Adimari - Ode di Pindaro - 1631

Kezdőlicit
€ 1

Adja hozzá kedvenceihez, hogy értersítést kapjon az árverés kezdetekor!

Ilaria Colombo
Szakértő
Ilaria Colombo által kiválasztva

Régi könyvek szakértője, teológiai vitákra szakosodva 1999 óta.

Becslés  € 1 000 - € 1 500
Catawiki Vevővédelem

A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése

Trustpilot 4.4 | 137094 vélemény

A Trustpilot-on kiváló értékelésű.

Leírás az eladótól

ÓKORI GÖRÖG OLYMPIAI OLYMPIAI JEGYZŐK PINDARO, PAN-ELEK HAGYOMÁNYOK ILLUSZTRÁCIÓKKAL

Kifejezetten az Olimpia játékaihoz és a panellenikus versenyekhez készített rendkívüli, intarziás-kiadvány.
A Pisa 1631-ben megjelent, Alessandro Adimari‑t az olasz költői görög versek egyik legnagyobb tolmácsai közé emelő, pompás első kiadás; a Barberini bíborosnak, Urbano VIII unokájának, a XVII. század egyik legfontosabb mecénásának dedikált monumentális fordítás az első nagy kísérletet jelenti az ókori görög nimfák csodálatos poétikájának olasz nyelvre történő átvitelére, Pindaros Odiáinak összetettségét a középpontba állítva, az antik olimpiai diadalok legnagyobb énekeséé. Adimari nemcsak a görög szöveget fordítja le: kiterjedt tudományos apparátussal és lenyűgöző, a Olimpiai Játékokat, a Pitikusokat, a Nemei és Isthmuszi versenyeket szentelő metszetcsillagokkal kíséri. A táblák a harcot, a birkózást, a kocsiversenyeket, a lovas versenyeket és az atlétikai versenyeket ábrázolják, így a kötet a barokk Európában a klasszikus sport újjáéledésének egyik legfontosabb ikonográfiai tanúbizonyságává válik.

MIÉRT VÁSÁROLJAK
- Kifejezetten az Olimpia játékaihoz és a panellenikus versenyekhez készült, páratlan calcografikus apparátus.
- Adimari mesterművének első kiadása.
- Pindaros Odiáinak első nagy olasz költői fordítása.
- XVII. századi kiadványokkal foglalkozó gyűjtők és a történelmi sport, illusztrált könyvek kedvelőinek keresett darab.

KERESKEDELMI ÉRTÉK
A nagy klasszikusok 17. századi kiadásai, amelyeket az olasz humanisták fordítottak és kommentáltak, stabil és nemzetközi piacot tudnak tartani. A mű kulturális rangja, Barberini‑nek dedikációja, Adimari fordításának fontossága, és különösen a görög sportágakhoz kapcsolódó gazdag ikonográfiai apparátus rendkívül sokat keresett kiadványnak teszi ezt a kiadást. A teljes, modern kötésű példányok, amelyeket antikváriumi piacon ritkán találni, különösen értékesek. A kereskedelmi értéket 900–1600 euró között becsülhetjük, kivéve a különösen friss és teljes példányokat.

FIZIKAI VERZIÓ ÉS ÁLLAPOT
Kora korabeli teljes bőrkötéses, merev kötés, kézzel írt cím és kartúpos hátoldal. A bőrön kopások és néhány hiányosság; öreg restaurálások a fej- és talpkoron. Antiporta allegorikus intarziák Alessandro Vanni által metszve. Bordó és fekete színű címoldal. Számos, a görög antik sportágakat ábrázoló intarziás kép, köztük harc, puttonyos birkózás, hintalovak és kocsiversenyek, panellenikus versenyek. A lapok széni, barnulás, fiziológiai selyemsárgaodások, néhány elöregedett margó-restaurálás, amely nem érinti a metszetet. Pp. (2), 20 nn., 748, 64 nn., (2). Régi könyvek esetében, több évszázados történetüknél fogva, előfordulhatnak olyan tökéletlenségek, amelyek leírásban nem mindig ismerhetők fel.

TELJES CÍM ÉS SZERZŐ
Alessandro Adimari.
Ode di Pindaro.
Pisa, Nella Stamperia di Francesco Tanagli, 1631.

