Calepino - Calepinus - 1648

Oferta inițială
€ 1

Adăugați la favorite și primiți o alertă la începutul licitației.

Ilaria Colombo
Expert
Selectat de Ilaria Colombo

Specialistă în cărți vechi, axată pe disputele teologice din 1999.

Estimat  € 900 - € 1,500
Protecția cumpărătorului Catawiki

Plata dvs. este în siguranță la noi până când primiți obiectul. Afișare detalii

Trustpilot 4.4 | 134994 recenzii

Evaluat excelent pe Trustpilot.

Descriere de la vânzător

VERSIUNE SECENTESĂ RARĂ A CALÉPINO ÎN 9 LIMBI: LINGVISTICĂ UNIVERSALĂ

Această rară ediție seicentistă a marelui Dicționar poliglot al lui Ambrogio Calepino reprezintă unul dintre cele mai ambițioase încercări de organizare a cunoașterii lingvistice europene. Născut inițial ca dicționar latin, Calepino devine aici o adevărată mașină universală a limbajului, capabilă să traverseze culturi, confesiuni și zone geografice diferite. Opera reflectă o Europă încă fundamentată pe latina ca limbă comună a culturii, dar deja orientată către demnitatea deplină a limbilor vulgare și către o concepție modernă a comunicării și a cunoașterii.
MARKET VALUE
Edițiile seicentoase ale Calepino poliglot în format in-4to, complet cu cele nouă limbi și cu legături coeve, se situează în mod obișnuit într-o gamă de piață cuprinsă între 900 și 1.200 de euro. Exemplarelor cu titlu gravat, conservate, și legături originale pe amănucioasele teci de lemn tind să se plaseze în partea superioară a intervalului.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
2 părți în 1 volumed in-4to. Titlu gravat. Collația: [8], 702 ; 628 de pagini, text pe două coloane. Carti cu unele oxidări, dar în general în stare bună. Frumoasă legătorie coevală din piele de porc pe table de lemn, decorată cu ștampilare uscată, cu margini colorate în albastru. În cărțile vechi, cu o istorie milenară, pot apărea unele imperfecțiuni notate în descriere nu întotdeauna detectate.

FULL TITLE AND AUTHOR
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Calepino a fost unul dintre dicționarele cele mai răspândite și influente ale perioadei moderne, încât numele autorului a devenit sinonim cu „sacer-cuvântător”. Această ediție în nouă limbi reprezintă un stadiu avansat al evoluției operei, transformată dintr-un instrument școlar latin într-un repertoriu enciclopedic european. Includearea ebraicului alături de greacă și de principalele limbi vulgare răspunde cerințelor studiilor biblice și filologice, în timp ce prezența englezei și olandezei semnalează atenția către noile centre de putere comercială și culturală ale Europei de Nord. Tiparul de la Leida, important centru universitar și tipografic din secolul al XVII-lea, plasează opera într-un context de circulație internațională înaltă a cunoașterii.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Ambrogio Calepino s-a născut în Bergamo în jurul anului 1435 și a murit în 1511. Călugăr augustinian și umanist, și-a dedicat o mare parte a vieții compilanției unui dicționar latin conceput ca instrument didactic. După moartea sa, opera a fost extinsă și îmbogățită de alți savanți, transformându-se într-unul dintre cele mai longevive și norocoase repertorii lexicografice ale Europei moderne, tipărită și actualizată timp de mai mult de două secole.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Dicționarul a cunoscut o prosperitate editorială uimitoare între secolele XVI și XVII, în ediții cu diverse combinații lingvistice. Versiunile cu nouă limbi sunt mai puțin comune decât cele cu patru sau cinci, fiind deosebit de apreciate pentru amploarea proiectului cultural. Această ediție este atribuită atelierului lui Abraham Commelin, activ în Leida și specializat în ediții academice și filologice destinate unui public internațional.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, ediții seicentoase tipărite la Leida; fișe multiple referitoare la exemplare in-4to și folio păstrate în biblioteci italiene și europene.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, atribuir cronologic între 1640 și 1655; copii înregistrate în biblioteci olandeze, germane și britanice.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): înregistrări ale edițiilor poliglotte ale Calepino tipărite în Țările de Jos și circulante în zona germanică.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. „Calepin”, cu distincția între edițiile cu 4, 7 și 9 limbi și note despre raritatea relativă.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, pp. 12–14, voce „Calepinus”, cu indicarea edițiilor seicentoase cele mai căutate.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, capitol dedicat tradiției Calepino și rolului său în lexicografie europeană.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, pp. 156–162, secțiunea despre mari dicționare umaniste și funcția Calepino ca instrument de control al cunoașterii.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, capitol despre rolul repertoriilor lingvistice poliglotte în Europa primei perioade moderne.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, referințe la Calepino ca exemplu emblematic de standardizare și difuzie a cunoașterii lingvistice.

