Ester Reut - Dorado Mar XXL






Film- és vizuális művészetek mesterfokozata; tapasztalt kurátor, író és kutató.
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 127923 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Ester Reut művész mutatja be Dorado Mar XXL-t, 2026-os eredeti, absztrakt expresszionizmus stílusú akril festmény, 132 x 100 cm, kézzel aláírt, kitűnő állapotú, Olaszországban készült és közvetlenül a művész által értékesített, fényes felületű, a művész által aláírt hitelesítési tanúsítvánnyal, kartoncsőben postázva keret nélkül, 4–5 cm extra oldalrésszel.
Leírás az eladótól
Ester Reut
A tengert nézte, és az azúr levegőt lélegezte.
Túllátott a végtelenségbe, túl a mi kis horizontjainkon.
A tenger őt figyelte, mozdulatlan szemmel cirógatta a hullámokat.
Megmentette a szegény, tudatlan embereket a halálos hullámoktól, kevesen ismerik az emberi bátorságát, azt a bátorságot, amely az életet egy apró dologgá teszi és a végső áldozatra hajt.
A tengert nézte, és a szélben hagyta hátra a titkokat és a gondolatokat.
A sós levegő sűrűjében a döntéseket, a szerelmeket, a visszafordíthatatlan hibákat, a hirtelen örömöket látta, amelyeket a tekintete megvilágított.
Arra a fenséges következtetésre jutott, hogy nincs semmilyen különbség a népek vezetése és önmagunk megivás között.
Nyugodt volt, a szélben lélegzett, egyedül volt, békében önmagával és a világgal.
Csak egyetlen vállalkozásért abbahagyná ezt a tengert nézni, hátra fordítva a hullámokat.
Egy nagy szerelemért minden korlátot felülmérne,
Egy nagy szerelemért végezné a tűrét, és még mindig merne az a merész ugrást a másik felé.
Mert a szíve tiszta, megbonthatatlan és egy különös fény tölti el, mint a tenger.
.
.
.
.
A festmény keret nélkül készül el és kartoncsőben feltekerve küldik
oldalanként 4–5 cm-es extra szélek
Művész pecsétje
Első osztályú színek
Végső fényes lakkozás
Művész által aláírt hitelesítési tanúsítvány
Követéssel történő szállítás
Az eladó története
Fordítás a Google Fordító általEster Reut
A tengert nézte, és az azúr levegőt lélegezte.
Túllátott a végtelenségbe, túl a mi kis horizontjainkon.
A tenger őt figyelte, mozdulatlan szemmel cirógatta a hullámokat.
Megmentette a szegény, tudatlan embereket a halálos hullámoktól, kevesen ismerik az emberi bátorságát, azt a bátorságot, amely az életet egy apró dologgá teszi és a végső áldozatra hajt.
A tengert nézte, és a szélben hagyta hátra a titkokat és a gondolatokat.
A sós levegő sűrűjében a döntéseket, a szerelmeket, a visszafordíthatatlan hibákat, a hirtelen örömöket látta, amelyeket a tekintete megvilágított.
Arra a fenséges következtetésre jutott, hogy nincs semmilyen különbség a népek vezetése és önmagunk megivás között.
Nyugodt volt, a szélben lélegzett, egyedül volt, békében önmagával és a világgal.
Csak egyetlen vállalkozásért abbahagyná ezt a tengert nézni, hátra fordítva a hullámokat.
Egy nagy szerelemért minden korlátot felülmérne,
Egy nagy szerelemért végezné a tűrét, és még mindig merne az a merész ugrást a másik felé.
Mert a szíve tiszta, megbonthatatlan és egy különös fény tölti el, mint a tenger.
.
.
.
.
A festmény keret nélkül készül el és kartoncsőben feltekerve küldik
oldalanként 4–5 cm-es extra szélek
Művész pecsétje
Első osztályú színek
Végső fényes lakkozás
Művész által aláírt hitelesítési tanúsítvány
Követéssel történő szállítás
