Cesare - Commentarii - 1531

Kezdőlicit
€ 1

Adja hozzá kedvenceihez, hogy értersítést kapjon az árverés kezdetekor!

Ilaria Colombo
Szakértő
Ilaria Colombo által kiválasztva

Régi könyvek szakértője, teológiai vitákra szakosodva 1999 óta.

Becslés  € 800 - € 1 800
Catawiki Vevővédelem

A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése

Trustpilot 4.4 | 137094 vélemény

A Trustpilot-on kiváló értékelésű.

Leírás az eladótól

IMPORTANTE VENEZIAI KÖTÉS: EGY VÉGHABDOLGOZÓ KÖNYV, AMELY A SORSHOZ VAN KÖTÖVE

Lenyűgöző, 1531-es velencei kiadás a Commentarii di Giulio Cesare Volgar nyelvre átültetett változatának Agostino Ortica della Porta fordításával, mintagyűjtemény a reneszánsz klasszikusok fogadtatására és arra a módjára, ahogyan élő tudásszerzési és hatalmi eszközökké alakították azokat. Itt a római történetírás alapműve történelmi írásának alapja összeér a rendkívül sűrű, anyagi megjelenítéssel: a sors “sorshoz illő” korabeli kötése, a fedőképbe nyomtatott istennő alakja allegorikus tárgyként transzfiguálja a kötetet, ahol Caesaresz vállalkozásainak elbeszélése a sors instabilításának fényében olvasható. A gazdag fametszet-apparátus, háborús jelenetekkel és narratív vázlatokkal, nemcsak illusztrál, hanem valódi vizuális drámai játékot épít a háborúról, növelve a mű oktatási és mnemonikus értékét, és összetett kulturális eszközzé téve a szöveg, a kép és a jel közti kapcsolatrendszerben.

PIACI ÉRTÉK
A Commentarii velencei, ötszázadfordulós kiadásai általában 900 és 1.500 euró közötti sávban találhatók, de a korabeli figurált kötéseket, különösen a “sorshoz hasonló” kötést megőrző példányok meghaladhatják a 2.000 eurót, sőt néha jelentősen is, a kép- és jelképelemhez fűződő kollektív érdeklődés miatt.

FIZIKAI LEÍRÁS ÉS ÁLLAPOT
Kora velencei kötés teljes bőrrel, “sorshoz hasonló” díszítés, középső, ütés nélküli alkotóelemmel nyomott Jóslat-szerű Fortuna a kereken, erőteljes jelképi hatású; keretek, filézett elemek és díszes sarkok egészítik ki az ornamentikát. A hátoldalon nemezek (ideiglenes címkéből hányásmaradvány). A címlap xilográfiai keretben, piros és fekete színben nyomtatva, ősi ványolt papírra. Gazdag illusztrációs apparátus, amely körülbelül a fejezetek nyitásánál egy harmad oldalnyi xilográfiát és a szövegben további vignetteket tartalmaz, a katonai jeleneteket, ostromokat, felállásokat és narratív pillanatokat ábrázolva, kifejtő és látványos funkcióval. A kiadvány végén nyomtatott tipográfiai jel. Nincs kolofonhoz kapcsolva, előfordulnak számozási hibák és néhány lap hiányzik. Néhány sötétedés és foltosodás. Oldalszámolás: 494 o.; (2). Az antik könyveknél, többszáz éves történettel, előfordulhatnak olyan apróbb hibák, amelyeket a leírás nem feltétlenül jelez.

TELJES TÍMUS ÉS SZERZŐ
Commentarii di Caio Giulio Cesare latinról volgár nyelvre Agostino Ortica de la Porta számára.
Vénecia, Francesco di Alessandro Bindoni és Mapheo Pasini kiadói, 1531.
Caio Giulio Cesare.

KONTEKSTUS ÉS JELENTÉS
Caesar Commentarii-jei a Nyugat történelmi és katonai memória egyik sarokköve, stratégiai és politikai narráció példa nélkül álló modellje. Agostino Ortica della Porta volgár fordítása a klasszikusok „volgarizálásának” szélesebb reneszánsz projektjébe illeszkedik, célja, hogy alapvető szövegekhez is hozzáférést adjon latin nyelvhez nem értő közönségnek, ezáltal bővítve a történelmi és katonai tudás körforgását.

