Rodolfo Guzzoni - le cose non dette 329

05
napok
01
óra
05
perc
40
másodperc
Jelenlegi licit
€ 25
A licit nem érte el a minimálárat
Maurizio Buquicchio
Szakértő
Maurizio Buquicchio által kiválasztva

Film- és vizuális művészetek mesterfokozata; tapasztalt kurátor, író és kutató.

Galéria becslés  € 600 - € 800
2 másik személy figyeli ezt a tárgyat
ITLicitáló 6820
25 €

Catawiki Vevővédelem

A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése

Trustpilot 4.4 | 129461 vélemény

A Trustpilot-on kiváló értékelésű.

Rodolfo Guzzoni, le cose non dette 329, 2026, Eredeti, akrilfestmény hiperrealizmus stílusban, 100 × 50 cm, Olaszország, kerettel együtt eladó, közvetlenül a művészétől, kézzel aláírt, kiváló állapotban.

AI-támogatott összefoglaló

Leírás az eladótól

“Le cose non dette” dice Guzzoni riferendosi alle sue carte. -> A „El nem mondott dolgok” mondja Guzzoni a papírlapjaira utalva.
Non “dicono” solo le parole, ma anche le forme, i corpi e le azioni: si tratta solo di un altro linguaggio. -> Nemcsak a szavak mondódnak ki, hanem a formák, a testek és a cselekedetek is: ez csak egy másik nyelv.
L’insieme delle sue opere raffiguranti i pezzi di carta rappresentano una sorta di alfabeto, di abbecedario immaginifico e per questo immortalati senza essere soggetti alle forze di gravità, ma come sospesi per presentarsi a chi guarda. -> A papírlapokkal megjelenő műveinek összessége egyfajta ábécét, képzeletbeli betűvetést alkot, ezért halhatatlanná válnak a gravitációs erők hatásával szemben, hanem úgy, mintha függőben lennének, hogy a néző elé tárulhassanak.
I fogli di carta di Guzzoni entrano in relazione con chi guarda e non sono il racconto di qualcun altro scritto con l’inchiostro. -> Guzzoni papírlapjai kapcsolatba lépnek a nézővel, és nem egy másik ember tintával leírt történetét mesélik el.
Loro, i pezzi di carta, si esprimono in quanto forme anche senza contenere le parole. -> Ők, a papírlapok formaként fejezik ki magukat, még akkor is, ha nem tartalmazzák a szavakat.
Si presentano al nostro cospetto e si distinguono per la loro individualità. -> Elénk tárulnak, és egyediségükkel tűnnek ki.
Non lasciano andar via nessuno senza aver prima stimolato la sua immaginazione.” -> Senkit sem engednek el anélkül, hogy először fel ne ébresztenék képzeletét."
Cit. Melina Scalise
*tutte le opere sono realizzate partendo dalla tela bianca senza alcun supporto digitale* -> *Az összes mű fehér vászonról indul ki, digitális támogatás nélkül*
Le opere di Rodolfo Guzzoni, laureato all’Accademia di Belle Arti di Brera, sono presenti in collezioni private in tutto il mondo. -> Rodolfo Guzzoni művei, akik a Brera Művészeti Akadémián diplomáztak, magángaggyűjteményekben találhatók világszerte.

“Le cose non dette” dice Guzzoni riferendosi alle sue carte. -> A „El nem mondott dolgok” mondja Guzzoni a papírlapjaira utalva.
Non “dicono” solo le parole, ma anche le forme, i corpi e le azioni: si tratta solo di un altro linguaggio. -> Nemcsak a szavak mondódnak ki, hanem a formák, a testek és a cselekedetek is: ez csak egy másik nyelv.
L’insieme delle sue opere raffiguranti i pezzi di carta rappresentano una sorta di alfabeto, di abbecedario immaginifico e per questo immortalati senza essere soggetti alle forze di gravità, ma come sospesi per presentarsi a chi guarda. -> A papírlapokkal megjelenő műveinek összessége egyfajta ábécét, képzeletbeli betűvetést alkot, ezért halhatatlanná válnak a gravitációs erők hatásával szemben, hanem úgy, mintha függőben lennének, hogy a néző elé tárulhassanak.
I fogli di carta di Guzzoni entrano in relazione con chi guarda e non sono il racconto di qualcun altro scritto con l’inchiostro. -> Guzzoni papírlapjai kapcsolatba lépnek a nézővel, és nem egy másik ember tintával leírt történetét mesélik el.
Loro, i pezzi di carta, si esprimono in quanto forme anche senza contenere le parole. -> Ők, a papírlapok formaként fejezik ki magukat, még akkor is, ha nem tartalmazzák a szavakat.
Si presentano al nostro cospetto e si distinguono per la loro individualità. -> Elénk tárulnak, és egyediségükkel tűnnek ki.
Non lasciano andar via nessuno senza aver prima stimolato la sua immaginazione.” -> Senkit sem engednek el anélkül, hogy először fel ne ébresztenék képzeletét."
Cit. Melina Scalise
*tutte le opere sono realizzate partendo dalla tela bianca senza alcun supporto digitale* -> *Az összes mű fehér vászonról indul ki, digitális támogatás nélkül*
Le opere di Rodolfo Guzzoni, laureato all’Accademia di Belle Arti di Brera, sono presenti in collezioni private in tutto il mondo. -> Rodolfo Guzzoni művei, akik a Brera Művészeti Akadémián diplomáztak, magángaggyűjteményekben találhatók világszerte.

Részletek

Művész
Rodolfo Guzzoni
Kerettel együtt eladó
Igen
Eladta
Közvetlenül a művésztől
Példány
Eredeti
Műalkotás címe
le cose non dette 329
Technika
Akril festmény
Aláírás
Kézzel aláírt
Ország
Olaszország
Év
2026
Állapot
Kitűnő állapotú
Height
100 cm
Width
50 cm
Style
Hiperrealizmus
Korszak
2020+
OlaszországEllenőrzött
177
Eladott tárgyak
100%
Magán

Hasonló tárgyak

Önnek ajánlott:

Modern és kortárs művészet