Povestea Vânzătorului

LuxBooks: Ghidul tău de încredere pentru a prinde comori literare! Pornind în aventura palpitantă a colecționării de opere tipărite rare și atemporale? Iată rezumatul tău de pe scurt, „Foiletoarea Colecționarului”, pentru a te asigura că nu doar răsfoiești pagini, ci îți construiești valoare: 1. Ediție și Raritate: Raritatea este cuvântul-cheie. Primele ediții, tiraje limitate și cărți care afișează caracteristici unice, cum ar fi ilustrații captivante sau legături deosebite? Să le consideri VIP-urile lumii colecționarilor. 2. Condiție & Dimensiune: Imaginează-ți o carte în condiție impecabilă, neatinsă de urmele uzurii. Acum, schimbă placa: purtări, pătat, decolorare – acestea sunt „răul” aici. Și nu uita să evaluezi dimensiunile, pentru că mărimea unei cărți contează în universul colecționarilor. 3. Autenticitate: Într-o lume a reproducerilor și falsurilor, verificarea autenticității unei cărți este mișcarea ta de supererou. Examinare profesională și autentificare – aliații tăi de încredere în această misiune. 4. Proveniență: Cui i-a aparținut înaintea ta? Dacă cartea a avut întâlniri cu figuri celebre sau a fost martoră la evenimente istorice, valoarea sa crește semnificativ. Fiecare carte are o poveste, dar unele au povești de succes demne de blockbuster. 5. Cerere și Tendințe de Piață: Gândește valoarea cărților ca la bursa lumii literare. Fii vigilent în privința tendințelor colecționarilor și a schimbărilor de piață pentru a prinde valul valorii. 6. Subiectul: Unele teme sunt ca vinul bun – devin mai bune odată cu timpul. Explorationază subiecte cu o atractivitate atemporală sau profită de valul relevanței culturale și istorice emergente. 7. Legare și Design: Frumusețea înseamnă mai mult decât piele: legături complicate, coperți uimitoare și ilustrații – acestea sunt accesoriile care fac o carte „gata de podium” în ochii colecționarilor. 8. Copii de asociere: Cărți cu o notă personală – fie o legătură cu autorul sau cu o personalitate celebră – cresc vibrațiile istorice. O carte cu o poveste în spate? Contează. 9. Potențial de investiție: Pasiunea este motorul, dar unii colecționari vizează randamente viitoare. Ține minte însă că piața de cărți poate fi la fel de imprevizibilă ca o răsturnare de intrigă. 10. Consiliere de specialitate: La început de drum? Nu juca singur. Caută înțelepciunea guru-ilor de cărți, vizitează târguri de carte și conectează-te cu comunități de colecționari. Noi la LuxBooks suntem Yodele galaxiei cărților rare, ajutându-te să îți construiești colecții care strigă sofisticare și prestanță culturală. Pentru că a colecționa cărți rare nu înseamnă doar premierii de valoare – este o călătorie pentru a păstra patrimoniul și a îmbrățișa comorile literare. La mulți ani la colecționat!
Tradus cu Google