Ebben a példányban azonban a kötés radikálisan megváltoztatja a könyv értelmezését: a Központi Fortuna a kereken ábrázolva erőteljes és bizonytalan allegorikus olvasat kulcsát adja. Caesár tettei, a stratégiai racionalitás és kontroll mércéje, implicit módon a meg nem jósolható uralma alá kerülnek, jelezve, hogy minden hódítás bizonytalan, minden győzelem reverzibilis. A könyv így nem csupán a háború elbeszélése, hanem a hatalom és a véletlen meditációja is.

A xilográfiák a szövegben szóródtak szerteszórva, valódi vizuális sorozatot építenek a Caesar háborújáról: csaták, hadmozgások, ostromok és találkozások kerülnek képi formába, amelyek kiegészítik és megerősítik a történetmondást, így az olvasás egy mélyen beszippantó és erősen vizuális élménnyé válik.

SZERZŐ ÉLETRAJA
Gaio Giulio Cesare (i. sz. 100–44) római tábornok, politikus és író volt, központi alak a Köztársaság válságában és az impériumrendszer felé vezető átmenetben. Művei, köztük a Commentarii de bello Gallico és de bello civili, világosságukkal, pontosságukkal és látszólagos tárgyilagosságukkal emelkednek ki, miközben politikai propagandát is szolgáltatnak és a latin próza páratlan modelljei.

NYOMTATÁSTÖRTÉNET ÉS KÖZFORGALOM
Velencében 1531-ben Francesco Bindoni és Mapheo Pasini kiadásában jelent meg, ez a kiadás a velencei nyomdászat nagy hagyományába illeszkedik, amely a XVI. században alapvető szerepet játszott a klasszikusok volgár fordításban való elterjesztésében. Az Commentarii olasz kiadásai széles körben forgalomban voltak, és alapvető eszközökként szolgáltak a történelmi és katonai kultúra közös formálásához. A jelen példányhoz hasonló, korabeli, ábrázolt kötésű példányok ma viszonylag ritkák, és különösen keresettek történeti–művészeti és szövegközpontú értékük miatt.

BIBLIOGRÁFIA ÉS Hivatkozások
EDIT16 (CNCE), Cesare-hez kapcsolódó bejegyzések, Velence 1531, Bindoni és Pasini.
ICCU/OPAC SBN, bejegyzés Commentarii volgari, Velence 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, Caesar-hoz kapcsolódó tételek.
USTC, velencei kiadások Caesarról a XVI. században.
De Marinis, Tammaro, La legatura artistica in Italia, fejezetek a velencei ábrázolt kötésekről és a „alla fortuna” kötésről.”} {

