Galeno - Second Livre de Galien - 1558






Régi könyvek szakértője, teológiai vitákra szakosodva 1999 óta.
| 110 € | ||
|---|---|---|
| 100 € | ||
| 28 € | ||
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 127494 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
1558-as lyon-i francia kiadás a Le Second Livre de Galien à Glauconból, Galenus szerzőtől, bőr kötésben, 262 oldal, 124 x 80 mm, Benoît Rigaud & Iean Saugrain nyomtatta, az adott formátum első kiadása.
Leírás az eladótól
Tályogok, duzzanatok, daganatok és egyéb testi bajok: GALENO mindennapi használatra
Az 1500-as években, különösen a népnyelvű fordításoknál, amelyeket a gyakorlati használók számára készítettek, nagyon gyakori volt, hogy csak a második könyvet adták ki, amelyet a mindennapi gyakorlatban közvetlenebbül hasznosnak tartottak.
Galenus második könyve Glaukónak nem egy megcsonkított mű második kötete, hanem egy koncepcionális két részből álló ciklus második része, amely önállóan ismert volt és gyakran külön kiadásban jelent meg a reneszánsz idején.
Pergamói Galénosz két külön könyvet írt Glaukónak címzve:
Az első könyv az apostemációk általános okait tárgyalja (daganatok, duzzanatok, gyulladások), elméleti és patofiziológiai megközelítéssel.
A második könyv viszont az osztályozással, a fejlődéssel és a már kialakult apostemációk kezelésével foglalkozik: ez a legklinikusabb, leggyakorlatiasabb, és az orvos számára "használható" része.
Az első könyv külön körben terjedt, vagy nem fordították le, vagy beolvadt egy nagyobb galenikus gyűjteménybe, latin nyelven.
Lyoni környezetben a Second Livre-t terápiás szempontból önállónak tartották, és ennek köszönhetően szerkesztésileg is vonzó volt önmagában.
Ez a ritka és elegáns, 1558-as lyon-i kiadású Second Livre de Galien à Glaucon az egyik legjelentősebb pillanatát jelenti Galénosz Pergamói reneszánsz kori vulgár francia nyelvű recepciójának. Martin Akakia kommentálta, Guillaume Chrestien fordította; az mű hozzáférhetővé teszi a közönséges orvosi olvasók számára is a patológia galénica egyik alapvető szövegét, amely az apostemációkról és az úgynevezett „természetellenes tumorokról” szól. Lyonban Benoît Rigaud és Jean Saugrain által nyomtatva a jelen kiadás a XVI. századi lyon-i nagy kiadói korszak közepére esik, amikor az orvostudomány, a filológia és a klinikai gyakorlat találkozik olyan kötetekben, amelyek kiváló tipográfiai minőséget és szilárd szakmai célt kínálnak. A könyv egy olyan orvostudományt tanúsít, amely még mindig mélyen elméleti, de már a beteg test konkrét kezelésére törekszik.
Piaci érték
A antikvári piacon a Galénosz műveinek a 16. századi francia kiadásai, különösen azok, amelyeket Lyonban nyomtatnak és kifejezetten gyakorló orvosok számára szántak, állandóan és minőségi igényeket kielégítő keresletet generálnak. Ebben a konkrét esetben a jó belső frissesség, a szöveg teljessége, a hátoldalon jól végrehajtott vélin-kötés és a kiadás viszonylagos ritkasága lehetővé teszi, hogy a példány kereskedelmi értékelését a jelenlegi európai piaci környezetben egy becsült sávba helyezzük 1.200 és 1.600 euró között, a kollekció iránti érdeklődés függvényében a reneszánsz orvostudomány vulgáris nyelvű kiadására és Lyonban történő gyártására vonatkozó igény szerint változhat.
FIZIKAI LEÍRÁS ÉS ÁLLAPOT - TELJES
A 16. században, különösen a gyakorlati célokra szánt vulgár fordításoknál, nagyon gyakori volt, hogy csak a második könyvet adták ki, amelyet a mindennapi gyakorlatban közvetlenebbül hasznosnak tartottak; az első könyv külön futott, vagy nem fordították le, vagy beépült nagyobb, latin nyelvű galenikus gyűjteményekbe.
Kötés teljes bőrkötés a hátoldalon. A tulajdonosi pecsétek törölve a címlapon. Néhány lapszámozási hiba található a nyomtatás miatt, jelenség amely nem ritka a korszak lionesi kiadásaiban, és néhány barnulás is előfordul. Ősi könyveknél, amelyek több évszázados történettel bírnak, előfordulhatnak olyan imperféziók, amelyeket a leírás nem mindig észlel. Pp. (4); 242; 8nn; (8).
Teljes cím és szerző
Galenosz második könyve.
Lyon, által Benoît Rigaud és Iean Saugrain, 1558.
Pergamói Galén.
