente relativo a honrarias feudais ou reconhecimentos jurídicos. Redigido por mão notarial, cancelleresca profissional não identificada.
CONTEXTO E SIGNIFICADO
Este documento representa um exemplo extraordinário da cultura jurídica e material do tardomedievo francês. A fórmula inicial “Sachent tous…” apresenta o ato na grande tradição diplomática pública: o texto não serve apenas para registrar um acordo, mas para torná-lo conhecido, permanente e oponível diante da comunidade e da autoridade.
As palavras legíveis — “hommage”, “obligé”, “promect”, “sans fraude”, “en nostre cour” — sugerem um ato de reconhecimento ou obrigação formalizado diante de uma corte senhorial. Nesta fase histórica, o feudalismo está progressivamente a transformar-se em administração escrita: o poder passa cada vez mais através de fórmulas notariales, reconhecimentos patrimoniais, registros documentais e instrumentos de autenticação.
Justamente o sistema de fechamento do ato revela essa transformação. A dobragem do pergaminho e a bulla em cera não têm apenas função prática: constituem um dispositivo de segurança medieval. A cera impressa a frio, provavelmente mediante selo heráldico, certificava a autoridade do ato e a sua integridade jurídica.
A presença da bulla integrada torna o documento particularmente sugestivo, pois restitui a experiência material original do ato: não é apenas uma folha escrita, mas um objeto selado, fechado, protegido e “performativo”, concebido para encarnar fisicamente o direito.
A data de 1491 coloca o manuscrito também em um momento crucial da história francesa, marcado pela consolidação monárquica sob Carlos VIII e pela absorção progressiva das autonomias feudais. Esta pergaminho pertence, portanto, aos últimos décadas de plena vitalidade da cultura feudal documental.
NOTAS PALEOGRÁFICAS E DECIFRAÇÃO TENTATIVA
Leitura parcial e prudente:
“Sachent tous que aujourd’huy…”
“…par devant nous…”
“…en nostre cour…”
“…hommage…”
“…obligé et oblige…”
“…promect…”
“…sans fraude…”
“…l’an mil quatre cens quatre vingtz et unze…”
Tradução de sentido:
“Que todos saibam que hoje, diante de nós e na nossa corte, o referido sujeito reconheceu e prometeu cumprir seus encargos, obrigando-se a si e aos seus bens, sem fraude, no ano de 1491.”
Na parte inferior parecem aparecer assinaturas atribuídas a testemunhas, oficiais ou tabeliões, com sinais caligráficos de autenticação.
HISTÓRIA DE IMPRESSÃO E CIRCULAÇÃO
Documento manuscrito único, destinado à conservação arquivística junto a cortes locais, arquivos senhoriais ou estudos notariais. Pergaminhos desse tipo eram concebidos como instrumentos probatórios permanentes e frequentemente eram conservados dobrados e selados por séculos. A sobrevivência de um exemplar ainda completo com o sistema original de fechamento representa uma condição rara e altamente desejável do ponto de vista colecionável e histórico-documental.
BIBLIOGRAFIA E REFERÊNCIAS
Giry, Arthur, Manuel de diplomatique, Paris, 1894.
Prou, Maurice, Manuel de paléographie latine et française du VIe au XVIIe siècle.
Bautier, Robert-Henri, La diplomatique médiévale.
Tock, Benoît-Michel, Manuel de diplomatique médiévale.
Pastoureau, Michel, Traité d’héraldique.
Bedos-Rezak, Brigitte Miriam, When Ego Was Imago: Signs of Identity in the Middle Ages.
Samaran, Charles – Marichal, Robert, Catalogue des manuscrits datés.
Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits et collection des chartes scellées.
Archives nationales de France, fonds de sceaux et documents diplomatiques médiévaux.