Az eladó története

Luxus Könyvek: A go-to útmutató a irodalmi kincsek megszerzéséhez! Belevágva a ritka és örökérvényű nyomtatott művek gyűjtésének izgalmas útjába? Itt van a szemtanú gyors összefoglalója, a „Gyűjtő Zsírkártyája”, hogy ne csak lapozz, hanem értéket is gyűjts: 1. Kiadás és ritkaság: A ritkaság a játék neve. Első kiadások, limitált példányszámok, és olyan könyvek, amelyek látványos illusztrációkkal vagy lenyűgöző kötésekkel büszkélkedhetnek? Tekintsd őket a gyűjtővilág VIP-jeinek. 2. Állapot és méret: Képzeld el – egy példány végig megőrzött, kopásoktól mentes állapotban. Most forgassuk fel a kártyákat: kopás, elszíneződés – ők a gonoszok itt. És ne felejtsd el felmérni a méreteket, mert a könyv mérete is számít a gyűjtők univerzumában. 3. Hitelesség: A hamisítványok és másolatok világában a könyv hitelességének igazolása a szuperhős lépésed. Szakértői vizsgálat és hitelesítés – megbízható segítőid ebben a küldetésben. 4. Származás (provenance): Kivel volt együtt a könyv előtted? Ha a könyv híres személyekkel kapcsolódott össze vagy történelmi események kereszttűzében járt, az értéke az egekbe szökik. Minden könyvnek megvan a maga története, de néhányé nagyobb dobás. 5. Kérés és piaci trendek: A könyvek értékeit tekintsd úgy, mint az irodalmi világ tőzsdéjét. Maradj éber a gyűjtői trendek és piaci mozgások terén, hogy kiaknázhasd az érték hullámait. 6. Tárgykör: Néhány téma olyan, mint a jó bor – idővel csak jobb lesz. Merülj el olyan témákban, amelyek időtálló vonzerővel bírnak, vagy lovagolj a kulturális és történelmi relevancia felé, amely most bontakozik. 7. Kötés és dizájn: A szépség nem csak a külsőn múlik. Bonyolult kötéseket, lenyűgöző fedeleket és illusztrációkat – ezek a kiegészítők, amelyek a gyűjtemény szemében a kifutóra készítik a könyvet. 8. Kapcsolati példányok: Személyes érintésű könyvek – legyen szó a szerzővel való kapcsolatról vagy hírességhez fűződő kötődésről – megnövelik a történeti hatást. Egy könyv egy backstory-vel? Számíthatsz rá. 9. Befektetési potenciál: Szenvedély az motor, de néhány gyűjtő a jövőbeli hozamokra is vadászik. Megjegyzendő azonban, hogy a könyvpiac olyan kiszámíthatatlan lehet, mint egy cselekménycsavar. 10. Szakértői tanács: Új vagy a játékban? Ne menj egyedül. Kérj tanácsot a könyv-guruktól, járj könyvvásárokon, és csatlakozz gyűjtői közösségekhez. Mi, a Luxus Könyvek, a ritka könyvek galaxisának Yodái vagyunk, segítve, hogy gyűjteményeid a kifinomultságot és a kulturális tekintélyt sugallják. Mert a ritka könyvek gyűjtése nem csak a dollárjelek körül forog – ez a hagyaték megőrzésének és az irodalmi kincsek felölelésének útja. Boldog gyűjtést!”} }```0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0}
Fordítás a Google Fordító által

IMPORTANTE VENEZIAI KÖTÉS: EGY VÉGHABDOLGOZÓ KÖNYV, AMELY A SORSHOZ VAN KÖTÖVE

Lenyűgöző, 1531-es velencei kiadás a Commentarii di Giulio Cesare Volgar nyelvre átültetett változatának Agostino Ortica della Porta fordításával, mintagyűjtemény a reneszánsz klasszikusok fogadtatására és arra a módjára, ahogyan élő tudásszerzési és hatalmi eszközökké alakították azokat. Itt a római történetírás alapműve történelmi írásának alapja összeér a rendkívül sűrű, anyagi megjelenítéssel: a sors “sorshoz illő” korabeli kötése, a fedőképbe nyomtatott istennő alakja allegorikus tárgyként transzfiguálja a kötetet, ahol Caesaresz vállalkozásainak elbeszélése a sors instabilításának fényében olvasható. A gazdag fametszet-apparátus, háborús jelenetekkel és narratív vázlatokkal, nemcsak illusztrál, hanem valódi vizuális drámai játékot épít a háborúról, növelve a mű oktatási és mnemonikus értékét, és összetett kulturális eszközzé téve a szöveg, a kép és a jel közti kapcsolatrendszerben.

PIACI ÉRTÉK
A Commentarii velencei, ötszázadfordulós kiadásai általában 900 és 1.500 euró közötti sávban találhatók, de a korabeli figurált kötéseket, különösen a “sorshoz hasonló” kötést megőrző példányok meghaladhatják a 2.000 eurót, sőt néha jelentősen is, a kép- és jelképelemhez fűződő kollektív érdeklődés miatt.

