Nro. 83767721

Myyty
Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881
Viimeinen tarjous
€ 300
1 viikko sitten

Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Très joli exemplaire relié de cette luxueuse édition établie d'après l'originale de la traduction d' Antoine Galland, enrichie d'une préface de Jules Janin et illustrée de 21/21 charmantes compositions de Ad. Lalauze, gravées à l'eau-forte. Contrôlé et complet. Tirée à petit nombre , seulement 220 exemplaires, celui-ci du tirage sur papier de Hollande Van Gelder ( exemplaire de passe non numéroté ). Relié de bonne facture en demi-maroquin rouge à coins, dos à nerfs orné aux fins fers dorés. Tranche supérieure dorée. Etat : belles reliures, légers frottements aux coiffes et coins, dos à peine ombragés. Intérieurs frais et propre, papier légèrement jauni, rares rousseurs. Bel exemplaire, non-rogné. Edition très soignée, imprimée sur papier vergé de Hollande Van Gerder, tirage limité à 170 exemplaires, après 50 de tête sur Chine, Japon et Whatman . Edition donnée par par Jouaust pour sa Petite bibliothèque artistique. Traduction de Galland. Préface de Jules Janin. Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale avec une préface de Jules Janin. Paris, Librairie Des Bibliophiles - Jouaust, 1881. Tirage à petit nombre 220 exemplaires. Complet en 10 volumes de 200/300 pages chacun. in-12 (17 x 11 cm) Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

Nro. 83767721

Myyty
Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Très joli exemplaire relié de cette luxueuse édition établie d'après l'originale de la traduction d' Antoine Galland, enrichie d'une préface de Jules Janin et illustrée de 21/21 charmantes compositions de Ad. Lalauze, gravées à l'eau-forte. Contrôlé et complet.

Tirée à petit nombre , seulement 220 exemplaires, celui-ci du tirage sur papier de Hollande Van
Gelder ( exemplaire de passe non numéroté ).

Relié de bonne facture en demi-maroquin rouge à coins, dos à nerfs orné aux fins fers dorés. Tranche supérieure dorée.
Etat : belles reliures, légers frottements aux coiffes et coins, dos à peine ombragés. Intérieurs frais et propre, papier légèrement jauni, rares rousseurs. Bel exemplaire, non-rogné.

Edition très soignée, imprimée sur papier vergé de Hollande Van Gerder, tirage limité à 170
exemplaires, après 50 de tête sur Chine, Japon et Whatman .

Edition donnée par par Jouaust pour sa Petite bibliothèque artistique.

Traduction de Galland. Préface de Jules Janin.
Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale avec une préface de Jules Janin.
Paris, Librairie Des Bibliophiles - Jouaust, 1881. Tirage à petit nombre 220
exemplaires.
Complet en 10 volumes de 200/300 pages chacun.
in-12 (17 x 11 cm)

Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

Aseta hakuvahti
Aseta hakuvahti saadaksesi ilmoituksia, kun uusia osumia löytyy.

Tämä esine oli esillä kohteessa

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Näin ostat Catawikistä

Lue lisää ostajan suojastamme

      1. Löydä jotain erityistä

      Selaa tuhansia asiantuntijoiden valitsemia erikoisesineitä. Tutustu jokaisen erityislaatuisen esineen kuviin, tietoihin ja arvioituun arvoon. 

      2. Tee korkein tarjous

      Löydä jotain, josta pidät ja tee siitä korkein tarjous. Voit seurata huutokauppaa loppuun asti tai antaa järjestelmämme tehdä tarjoukset puolestasi. Sinun tarvitsee vain asettaa enimmäishinta, jonka olet halukas maksamaan tietystä esineestä. 

      3. Maksa turvallisesti

      Pidämme maksusi tallessa, kunnes olet vastaanottanut ostoksesi ehjänä ja hyvässä kunnossa. Käytämme luotettavaa maksujärjestelmää kaikkien maksutapahtumien käsittelyyn. 

Onko sinulla jotain samankaltaista myytäväksi?

Olit sitten ensi kertaa verkkohuutokaupassa tai ammattimyyjä, voimme auttaa sinua ansaitsemaan erikoisesineistäsi enemmän.

Myy esineesi