KÖRBE‑ ÉS FONTOSSÁG
Pindaros (i. sz. 518–438) a görög ókor legnagyobb lirai költője volt, a Olimpiai, Pitik, Nemeai és Isthmiai győztesek hivatalos éneklője. Odi Epinicie győztes sportolókhoz szóló ünneplése az atlétai teljesítményt morális, vallási és politikai eszmévé alakította. A reneszánsz és barokk humanistái számára Pindaros a klasszikus irodalom abszolút csúcsát jelentette, fordítása pedig szinte lehetetlen kihívásnak tűnt. Húsz évnyi munka után Adimari képes volt egy olyan olasz változatot létrehozni, amely megőrizte az eredeti stiláris magasságát, miközben széleskörű kommentárt is nyújtott a tudósok számára. A mű fontos mérföldkő volt a görög kultúra itáliai terjesztésében a XVII. században.

AZ ANTIK OLYMPIAI JÁTÉKOK elsők, VILÁGOSÍTÓ ILLUSZÁLT KÖTETE
A mű egyik legizgalmasabb oldala a görög ókori atlétikai versenyek gazdag metszete. A táblák harcot, kosárral birkózást, öt táncokkal ötvözött versenyeket, kocsiversenyeket, lovasversenyeket és panellenikus ünnepi szertartásokat ábrázolnak. Ezek nem csupán illusztrációk, hanem a XVII. századi Európában készült egyik legfontosabb figurális rekonstruálás a klasszikus sportokról, és nagy érdeklődésre számot tartanak az ókori Olimpiák történetét és modern kori sorsát illetően.

A SZERZŐ ÉLETRAJA
Alessandro Adimari (1579–1649), firenzei nemzetségű úr, az Accademia della Crusca és az Accademia dei Lincei tagja volt. Író, filológus és tolmács; egész életét a görög irodalom tanulmányozásának szentelte. A Pindaros Odiáinak fordítása, amely tizenhat évet vesz igénybe, az ő mesterműve, és a Seicento olasz filológia egyik legmagasabb eredménye.

NYOMTATÁSTÖRTÉNET ÉS KERET
A 1631-es kiadás az első megjelenését jelenti a műnek. Pisa, Francesco Tanagli nyomtatta Barberini család támogatásával; a fő olasz tudós-közösségeknek szánt szerkesztett monumentumnak szánták. A metszetek kifejezetten Pindaros által ünnepelt atlétikai versenyek illusztrálására készültek, és az ókor sportjának ikonográfiája közé tartozik a XVII. században kiadott leggazdagabb gyűjtemények között. A példányok korlátozott példányszámban készültek, és a jelenlegi antikváriumi piacon ritkán fordulnak elő.

IRODALOM- ÉS TANULMÁNYI ALAKZATOK
ICCU / OPAC SBN, pisa‑i kiadás, Francesco Tanagli, 1631.
USTC, Universal Short Title Catalogue, Adimari‑kiadás, 1631.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, bejegyzés „Pindaro".
Brunet, Manuel du Libraire et de l'Amateur de Livres, IV. kötet, bejegyzés „Pindare".
Florencei Nemzeti Könyvtár katalógusa, Adimari fordításának példányai.
Enciclopedia Italiana Treccani, bejegyzés „Adimari, Alessandro".
Dizionario Biografico degli Italiani, bejegyzés „Alessandro Adimari".
Pindaros 17. századi olaszországi sorsáról szóló tanulmányok.
Literatura e filologia classica nell'età dei Barberini.»

