Calepino - Calepinus - 1648





Lägg till i dina favoriter för att få ett meddelande när auktionen startar.

Specialiserad på gamla böcker med fokus på teologiska tvister sedan 1999.
Catawikis köparskydd
Din betalning är säker hos oss tills du får ditt objekt.Se detaljer
Trustpilot 4.4 | 134994 omdömen
Betygsatt utmärkt på Trustpilot.
Beskrivning från säljaren
RARA VERSION SEQENTESCA AV CALepino AV 9 SPRÅK: UNIVERSAL LINGVISTIK
Denna sällsynta sjuttonhundrasedition av Ambrogio Calepinos stora polyglotta lexikon utgör ett av de mest ambitiösa försöken att organisera europeisk språkvetskap. Född som latinordbok blir Calepino här en verklig universell maskin för språk, som kan färdas över kulturer, trosuppfattningar och geografiska områden. Verket speglar ett Europas fortfarande grundat i latin som kulturens gemensamma språk, men nu orienterat mot språkens vulgära fulla värdighet och mot en modern uppfattning om kommunikation och kunskap.
MARKET VALUE
Seventeende textens sjuttonhundriga upplagor av Calepino polyglott i inköpsformat i-4to, kompletta med nio språk och i samtida bindningar, står generellt mellan 900 och 1 200 euro på marknaden. Exemplaren med tryckt titel bevarad och ursprungliga bindsidor på träåsar tenderar att ligga i den övre delen av prisintervallet.
FYSISK BESKRIVNING OCH SKICK
2 delar i 1 band i-4to. Tryckt titel. Kollation: [8], 702 ; 628 sidor, text i två kolumner. Ark med vissa oxideringar, men överlag i gott skick. Vacker samtida pärlbundande i skinn av svinsköldpadda på träplattor, torrt dekorerad, med blå färgade kanter. I gamla böcker, med en flera sekler lång historia, kan vissa ofullkomligheter förekomma som inte alltid nämns i beskrivningen.
FULL TITLE OCH FÖRFATTARE
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino
KONTEXT OCH BETYDELSE
Calepino var ett av de mest språkligt spridda och inflytelserika lexikon under den moderna epoken, i en sådan grad att författarens namn blev synonymt med ”ordbok” i sig. Denna nio-språkliga upplaga utgör ett avancerat skede i verkets utveckling, förvandlad från ett skolverktyg på latin till ett europeiskt encyklopediskt repertorium. Inkluderingen av hebreiska jämte grekiska och de främsta vulgära språken svarar mot behoven hos bibliska studier och filologi, medan närvaron av engelska och nederländska signalerar uppmärksamhet mot de nya handels- och kulturcentra i Norra Europa. Tryckningen i Leiden, en viktig universitets- och tryckariecentrum under 1600-talet, placerar verket i en kontext av hög internationell kunskapsspridning.
BIOGRAFI OM FÖRFATTAREN
Ambrogio Calepino föddes i Bergamo omkring 1435 och dog 1511. En augustinersk munk och humanist, ägnade mycket av sitt liv åt att sammanställa en latin ordlista avsedd som didaktiskt verktyg. Efter hans död utvidgades verket och berikades av andra studenter, och blev ett av de längst levande och mest framgångsrika lexikonrepertoarerna i den moderna Europa, återtryckt och uppdaterat i mer än två århundraden.
TRYCKARHISTORIA OCH CIRCULATION
Ordboken upplevde en otrolig redaktionell framgång mellan 1500- och 1600-talen, med utgåvor i olika språkliga kombinationer. Versionerna med nio språk är mindre vanliga än de med fyra eller fem språk och uppskattas särskilt för projektets breda kulturella omfattning. Denna upplaga tillskrivs Leidas verkstad, ett viktigt universitets- och tryckericentrum i Leiden som var verksamt och specialiserat på akademiska och filologiska utgåvor avsedd för en internationell publik.
BIBLIOGRAFI OCH REFERENSER
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, sjutton- och sextiotalens upplagor tryckta i Leiden; flera kort som avser exemplar i-4to och folio bevarade i italienska och europeiska bibliotek.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, kronologiska attribueringar mellan 1640 och 1655; registrerade kopior i nederländska, tyska och brittiska bibliotek.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): registreringar av de polyglotta utgåvorna av Calepino tryckta i Nederländerna och cirkulerande i det germanska området.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. “Calepin”, med åtskillnad mellan utgåvor med 4, 7 och 9 språk och anmärkningar om relativa sällsynthet.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, s. 12–14, ordstämningen “Calepinus”, med uppgift om de mest eftertraktade sextiotalutgåvorna.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, kapitel om Calepinos tradition och hans roll i europeisk lexikografi.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, s. 156–162, avsnitt om stora humanistiska lexikon och Calepinos funktion som ett kunskapskontrollverktyg.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, kapitel om polyglotta språkkatalogers roll i Europas tidigmoderna era.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, referenser till Calepino som ett emblematiskt fall av standardisering och spridning av språklig kunskap.
Säljarens berättelse
RARA VERSION SEQENTESCA AV CALepino AV 9 SPRÅK: UNIVERSAL LINGVISTIK
Denna sällsynta sjuttonhundrasedition av Ambrogio Calepinos stora polyglotta lexikon utgör ett av de mest ambitiösa försöken att organisera europeisk språkvetskap. Född som latinordbok blir Calepino här en verklig universell maskin för språk, som kan färdas över kulturer, trosuppfattningar och geografiska områden. Verket speglar ett Europas fortfarande grundat i latin som kulturens gemensamma språk, men nu orienterat mot språkens vulgära fulla värdighet och mot en modern uppfattning om kommunikation och kunskap.