VERSIUNE SECENTESĂ RARĂ A CALÉPINO ÎN 9 LIMBI: LINGVISTICĂ UNIVERSALĂ

Această rară ediție seicentistă a marelui Dicționar poliglot al lui Ambrogio Calepino reprezintă unul dintre cele mai ambițioase încercări de organizare a cunoașterii lingvistice europene. Născut inițial ca dicționar latin, Calepino devine aici o adevărată mașină universală a limbajului, capabilă să traverseze culturi, confesiuni și zone geografice diferite. Opera reflectă o Europă încă fundamentată pe latina ca limbă comună a culturii, dar deja orientată către demnitatea deplină a limbilor vulgare și către o concepție modernă a comunicării și a cunoașterii.
MARKET VALUE
Edițiile seicentoase ale Calepino poliglot în format in-4to, complet cu cele nouă limbi și cu legături coeve, se situează în mod obișnuit într-o gamă de piață cuprinsă între 900 și 1.200 de euro. Exemplarelor cu titlu gravat, conservate, și legături originale pe amănucioasele teci de lemn tind să se plaseze în partea superioară a intervalului.

PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
2 părți în 1 volumed in-4to. Titlu gravat. Collația: [8], 702 ; 628 de pagini, text pe două coloane. Carti cu unele oxidări, dar în general în stare bună. Frumoasă legătorie coevală din piele de porc pe table de lemn, decorată cu ștampilare uscată, cu margini colorate în albastru. În cărțile vechi, cu o istorie milenară, pot apărea unele imperfecțiuni notate în descriere nu întotdeauna detectate.

FULL TITLE AND AUTHOR
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino

CONTEXT AND SIGNIFICANCE
Calepino a fost unul dintre dicționarele cele mai răspândite și influente ale perioadei moderne, încât numele autorului a devenit sinonim cu „sacer-cuvântător”. Această ediție în nouă limbi reprezintă un stadiu avansat al evoluției operei, transformată dintr-un instrument școlar latin într-un repertoriu enciclopedic european. Includearea ebraicului alături de greacă și de principalele limbi vulgare răspunde cerințelor studiilor biblice și filologice, în timp ce prezența englezei și olandezei semnalează atenția către noile centre de putere comercială și culturală ale Europei de Nord. Tiparul de la Leida, important centru universitar și tipografic din secolul al XVII-lea, plasează opera într-un context de circulație internațională înaltă a cunoașterii.

BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Ambrogio Calepino s-a născut în Bergamo în jurul anului 1435 și a murit în 1511. Călugăr augustinian și umanist, și-a dedicat o mare parte a vieții compilanției unui dicționar latin conceput ca instrument didactic. După moartea sa, opera a fost extinsă și îmbogățită de alți savanți, transformându-se într-unul dintre cele mai longevive și norocoase repertorii lexicografice ale Europei moderne, tipărită și actualizată timp de mai mult de două secole.

PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
Dicționarul a cunoscut o prosperitate editorială uimitoare între secolele XVI și XVII, în ediții cu diverse combinații lingvistice. Versiunile cu nouă limbi sunt mai puțin comune decât cele cu patru sau cinci, fiind deosebit de apreciate pentru amploarea proiectului cultural. Această ediție este atribuită atelierului lui Abraham Commelin, activ în Leida și specializat în ediții academice și filologice destinate unui public internațional.

BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, ediții seicentoase tipărite la Leida; fișe multiple referitoare la exemplare in-4to și folio păstrate în biblioteci italiene și europene.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, atribuir cronologic între 1640 și 1655; copii înregistrate în biblioteci olandeze, germane și britanice.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): înregistrări ale edițiilor poliglotte ale Calepino tipărite în Țările de Jos și circulante în zona germanică.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. „Calepin”, cu distincția între edițiile cu 4, 7 și 9 limbi și note despre raritatea relativă.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, pp. 12–14, voce „Calepinus”, cu indicarea edițiilor seicentoase cele mai căutate.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, capitol dedicat tradiției Calepino și rolului său în lexicografie europeană.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, pp. 156–162, secțiunea despre mari dicționare umaniste și funcția Calepino ca instrument de control al cunoașterii.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, capitol despre rolul repertoriilor lingvistice poliglotte în Europa primei perioade moderne.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, referințe la Calepino ca exemplu emblematic de standardizare și difuzie a cunoașterii lingvistice.

