Ester Reut - Onde sott’acqua XXL






Film- és vizuális művészetek mesterfokozata; tapasztalt kurátor, író és kutató.
| 30 € | ||
|---|---|---|
| 4 € | ||
| 3 € |
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 125192 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Ester Reut, Onde sott’acqua XXL, 2025, eredeti akrilfestmény, méret 70 × 150 cm, kézzel aláírt, kiváló állapotban, Olaszországból, közvetlenül a művész által eladva, kartoncsőben feltekerve küldve 4–5 cm szélekkel, hitelesítési igazolás aláírt a művész által és nyomkövetés included.
Leírás az eladótól
Ester Reut
A tengert nézte, és kéknek látta.
Őrizte a végtelent, amikor átlépte a 'végtelen' határát, túl a kis horizontjainkon. A tenger szemlélte, simogatva a hullámokat mozdulatlan tekintettel. Megmentett szerencsétleneket a halálos hullámoktól, kevesen ismerik fel az emberi bátorságát, azt a bátorságot, amely a életet apró dologgá teszi, és a végső áldozatra ösztönöz. A tengerre nézett, és a szélbe hagyta titkait és gondolatait.
Belemerült a sós levegő sűrűjébe, a döntéseibe, a szerelmeibe, a pótolhatatlan hibáiba, a hirtelen örömökbe, amelyek megvilágították a tekintetét.
Arreso, elérve a magasztos következtetést, hogy nincs semmiféle különbség a népek vezetése és saját magunkról való gondoskodás között.
Csendes, a szélben lélegezve, egyedül volt, békében önmagával és a világgal. Egyetlen vállalkozásért abbahagyná, hogy nézze ezt a tengert, háttal fordulva a hullámoknak.
Egy nagy szerelemért minden határt próbára tenne.
Egy nagy szerelem esetében véget érne a nyugalma, még merne az a bátor ugrás a másik felé.
Mert a szíve tiszta, legyőzhetetlen és tele volt egy különleges fénnyel, mint a tenger.
.
.
.
.
A festmény keret nélkül, és feltekerve, kartondobozban kerül szállításra.
A peremekhez extra 4/5 cm
A művész bélyegzője
Első osztályú színek
Fényes végső lakk
Hitelesítési bizonyítvány, amit az művész aláírt.
Szállítás nyomkövetéssel
Az eladó története
Fordítás a Google Fordító által
Ester Reut
A tengert nézte, és kéknek látta.
Őrizte a végtelent, amikor átlépte a 'végtelen' határát, túl a kis horizontjainkon. A tenger szemlélte, simogatva a hullámokat mozdulatlan tekintettel. Megmentett szerencsétleneket a halálos hullámoktól, kevesen ismerik fel az emberi bátorságát, azt a bátorságot, amely a életet apró dologgá teszi, és a végső áldozatra ösztönöz. A tengerre nézett, és a szélbe hagyta titkait és gondolatait.
Belemerült a sós levegő sűrűjébe, a döntéseibe, a szerelmeibe, a pótolhatatlan hibáiba, a hirtelen örömökbe, amelyek megvilágították a tekintetét.
Arreso, elérve a magasztos következtetést, hogy nincs semmiféle különbség a népek vezetése és saját magunkról való gondoskodás között.
Csendes, a szélben lélegezve, egyedül volt, békében önmagával és a világgal. Egyetlen vállalkozásért abbahagyná, hogy nézze ezt a tengert, háttal fordulva a hullámoknak.
Egy nagy szerelemért minden határt próbára tenne.
Egy nagy szerelem esetében véget érne a nyugalma, még merne az a bátor ugrás a másik felé.
Mert a szíve tiszta, legyőzhetetlen és tele volt egy különleges fénnyel, mint a tenger.
.
.
.
.
A festmény keret nélkül, és feltekerve, kartondobozban kerül szállításra.
A peremekhez extra 4/5 cm
A művész bélyegzője
Első osztályú színek
Fényes végső lakk
Hitelesítési bizonyítvány, amit az művész aláírt.
Szállítás nyomkövetéssel