MARKET VALUE
Seventeende textens sjuttonhundriga upplagor av Calepino polyglott i inköpsformat i-4to, kompletta med nio språk och i samtida bindningar, står generellt mellan 900 och 1 200 euro på marknaden. Exemplaren med tryckt titel bevarad och ursprungliga bindsidor på träåsar tenderar att ligga i den övre delen av prisintervallet.
FYSISK BESKRIVNING OCH SKICK
2 delar i 1 band i-4to. Tryckt titel. Kollation: [8], 702 ; 628 sidor, text i två kolumner. Ark med vissa oxideringar, men överlag i gott skick. Vacker samtida pärlbundande i skinn av svinsköldpadda på träplattor, torrt dekorerad, med blå färgade kanter. I gamla böcker, med en flera sekler lång historia, kan vissa ofullkomligheter förekomma som inte alltid nämns i beskrivningen.
FULL TITLE OCH FÖRFATTARE
Ambrosii Calepini Passeratii, Linguarum novem, hoc est Latinae, Graecae, Hebraicae, Gallicae, Italicae, Germanicae, Hispanicae, Anglicae & Belgicae dictionarium. Accuratissima editio.
Leiden Abraham Commelin [1648?]
Ambrogio Calepino
KONTEXT OCH BETYDELSE
Calepino var ett av de mest språkligt spridda och inflytelserika lexikon under den moderna epoken, i en sådan grad att författarens namn blev synonymt med ”ordbok” i sig. Denna nio-språkliga upplaga utgör ett avancerat skede i verkets utveckling, förvandlad från ett skolverktyg på latin till ett europeiskt encyklopediskt repertorium. Inkluderingen av hebreiska jämte grekiska och de främsta vulgära språken svarar mot behoven hos bibliska studier och filologi, medan närvaron av engelska och nederländska signalerar uppmärksamhet mot de nya handels- och kulturcentra i Norra Europa. Tryckningen i Leiden, en viktig universitets- och tryckariecentrum under 1600-talet, placerar verket i en kontext av hög internationell kunskapsspridning.
BIOGRAFI OM FÖRFATTAREN
Ambrogio Calepino föddes i Bergamo omkring 1435 och dog 1511. En augustinersk munk och humanist, ägnade mycket av sitt liv åt att sammanställa en latin ordlista avsedd som didaktiskt verktyg. Efter hans död utvidgades verket och berikades av andra studenter, och blev ett av de längst levande och mest framgångsrika lexikonrepertoarerna i den moderna Europa, återtryckt och uppdaterat i mer än två århundraden.
TRYCKARHISTORIA OCH CIRCULATION
Ordboken upplevde en otrolig redaktionell framgång mellan 1500- och 1600-talen, med utgåvor i olika språkliga kombinationer. Versionerna med nio språk är mindre vanliga än de med fyra eller fem språk och uppskattas särskilt för projektets breda kulturella omfattning. Denna upplaga tillskrivs Leidas verkstad, ett viktigt universitets- och tryckericentrum i Leiden som var verksamt och specialiserat på akademiska och filologiska utgåvor avsedd för en internationell publik.
BIBLIOGRAFI OCH REFERENSER
ICCU – OPAC SBN: Ambrosius Calepinus, Linguarum novem dictionarium, sjutton- och sextiotalens upplagor tryckta i Leiden; flera kort som avser exemplar i-4to och folio bevarade i italienska och europeiska bibliotek.
USTC (Universal Short Title Catalogue): Calepinus, Ambrosius, Linguarum novem dictionarium, Leiden, Abraham Commelin, kronologiska attribueringar mellan 1640 och 1655; registrerade kopior i nederländska, tyska och brittiska bibliotek.
VD17 (Verzeichnis der im deutschen Sprachraum erschienenen Drucke des 17. Jahrhunderts): registreringar av de polyglotta utgåvorna av Calepino tryckta i Nederländerna och cirkulerande i det germanska området.
Brunet, Jacques-Charles, Manuel du libraire et de l’amateur de livres, Paris, 1860, vol. I, s.v. “Calepin”, med åtskillnad mellan utgåvor med 4, 7 och 9 språk och anmärkningar om relativa sällsynthet.
Graesse, Johann Georg Theodor, Trésor de livres rares et précieux, Dresden, 1859, vol. II, s. 12–14, ordstämningen “Calepinus”, med uppgift om de mest eftertraktade sextiotalutgåvorna.
Schäfer, Jürgen, Geschichte der Lexikographie, Tübingen, Niemeyer, kapitel om Calepinos tradition och hans roll i europeisk lexikografi.
Blair, Ann, Too Much to Know. Managing Scholarly Information before the Modern Age, Yale University Press, 2010, s. 156–162, avsnitt om stora humanistiska lexikon och Calepinos funktion som ett kunskapskontrollverktyg.
Grafton, Anthony, Worlds Made by Words, Harvard University Press, kapitel om polyglotta språkkatalogers roll i Europas tidigmoderna era.
Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of Change, Cambridge University Press, referenser till Calepino som ett emblematiskt fall av standardisering och spridning av språklig kunskap.