Povestea Vânzătorului

LuxBooks: Ghidul tău de încredere pentru a prinde comori literare! Pornind în aventura palpitantă a colecționării de opere tipărite rare și atemporale? Iată rezumatul tău de pe scurt, „Foiletoarea Colecționarului”, pentru a te asigura că nu doar răsfoiești pagini, ci îți construiești valoare: 1. Ediție și Raritate: Raritatea este cuvântul-cheie. Primele ediții, tiraje limitate și cărți care afișează caracteristici unice, cum ar fi ilustrații captivante sau legături deosebite? Să le consideri VIP-urile lumii colecționarilor. 2. Condiție & Dimensiune: Imaginează-ți o carte în condiție impecabilă, neatinsă de urmele uzurii. Acum, schimbă placa: purtări, pătat, decolorare – acestea sunt „răul” aici. Și nu uita să evaluezi dimensiunile, pentru că mărimea unei cărți contează în universul colecționarilor. 3. Autenticitate: Într-o lume a reproducerilor și falsurilor, verificarea autenticității unei cărți este mișcarea ta de supererou. Examinare profesională și autentificare – aliații tăi de încredere în această misiune. 4. Proveniență: Cui i-a aparținut înaintea ta? Dacă cartea a avut întâlniri cu figuri celebre sau a fost martoră la evenimente istorice, valoarea sa crește semnificativ. Fiecare carte are o poveste, dar unele au povești de succes demne de blockbuster. 5. Cerere și Tendințe de Piață: Gândește valoarea cărților ca la bursa lumii literare. Fii vigilent în privința tendințelor colecționarilor și a schimbărilor de piață pentru a prinde valul valorii. 6. Subiectul: Unele teme sunt ca vinul bun – devin mai bune odată cu timpul. Explorationază subiecte cu o atractivitate atemporală sau profită de valul relevanței culturale și istorice emergente. 7. Legare și Design: Frumusețea înseamnă mai mult decât piele: legături complicate, coperți uimitoare și ilustrații – acestea sunt accesoriile care fac o carte „gata de podium” în ochii colecționarilor. 8. Copii de asociere: Cărți cu o notă personală – fie o legătură cu autorul sau cu o personalitate celebră – cresc vibrațiile istorice. O carte cu o poveste în spate? Contează. 9. Potențial de investiție: Pasiunea este motorul, dar unii colecționari vizează randamente viitoare. Ține minte însă că piața de cărți poate fi la fel de imprevizibilă ca o răsturnare de intrigă. 10. Consiliere de specialitate: La început de drum? Nu juca singur. Caută înțelepciunea guru-ilor de cărți, vizitează târguri de carte și conectează-te cu comunități de colecționari. Noi la LuxBooks suntem Yodele galaxiei cărților rare, ajutându-te să îți construiești colecții care strigă sofisticare și prestanță culturală. Pentru că a colecționa cărți rare nu înseamnă doar premierii de valoare – este o călătorie pentru a păstra patrimoniul și a îmbrățișa comorile literare. La mulți ani la colecționat!
Tradus cu Google

Detalii

Numărul de Cărți
1
Subiect
Linguistics
Titlul Cărții
Calepinus
Autor/ Ilustrator
Calepino
Stare
Bună
Anul de publicație al celui mai vechi articol
1648
Înălțime
212 mm
Ediție
Prima ediție în acest format
Lățime
183 mm
Limbă
Multilingual
Original language
Da
Editor
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Legare
Piele
Numărul de pagini
1338
Vândut de
ItaliaVerificat
104
Obiecte vândute
100%
protop

Obiecte similare

Pentru dvs. în

Cărți