Az eladó története

Luxus Könyvek: A go-to útmutató a irodalmi kincsek megszerzéséhez! Belevágva a ritka és örökérvényű nyomtatott művek gyűjtésének izgalmas útjába? Itt van a szemtanú gyors összefoglalója, a „Gyűjtő Zsírkártyája”, hogy ne csak lapozz, hanem értéket is gyűjts: 1. Kiadás és ritkaság: A ritkaság a játék neve. Első kiadások, limitált példányszámok, és olyan könyvek, amelyek látványos illusztrációkkal vagy lenyűgöző kötésekkel büszkélkedhetnek? Tekintsd őket a gyűjtővilág VIP-jeinek. 2. Állapot és méret: Képzeld el – egy példány végig megőrzött, kopásoktól mentes állapotban. Most forgassuk fel a kártyákat: kopás, elszíneződés – ők a gonoszok itt. És ne felejtsd el felmérni a méreteket, mert a könyv mérete is számít a gyűjtők univerzumában. 3. Hitelesség: A hamisítványok és másolatok világában a könyv hitelességének igazolása a szuperhős lépésed. Szakértői vizsgálat és hitelesítés – megbízható segítőid ebben a küldetésben. 4. Származás (provenance): Kivel volt együtt a könyv előtted? Ha a könyv híres személyekkel kapcsolódott össze vagy történelmi események kereszttűzében járt, az értéke az egekbe szökik. Minden könyvnek megvan a maga története, de néhányé nagyobb dobás. 5. Kérés és piaci trendek: A könyvek értékeit tekintsd úgy, mint az irodalmi világ tőzsdéjét. Maradj éber a gyűjtői trendek és piaci mozgások terén, hogy kiaknázhasd az érték hullámait. 6. Tárgykör: Néhány téma olyan, mint a jó bor – idővel csak jobb lesz. Merülj el olyan témákban, amelyek időtálló vonzerővel bírnak, vagy lovagolj a kulturális és történelmi relevancia felé, amely most bontakozik. 7. Kötés és dizájn: A szépség nem csak a külsőn múlik. Bonyolult kötéseket, lenyűgöző fedeleket és illusztrációkat – ezek a kiegészítők, amelyek a gyűjtemény szemében a kifutóra készítik a könyvet. 8. Kapcsolati példányok: Személyes érintésű könyvek – legyen szó a szerzővel való kapcsolatról vagy hírességhez fűződő kötődésről – megnövelik a történeti hatást. Egy könyv egy backstory-vel? Számíthatsz rá. 9. Befektetési potenciál: Szenvedély az motor, de néhány gyűjtő a jövőbeli hozamokra is vadászik. Megjegyzendő azonban, hogy a könyvpiac olyan kiszámíthatatlan lehet, mint egy cselekménycsavar. 10. Szakértői tanács: Új vagy a játékban? Ne menj egyedül. Kérj tanácsot a könyv-guruktól, járj könyvvásárokon, és csatlakozz gyűjtői közösségekhez. Mi, a Luxus Könyvek, a ritka könyvek galaxisának Yodái vagyunk, segítve, hogy gyűjteményeid a kifinomultságot és a kulturális tekintélyt sugallják. Mert a ritka könyvek gyűjtése nem csak a dollárjelek körül forog – ez a hagyaték megőrzésének és az irodalmi kincsek felölelésének útja. Boldog gyűjtést!”} }```0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0}
Fordítás a Google Fordító által

ÓKORI GÖRÖG OLYMPIAI OLYMPIAI JEGYZŐK PINDARO, PAN-ELEK HAGYOMÁNYOK ILLUSZTRÁCIÓKKAL

Kifejezetten az Olimpia játékaihoz és a panellenikus versenyekhez készített rendkívüli, intarziás-kiadvány.
A Pisa 1631-ben megjelent, Alessandro Adimari‑t az olasz költői görög versek egyik legnagyobb tolmácsai közé emelő, pompás első kiadás; a Barberini bíborosnak, Urbano VIII unokájának, a XVII. század egyik legfontosabb mecénásának dedikált monumentális fordítás az első nagy kísérletet jelenti az ókori görög nimfák csodálatos poétikájának olasz nyelvre történő átvitelére, Pindaros Odiáinak összetettségét a középpontba állítva, az antik olimpiai diadalok legnagyobb énekeséé. Adimari nemcsak a görög szöveget fordítja le: kiterjedt tudományos apparátussal és lenyűgöző, a Olimpiai Játékokat, a Pitikusokat, a Nemei és Isthmuszi versenyeket szentelő metszetcsillagokkal kíséri. A táblák a harcot, a birkózást, a kocsiversenyeket, a lovas versenyeket és az atlétikai versenyeket ábrázolják, így a kötet a barokk Európában a klasszikus sport újjáéledésének egyik legfontosabb ikonográfiai tanúbizonyságává válik.

MIÉRT VÁSÁROLJAK
- Kifejezetten az Olimpia játékaihoz és a panellenikus versenyekhez készült, páratlan calcografikus apparátus.
- Adimari mesterművének első kiadása.
- Pindaros Odiáinak első nagy olasz költői fordítása.
- XVII. századi kiadványokkal foglalkozó gyűjtők és a történelmi sport, illusztrált könyvek kedvelőinek keresett darab.

KERESKEDELMI ÉRTÉK
A nagy klasszikusok 17. századi kiadásai, amelyeket az olasz humanisták fordítottak és kommentáltak, stabil és nemzetközi piacot tudnak tartani. A mű kulturális rangja, Barberini‑nek dedikációja, Adimari fordításának fontossága, és különösen a görög sportágakhoz kapcsolódó gazdag ikonográfiai apparátus rendkívül sokat keresett kiadványnak teszi ezt a kiadást. A teljes, modern kötésű példányok, amelyeket antikváriumi piacon ritkán találni, különösen értékesek. A kereskedelmi értéket 900–1600 euró között becsülhetjük, kivéve a különösen friss és teljes példányokat.