FIZIKAI LEÍRÁS ÉS ÁLLAPOT
Kora velencei kötés teljes bőrrel, “sorshoz hasonló” díszítés, középső, ütés nélküli alkotóelemmel nyomott Jóslat-szerű Fortuna a kereken, erőteljes jelképi hatású; keretek, filézett elemek és díszes sarkok egészítik ki az ornamentikát. A hátoldalon nemezek (ideiglenes címkéből hányásmaradvány). A címlap xilográfiai keretben, piros és fekete színben nyomtatva, ősi ványolt papírra. Gazdag illusztrációs apparátus, amely körülbelül a fejezetek nyitásánál egy harmad oldalnyi xilográfiát és a szövegben további vignetteket tartalmaz, a katonai jeleneteket, ostromokat, felállásokat és narratív pillanatokat ábrázolva, kifejtő és látványos funkcióval. A kiadvány végén nyomtatott tipográfiai jel. Nincs kolofonhoz kapcsolva, előfordulnak számozási hibák és néhány lap hiányzik. Néhány sötétedés és foltosodás. Oldalszámolás: 494 o.; (2). Az antik könyveknél, többszáz éves történettel, előfordulhatnak olyan apróbb hibák, amelyeket a leírás nem feltétlenül jelez.

TELJES TÍMUS ÉS SZERZŐ
Commentarii di Caio Giulio Cesare latinról volgár nyelvre Agostino Ortica de la Porta számára.
Vénecia, Francesco di Alessandro Bindoni és Mapheo Pasini kiadói, 1531.
Caio Giulio Cesare.

KONTEKSTUS ÉS JELENTÉS
Caesar Commentarii-jei a Nyugat történelmi és katonai memória egyik sarokköve, stratégiai és politikai narráció példa nélkül álló modellje. Agostino Ortica della Porta volgár fordítása a klasszikusok „volgarizálásának” szélesebb reneszánsz projektjébe illeszkedik, célja, hogy alapvető szövegekhez is hozzáférést adjon latin nyelvhez nem értő közönségnek, ezáltal bővítve a történelmi és katonai tudás körforgását.

Ebben a példányban azonban a kötés radikálisan megváltoztatja a könyv értelmezését: a Központi Fortuna a kereken ábrázolva erőteljes és bizonytalan allegorikus olvasat kulcsát adja. Caesár tettei, a stratégiai racionalitás és kontroll mércéje, implicit módon a meg nem jósolható uralma alá kerülnek, jelezve, hogy minden hódítás bizonytalan, minden győzelem reverzibilis. A könyv így nem csupán a háború elbeszélése, hanem a hatalom és a véletlen meditációja is.

A xilográfiák a szövegben szóródtak szerteszórva, valódi vizuális sorozatot építenek a Caesar háborújáról: csaták, hadmozgások, ostromok és találkozások kerülnek képi formába, amelyek kiegészítik és megerősítik a történetmondást, így az olvasás egy mélyen beszippantó és erősen vizuális élménnyé válik.

SZERZŐ ÉLETRAJA
Gaio Giulio Cesare (i. sz. 100–44) római tábornok, politikus és író volt, központi alak a Köztársaság válságában és az impériumrendszer felé vezető átmenetben. Művei, köztük a Commentarii de bello Gallico és de bello civili, világosságukkal, pontosságukkal és látszólagos tárgyilagosságukkal emelkednek ki, miközben politikai propagandát is szolgáltatnak és a latin próza páratlan modelljei.

NYOMTATÁSTÖRTÉNET ÉS KÖZFORGALOM
Velencében 1531-ben Francesco Bindoni és Mapheo Pasini kiadásában jelent meg, ez a kiadás a velencei nyomdászat nagy hagyományába illeszkedik, amely a XVI. században alapvető szerepet játszott a klasszikusok volgár fordításban való elterjesztésében. Az Commentarii olasz kiadásai széles körben forgalomban voltak, és alapvető eszközökként szolgáltak a történelmi és katonai kultúra közös formálásához. A jelen példányhoz hasonló, korabeli, ábrázolt kötésű példányok ma viszonylag ritkák, és különösen keresettek történeti–művészeti és szövegközpontú értékük miatt.