Környezet és jelentőség
Galenosz Glaukonak címzett traktátusa központi szerepet játszik az ókori patológiás elméletben, és az apostemációk témáját mint a belső nedvek zavarának látható és testi megnyilvánulását tárgyalja. Ennek a műnek a XVI. századi francia köznyelvi változatban való terjedése a gyakorlati orvoslás egyre növekvő igényére ad választ, amely a klasszikus szerzők tekintélyére támaszkodik ugyan, de a mindennapi klinikán is alkalmazható. Lyón, az európai orvosi és gyógyszerészeti nyomtatás központja, kiváló helyszínné válik ilyen típusú kiadványok számára, amelyek képesek egybeolvasztani a tudományos elméleti szigorúságot, az egyértelmű expozíciót és a szakmai hasznosságot. Az 1558-as kiadás tanúskodik Galénosz teljes integrációjáról a reneszánsz orvostudomány tudásába, nem múltbéli szerzőként, hanem élő vezérlőként a betegségek megértésében, osztályozásában és kezelésében.
biográfia a szerzőről
Pergamói Galénosz 129-ben született, és körülbelül 216-ban halt meg. Ő orvos, sebész és filozófus volt, Hippokratéval együtt a nyugati orvostudomány alapítójaként tartották számon. Elméleti rendszere, amely az humorok egyensúlyára, az anatómiai alapismeretekre és a klinikai megfigyelésre épült, több mint egy évezreden át uralkodott az európai és az iszlám orvostudományon. A reneszánsz idején művei a fordítás, a kommentár és a közreadás széles körű mozgalmának középpontjában álltak, és az egyetemi orvosi oktatás és a szakmai gyakorlat egyik alappillérévé váltak.
Nyomtatási történelem és példányszám
A Galénosz műveinek lyon-i kiadásai a XVI. században sokak voltak, de nem mindenben megőrzöttek, mivel intenzív használatra szánták őket orvosok, sebészek és patikusok részére. Benoît Rigaud és Jean Saugrain közötti tipográfiai együttműködés széles körű elterjedést és megbízható tipográfiai minőséget garantált, különös tekintettel a vulgáris nyelvű orvosi szövegekre. A teljes és jó állapotban lévő példányok ma lényegesen kevésbé gyakoriak, mint a kiadás eredeti termelése, részben az ezekre a kötetekre jellemző szakmai használat miatti kopás miatt."
Bibliográfia és hivatkozások
Durling, R. J., Galen: A Bibliography of Early Editions and Translations, London, 1961, nem releváns az 1558-as francia kiadáshoz.
USTC, a Galénosz lyoni kiadásainak nyilvántartása, Lyón 1558.
ICCU – OPAC SBN, a galénikus fordítások vulgárnyelven megfogalmazott változatainak jelzései.
BNF, Benoît Rigaud és Jean Saugrain kapcsán kiadott értesítések.
Siraisi, N. G., a középkori és koraújkori orvostudomány, Chicago, 1990, 140–158. oldalai.
Wear, A., Knowledge and Practice in Early Modern European Medicine, Cambridge, 2000, pp. 67–72.
Az eladó története
Fordítás a Google Fordító általTályogok, duzzanatok, daganatok és egyéb testi bajok: GALENO mindennapi használatra
Az 1500-as években, különösen a népnyelvű fordításoknál, amelyeket a gyakorlati használók számára készítettek, nagyon gyakori volt, hogy csak a második könyvet adták ki, amelyet a mindennapi gyakorlatban közvetlenebbül hasznosnak tartottak.
Galenus második könyve Glaukónak nem egy megcsonkított mű második kötete, hanem egy koncepcionális két részből álló ciklus második része, amely önállóan ismert volt és gyakran külön kiadásban jelent meg a reneszánsz idején.
Pergamói Galénosz két külön könyvet írt Glaukónak címzve:
Az első könyv az apostemációk általános okait tárgyalja (daganatok, duzzanatok, gyulladások), elméleti és patofiziológiai megközelítéssel.
A második könyv viszont az osztályozással, a fejlődéssel és a már kialakult apostemációk kezelésével foglalkozik: ez a legklinikusabb, leggyakorlatiasabb, és az orvos számára "használható" része.
Az első könyv külön körben terjedt, vagy nem fordították le, vagy beolvadt egy nagyobb galenikus gyűjteménybe, latin nyelven.
Lyoni környezetben a Second Livre-t terápiás szempontból önállónak tartották, és ennek köszönhetően szerkesztésileg is vonzó volt önmagában.
Ez a ritka és elegáns, 1558-as lyon-i kiadású Second Livre de Galien à Glaucon az egyik legjelentősebb pillanatát jelenti Galénosz Pergamói reneszánsz kori vulgár francia nyelvű recepciójának. Martin Akakia kommentálta, Guillaume Chrestien fordította; az mű hozzáférhetővé teszi a közönséges orvosi olvasók számára is a patológia galénica egyik alapvető szövegét, amely az apostemációkról és az úgynevezett „természetellenes tumorokról” szól. Lyonban Benoît Rigaud és Jean Saugrain által nyomtatva a jelen kiadás a XVI. századi lyon-i nagy kiadói korszak közepére esik, amikor az orvostudomány, a filológia és a klinikai gyakorlat találkozik olyan kötetekben, amelyek kiváló tipográfiai minőséget és szilárd szakmai célt kínálnak. A könyv egy olyan orvostudományt tanúsít, amely még mindig mélyen elméleti, de már a beteg test konkrét kezelésére törekszik.