FIZIKAI VERZIÓ ÉS ÁLLAPOT
Kora korabeli teljes bőrkötéses, merev kötés, kézzel írt cím és kartúpos hátoldal. A bőrön kopások és néhány hiányosság; öreg restaurálások a fej- és talpkoron. Antiporta allegorikus intarziák Alessandro Vanni által metszve. Bordó és fekete színű címoldal. Számos, a görög antik sportágakat ábrázoló intarziás kép, köztük harc, puttonyos birkózás, hintalovak és kocsiversenyek, panellenikus versenyek. A lapok széni, barnulás, fiziológiai selyemsárgaodások, néhány elöregedett margó-restaurálás, amely nem érinti a metszetet. Pp. (2), 20 nn., 748, 64 nn., (2). Régi könyvek esetében, több évszázados történetüknél fogva, előfordulhatnak olyan tökéletlenségek, amelyek leírásban nem mindig ismerhetők fel.

TELJES CÍM ÉS SZERZŐ
Alessandro Adimari.
Ode di Pindaro.
Pisa, Nella Stamperia di Francesco Tanagli, 1631.

KÖRBE‑ ÉS FONTOSSÁG
Pindaros (i. sz. 518–438) a görög ókor legnagyobb lirai költője volt, a Olimpiai, Pitik, Nemeai és Isthmiai győztesek hivatalos éneklője. Odi Epinicie győztes sportolókhoz szóló ünneplése az atlétai teljesítményt morális, vallási és politikai eszmévé alakította. A reneszánsz és barokk humanistái számára Pindaros a klasszikus irodalom abszolút csúcsát jelentette, fordítása pedig szinte lehetetlen kihívásnak tűnt. Húsz évnyi munka után Adimari képes volt egy olyan olasz változatot létrehozni, amely megőrizte az eredeti stiláris magasságát, miközben széleskörű kommentárt is nyújtott a tudósok számára. A mű fontos mérföldkő volt a görög kultúra itáliai terjesztésében a XVII. században.

AZ ANTIK OLYMPIAI JÁTÉKOK elsők, VILÁGOSÍTÓ ILLUSZÁLT KÖTETE
A mű egyik legizgalmasabb oldala a görög ókori atlétikai versenyek gazdag metszete. A táblák harcot, kosárral birkózást, öt táncokkal ötvözött versenyeket, kocsiversenyeket, lovasversenyeket és panellenikus ünnepi szertartásokat ábrázolnak. Ezek nem csupán illusztrációk, hanem a XVII. századi Európában készült egyik legfontosabb figurális rekonstruálás a klasszikus sportokról, és nagy érdeklődésre számot tartanak az ókori Olimpiák történetét és modern kori sorsát illetően.

A SZERZŐ ÉLETRAJA
Alessandro Adimari (1579–1649), firenzei nemzetségű úr, az Accademia della Crusca és az Accademia dei Lincei tagja volt. Író, filológus és tolmács; egész életét a görög irodalom tanulmányozásának szentelte. A Pindaros Odiáinak fordítása, amely tizenhat évet vesz igénybe, az ő mesterműve, és a Seicento olasz filológia egyik legmagasabb eredménye.

NYOMTATÁSTÖRTÉNET ÉS KERET
A 1631-es kiadás az első megjelenését jelenti a műnek. Pisa, Francesco Tanagli nyomtatta Barberini család támogatásával; a fő olasz tudós-közösségeknek szánt szerkesztett monumentumnak szánták. A metszetek kifejezetten Pindaros által ünnepelt atlétikai versenyek illusztrálására készültek, és az ókor sportjának ikonográfiája közé tartozik a XVII. században kiadott leggazdagabb gyűjtemények között. A példányok korlátozott példányszámban készültek, és a jelenlegi antikváriumi piacon ritkán fordulnak elő.

IRODALOM- ÉS TANULMÁNYI ALAKZATOK
ICCU / OPAC SBN, pisa‑i kiadás, Francesco Tanagli, 1631.
USTC, Universal Short Title Catalogue, Adimari‑kiadás, 1631.
Graesse, Trésor de Livres Rares et Précieux, bejegyzés „Pindaro".
Brunet, Manuel du Libraire et de l'Amateur de Livres, IV. kötet, bejegyzés „Pindare".
Florencei Nemzeti Könyvtár katalógusa, Adimari fordításának példányai.
Enciclopedia Italiana Treccani, bejegyzés „Adimari, Alessandro".
Dizionario Biografico degli Italiani, bejegyzés „Alessandro Adimari".
Pindaros 17. századi olaszországi sorsáról szóló tanulmányok.
Literatura e filologia classica nell'età dei Barberini.»

