Michael Vörösmarty - Gedichte - 1857





Adja hozzá kedvenceihez, hogy értersítést kapjon az árverés kezdetekor!
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 125774 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Leírás az eladótól
Mihály Vörösmarty versei
Magyarból lefordítva, Karl Maria Kertbeny szerkesztette.
Pest: Robert Lampel; Leipzig: G. E. Schulze, 1857
Mihály Vörösmarty verseinek német nyelvű válogatása, aki a 19. századi magyar irodalom egyik meghatározó alakja. A versek metrikus német versfordításokban kerülnek bemutatásra.
Érdekességként a kötetet K. M. Kertbeny (Karl Maria Kertbeny) szerkesztette, a magyar származású író, fordító és kulturális közvetítő, aki ma leginkább a „homoszexualitás” kifejezés megalkotójaként ismert.
Eredeti kiadó teljes barna vászonkötéssel. Aranyozott betűzés és díszítés a gerincen és az első táblán, most kissé megkopott. Reliefes díszítés mind az első, mind a hátsó táblákon. Aranyozott oldalélek, továbbra is fényesek.
Nagyon jó általános állapot. A kötés szilárd és stabil. A belső rész tiszta és jól megőrzött.
Vonzó 19. századi irodalmi fordításkötet, amely érdeklődést felkelt a fordított magyar irodalom gyűjtői és a közép-európai kulturális történelem iránt.
Mihály Vörösmarty versei
Magyarból lefordítva, Karl Maria Kertbeny szerkesztette.
Pest: Robert Lampel; Leipzig: G. E. Schulze, 1857
Mihály Vörösmarty verseinek német nyelvű válogatása, aki a 19. századi magyar irodalom egyik meghatározó alakja. A versek metrikus német versfordításokban kerülnek bemutatásra.
Érdekességként a kötetet K. M. Kertbeny (Karl Maria Kertbeny) szerkesztette, a magyar származású író, fordító és kulturális közvetítő, aki ma leginkább a „homoszexualitás” kifejezés megalkotójaként ismert.
Eredeti kiadó teljes barna vászonkötéssel. Aranyozott betűzés és díszítés a gerincen és az első táblán, most kissé megkopott. Reliefes díszítés mind az első, mind a hátsó táblákon. Aranyozott oldalélek, továbbra is fényesek.
Nagyon jó általános állapot. A kötés szilárd és stabil. A belső rész tiszta és jól megőrzött.
Vonzó 19. századi irodalmi fordításkötet, amely érdeklődést felkelt a fordított magyar irodalom gyűjtői és a közép-európai kulturális történelem iránt.