BIBLIOGRÁFIA ÉS Hivatkozások
EDIT16 (CNCE), Cesare-hez kapcsolódó bejegyzések, Velence 1531, Bindoni és Pasini.
ICCU/OPAC SBN, bejegyzés Commentarii volgari, Velence 1531.
Adams, Catalogue of Books Printed on the Continent of Europe 1501–1600, Caesar-hoz kapcsolódó tételek.
USTC, velencei kiadások Caesarról a XVI. században.
De Marinis, Tammaro, La legatura artistica in Italia, fejezetek a velencei ábrázolt kötésekről és a „alla fortuna” kötésről.”} {

Az eladó története

Luxus Könyvek: A go-to útmutató a irodalmi kincsek megszerzéséhez! Belevágva a ritka és örökérvényű nyomtatott művek gyűjtésének izgalmas útjába? Itt van a szemtanú gyors összefoglalója, a „Gyűjtő Zsírkártyája”, hogy ne csak lapozz, hanem értéket is gyűjts: 1. Kiadás és ritkaság: A ritkaság a játék neve. Első kiadások, limitált példányszámok, és olyan könyvek, amelyek látványos illusztrációkkal vagy lenyűgöző kötésekkel büszkélkedhetnek? Tekintsd őket a gyűjtővilág VIP-jeinek. 2. Állapot és méret: Képzeld el – egy példány végig megőrzött, kopásoktól mentes állapotban. Most forgassuk fel a kártyákat: kopás, elszíneződés – ők a gonoszok itt. És ne felejtsd el felmérni a méreteket, mert a könyv mérete is számít a gyűjtők univerzumában. 3. Hitelesség: A hamisítványok és másolatok világában a könyv hitelességének igazolása a szuperhős lépésed. Szakértői vizsgálat és hitelesítés – megbízható segítőid ebben a küldetésben. 4. Származás (provenance): Kivel volt együtt a könyv előtted? Ha a könyv híres személyekkel kapcsolódott össze vagy történelmi események kereszttűzében járt, az értéke az egekbe szökik. Minden könyvnek megvan a maga története, de néhányé nagyobb dobás. 5. Kérés és piaci trendek: A könyvek értékeit tekintsd úgy, mint az irodalmi világ tőzsdéjét. Maradj éber a gyűjtői trendek és piaci mozgások terén, hogy kiaknázhasd az érték hullámait. 6. Tárgykör: Néhány téma olyan, mint a jó bor – idővel csak jobb lesz. Merülj el olyan témákban, amelyek időtálló vonzerővel bírnak, vagy lovagolj a kulturális és történelmi relevancia felé, amely most bontakozik. 7. Kötés és dizájn: A szépség nem csak a külsőn múlik. Bonyolult kötéseket, lenyűgöző fedeleket és illusztrációkat – ezek a kiegészítők, amelyek a gyűjtemény szemében a kifutóra készítik a könyvet. 8. Kapcsolati példányok: Személyes érintésű könyvek – legyen szó a szerzővel való kapcsolatról vagy hírességhez fűződő kötődésről – megnövelik a történeti hatást. Egy könyv egy backstory-vel? Számíthatsz rá. 9. Befektetési potenciál: Szenvedély az motor, de néhány gyűjtő a jövőbeli hozamokra is vadászik. Megjegyzendő azonban, hogy a könyvpiac olyan kiszámíthatatlan lehet, mint egy cselekménycsavar. 10. Szakértői tanács: Új vagy a játékban? Ne menj egyedül. Kérj tanácsot a könyv-guruktól, járj könyvvásárokon, és csatlakozz gyűjtői közösségekhez. Mi, a Luxus Könyvek, a ritka könyvek galaxisának Yodái vagyunk, segítve, hogy gyűjteményeid a kifinomultságot és a kulturális tekintélyt sugallják. Mert a ritka könyvek gyűjtése nem csak a dollárjelek körül forog – ez a hagyaték megőrzésének és az irodalmi kincsek felölelésének útja. Boldog gyűjtést!”} }```0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0}
Fordítás a Google Fordító által

Részletek

Könyvek száma
1
Téma
History
Könyvcím
Commentarii
Szerző/ Illusztrátor
Cesare
Állapot
Publication year oldest item
1531
Height
162 mm
Példány
1. kiadás ebben a formátumban, Illusztrált kiadás
Width
110 mm
Nyelv
Latin
Original language
Igen
Kiadó
Vinegia, per Francesco di Alessandro Bindoni et Mapheo Pasini, 1531
Kötés
Bőr
Extrák
Hozzáadott lapok
Oldalak száma
496
OlaszországEllenőrzött
153
Eladott tárgyak
100%
protop

Hasonló tárgyak

Önnek ajánlott:

Könyvek