Az eladó története

Luxus Könyvek: A go-to útmutató a irodalmi kincsek megszerzéséhez! Belevágva a ritka és örökérvényű nyomtatott művek gyűjtésének izgalmas útjába? Itt van a szemtanú gyors összefoglalója, a „Gyűjtő Zsírkártyája”, hogy ne csak lapozz, hanem értéket is gyűjts: 1. Kiadás és ritkaság: A ritkaság a játék neve. Első kiadások, limitált példányszámok, és olyan könyvek, amelyek látványos illusztrációkkal vagy lenyűgöző kötésekkel büszkélkedhetnek? Tekintsd őket a gyűjtővilág VIP-jeinek. 2. Állapot és méret: Képzeld el – egy példány végig megőrzött, kopásoktól mentes állapotban. Most forgassuk fel a kártyákat: kopás, elszíneződés – ők a gonoszok itt. És ne felejtsd el felmérni a méreteket, mert a könyv mérete is számít a gyűjtők univerzumában. 3. Hitelesség: A hamisítványok és másolatok világában a könyv hitelességének igazolása a szuperhős lépésed. Szakértői vizsgálat és hitelesítés – megbízható segítőid ebben a küldetésben. 4. Származás (provenance): Kivel volt együtt a könyv előtted? Ha a könyv híres személyekkel kapcsolódott össze vagy történelmi események kereszttűzében járt, az értéke az egekbe szökik. Minden könyvnek megvan a maga története, de néhányé nagyobb dobás. 5. Kérés és piaci trendek: A könyvek értékeit tekintsd úgy, mint az irodalmi világ tőzsdéjét. Maradj éber a gyűjtői trendek és piaci mozgások terén, hogy kiaknázhasd az érték hullámait. 6. Tárgykör: Néhány téma olyan, mint a jó bor – idővel csak jobb lesz. Merülj el olyan témákban, amelyek időtálló vonzerővel bírnak, vagy lovagolj a kulturális és történelmi relevancia felé, amely most bontakozik. 7. Kötés és dizájn: A szépség nem csak a külsőn múlik. Bonyolult kötéseket, lenyűgöző fedeleket és illusztrációkat – ezek a kiegészítők, amelyek a gyűjtemény szemében a kifutóra készítik a könyvet. 8. Kapcsolati példányok: Személyes érintésű könyvek – legyen szó a szerzővel való kapcsolatról vagy hírességhez fűződő kötődésről – megnövelik a történeti hatást. Egy könyv egy backstory-vel? Számíthatsz rá. 9. Befektetési potenciál: Szenvedély az motor, de néhány gyűjtő a jövőbeli hozamokra is vadászik. Megjegyzendő azonban, hogy a könyvpiac olyan kiszámíthatatlan lehet, mint egy cselekménycsavar. 10. Szakértői tanács: Új vagy a játékban? Ne menj egyedül. Kérj tanácsot a könyv-guruktól, járj könyvvásárokon, és csatlakozz gyűjtői közösségekhez. Mi, a Luxus Könyvek, a ritka könyvek galaxisának Yodái vagyunk, segítve, hogy gyűjteményeid a kifinomultságot és a kulturális tekintélyt sugallják. Mert a ritka könyvek gyűjtése nem csak a dollárjelek körül forog – ez a hagyaték megőrzésének és az irodalmi kincsek felölelésének útja. Boldog gyűjtést!”} }```0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0}
Fordítás a Google Fordító által

Részletek

Könyvek száma
1
Téma
Illusztrált, Költészet
Könyvcím
Ode di Pindaro
Szerző/ Illusztrátor
Adimari
Állapot
Publication year oldest item
1631
Height
282 mm
Példány
1. kiadás, Illusztrált kiadás
Width
220 mm
Nyelv
Olasz
Original language
Igen
Kiadó
Pisa, Nella Stamperia di Francesco Tanagli, 1631
Kötés
Pergamen
Extrák
Hozzáadott lapok
Oldalak száma
836
OlaszországEllenőrzött
153
Eladott tárgyak
100%
protop

Hasonló tárgyak

Önnek ajánlott:

Könyvek