Il Figlio di Tex - 1 Comic






Az olasz képregényekre specializálódott, képregénykiállítások és rendezvények szervezője.
110 € | ||
|---|---|---|
100 € |
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 131479 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
A Tex fia, a Tex Gigante 12. számát az Araldo adja ki, puha kötéses kivitelben Bonelli és Galep művészekkel, kitűnő állapotban.
Leírás az eladótól
Araldo, Tex gigante szám 12, részben cenzúrált kiadás. Magas kivitel, puha fedeles kötés belső oldalszéli vasalással, méret 21,8×16,4 cm. Dátummal ellátott fejezetcímek.
A kötet számos nem cenzúrázott változatú vázlatot tartalmaz: Epizód Tragedia sul Mare, a második képregénypaneleként a katona kiáltja: „Átkozott Kalózok!”, a „Miserabili” helyett. Epizód Il Figlio di Tex, Carson így kiált: „Dannati Vermi!”, a „Miserabili” helyett. Epizód „L'Uomo Dagli Speroni d'Argento”-nál, ismét Carson kiált: „Nem hiszem, hogy sok nyomát találna ezeknek a …-oknak!”, a „brutti furfanti!” helyett. Epizód La Banda degli Incappucciati-nál az incappucciato felkiált: „Fiamme d'Inferno, c'è una maledetta carogna...”, a „dannato tiratore” helyett. Epizód Fuoco ad Angel City-nél a bandita haldokló kiáltása: „Engedjetek ki ebből a cafatokból”, a „Lurida cella” helyett. Epizód Un Colpo da Maestro-nál a bandita, akit Kit elkap, kiáltása: „All'Inferno!”, a „Moccioso” helyett. Epizód Kit Willer si fa Onore-nál a üldözött bandita kiáltása: „Brutta carogna!”, a „Prendi, Coyote” helyett, és a következő sornál: „Scarica! Maledizione!”, a „Per L'Inferno!” helyett. Epizód Un'Impresa Disperata-nál, a Tex és a Pards által lőtt bandita kiáltása: „All'Inferno, quei due lassù”, a „Non scherzano” helyett. Ugyanabban az epizódban a doktornak eszébe jut: „Ti Venisse un Accidente!”, a buborék a cenzúrázott kiadásban hiányzik. Az utolsó oldal 31. paneljén a bandita kiáltása: „Avanti, Li Massacreremo”, a „Li Faremo a Pezzi” helyett.
Ragyogó, vadonatúj újság, fényes borítóval és szép patinával. Hátoldala és belső oldala kiváló állapotban. Ritkaság
Araldo, Tex gigante szám 12, részben cenzúrált kiadás. Magas kivitel, puha fedeles kötés belső oldalszéli vasalással, méret 21,8×16,4 cm. Dátummal ellátott fejezetcímek.
A kötet számos nem cenzúrázott változatú vázlatot tartalmaz: Epizód Tragedia sul Mare, a második képregénypaneleként a katona kiáltja: „Átkozott Kalózok!”, a „Miserabili” helyett. Epizód Il Figlio di Tex, Carson így kiált: „Dannati Vermi!”, a „Miserabili” helyett. Epizód „L'Uomo Dagli Speroni d'Argento”-nál, ismét Carson kiált: „Nem hiszem, hogy sok nyomát találna ezeknek a …-oknak!”, a „brutti furfanti!” helyett. Epizód La Banda degli Incappucciati-nál az incappucciato felkiált: „Fiamme d'Inferno, c'è una maledetta carogna...”, a „dannato tiratore” helyett. Epizód Fuoco ad Angel City-nél a bandita haldokló kiáltása: „Engedjetek ki ebből a cafatokból”, a „Lurida cella” helyett. Epizód Un Colpo da Maestro-nál a bandita, akit Kit elkap, kiáltása: „All'Inferno!”, a „Moccioso” helyett. Epizód Kit Willer si fa Onore-nál a üldözött bandita kiáltása: „Brutta carogna!”, a „Prendi, Coyote” helyett, és a következő sornál: „Scarica! Maledizione!”, a „Per L'Inferno!” helyett. Epizód Un'Impresa Disperata-nál, a Tex és a Pards által lőtt bandita kiáltása: „All'Inferno, quei due lassù”, a „Non scherzano” helyett. Ugyanabban az epizódban a doktornak eszébe jut: „Ti Venisse un Accidente!”, a buborék a cenzúrázott kiadásban hiányzik. Az utolsó oldal 31. paneljén a bandita kiáltása: „Avanti, Li Massacreremo”, a „Li Faremo a Pezzi” helyett.
Ragyogó, vadonatúj újság, fényes borítóval és szép patinával. Hátoldala és belső oldala kiváló állapotban. Ritkaság