Piaci érték
A antikvári piacon a Galénosz műveinek a 16. századi francia kiadásai, különösen azok, amelyeket Lyonban nyomtatnak és kifejezetten gyakorló orvosok számára szántak, állandóan és minőségi igényeket kielégítő keresletet generálnak. Ebben a konkrét esetben a jó belső frissesség, a szöveg teljessége, a hátoldalon jól végrehajtott vélin-kötés és a kiadás viszonylagos ritkasága lehetővé teszi, hogy a példány kereskedelmi értékelését a jelenlegi európai piaci környezetben egy becsült sávba helyezzük 1.200 és 1.600 euró között, a kollekció iránti érdeklődés függvényében a reneszánsz orvostudomány vulgáris nyelvű kiadására és Lyonban történő gyártására vonatkozó igény szerint változhat.
FIZIKAI LEÍRÁS ÉS ÁLLAPOT - TELJES
A 16. században, különösen a gyakorlati célokra szánt vulgár fordításoknál, nagyon gyakori volt, hogy csak a második könyvet adták ki, amelyet a mindennapi gyakorlatban közvetlenebbül hasznosnak tartottak; az első könyv külön futott, vagy nem fordították le, vagy beépült nagyobb, latin nyelvű galenikus gyűjteményekbe.
Kötés teljes bőrkötés a hátoldalon. A tulajdonosi pecsétek törölve a címlapon. Néhány lapszámozási hiba található a nyomtatás miatt, jelenség amely nem ritka a korszak lionesi kiadásaiban, és néhány barnulás is előfordul. Ősi könyveknél, amelyek több évszázados történettel bírnak, előfordulhatnak olyan imperféziók, amelyeket a leírás nem mindig észlel. Pp. (4); 242; 8nn; (8).
Teljes cím és szerző
Galenosz második könyve.
Lyon, által Benoît Rigaud és Iean Saugrain, 1558.
Pergamói Galén.
Környezet és jelentőség
Galenosz Glaukonak címzett traktátusa központi szerepet játszik az ókori patológiás elméletben, és az apostemációk témáját mint a belső nedvek zavarának látható és testi megnyilvánulását tárgyalja. Ennek a műnek a XVI. századi francia köznyelvi változatban való terjedése a gyakorlati orvoslás egyre növekvő igényére ad választ, amely a klasszikus szerzők tekintélyére támaszkodik ugyan, de a mindennapi klinikán is alkalmazható. Lyón, az európai orvosi és gyógyszerészeti nyomtatás központja, kiváló helyszínné válik ilyen típusú kiadványok számára, amelyek képesek egybeolvasztani a tudományos elméleti szigorúságot, az egyértelmű expozíciót és a szakmai hasznosságot. Az 1558-as kiadás tanúskodik Galénosz teljes integrációjáról a reneszánsz orvostudomány tudásába, nem múltbéli szerzőként, hanem élő vezérlőként a betegségek megértésében, osztályozásában és kezelésében.
biográfia a szerzőről
Pergamói Galénosz 129-ben született, és körülbelül 216-ban halt meg. Ő orvos, sebész és filozófus volt, Hippokratéval együtt a nyugati orvostudomány alapítójaként tartották számon. Elméleti rendszere, amely az humorok egyensúlyára, az anatómiai alapismeretekre és a klinikai megfigyelésre épült, több mint egy évezreden át uralkodott az európai és az iszlám orvostudományon. A reneszánsz idején művei a fordítás, a kommentár és a közreadás széles körű mozgalmának középpontjában álltak, és az egyetemi orvosi oktatás és a szakmai gyakorlat egyik alappillérévé váltak.
Nyomtatási történelem és példányszám
A Galénosz műveinek lyon-i kiadásai a XVI. században sokak voltak, de nem mindenben megőrzöttek, mivel intenzív használatra szánták őket orvosok, sebészek és patikusok részére. Benoît Rigaud és Jean Saugrain közötti tipográfiai együttműködés széles körű elterjedést és megbízható tipográfiai minőséget garantált, különös tekintettel a vulgáris nyelvű orvosi szövegekre. A teljes és jó állapotban lévő példányok ma lényegesen kevésbé gyakoriak, mint a kiadás eredeti termelése, részben az ezekre a kötetekre jellemző szakmai használat miatti kopás miatt."
Bibliográfia és hivatkozások
Durling, R. J., Galen: A Bibliography of Early Editions and Translations, London, 1961, nem releváns az 1558-as francia kiadáshoz.
USTC, a Galénosz lyoni kiadásainak nyilvántartása, Lyón 1558.
ICCU – OPAC SBN, a galénikus fordítások vulgárnyelven megfogalmazott változatainak jelzései.
BNF, Benoît Rigaud és Jean Saugrain kapcsán kiadott értesítések.
Siraisi, N. G., a középkori és koraújkori orvostudomány, Chicago, 1990, 140–158. oldalai.
Wear, A., Knowledge and Practice in Early Modern European Medicine, Cambridge, 2000, pp. 67–72.
