Giuseppe Ghiringhelli (1874-1944) - Trompe-l’œil con cacciagione






Mesterképzés korai reneszánsz olasz festészetből, gyakornokság a Sotheby’s-nél és 15 év tapasztalat.
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 136487 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Trompe-l’œil préda, olaj a vászonon Giuseppe Ghiringhelli (1874–1944), Olaszország, 99 × 69 cm (keret 124 × 94 cm), alul-felső jobb sarokban aláírva, jó állapotban.
Leírás az eladótól
Giuseppe Ghiringhelli
Giuseppe Ghiringhelli 1874-ben született Milánóban, 1944-ben Varesében hunyt el. Az Brera Művészeti Akadémián képezte magát, elsősorban táj- és portréfestésre koncentrálva, olyan műveket fejlesztve, amelyek a milánói–lombárd hagyományhoz kötődő festészeti irányzatot követik a XIX. század végén és a XX. század első felében.
Először 1900-ban mutatkozott be a Milánói Triennálén, ezt követően pedig számos nemzeti kiállításon vett részt. 1916-ban a Milánói Művészek Családja által szervezett Önarcképkiállításon is szerepelt. Művészete a fényhatás, a formák tökéletessége és a valóság megfigyelésének és leíró ízlésének egyesítésére tesz szert.
LEÍRÁS
Trompe-l’œil vadásokkal
Olaj a vásznon
Jelölve a jobb felső sarokban
A mű méretei: 99 x 69 cm
A kerettel együtt: 124 x 94 cm
Ez Giuseppe Ghiringhelli festmény egy vadászholtató alkotást ábrázol, amelyben egy nyúl és néhány madár lógnak a farostfáraerősített felület előtt. A kompozíció a trompe-l’œil esztétikáját idézi: az állatok közvetlenül a fa lemeze fölött tűnnek úgy, mintha fizikai jelenlétet és mélységet sugároznának, a közeli vágás által hangsúlyozva.
Középciklusban a nyúl dominál, különös figyelemmel a szőr simaságára, a bunda meleg fényével tükröződő fényekre és a test természetes helyzetére. Mellette egy vadmadár, valószínűleg egy Fogoly (fácán), felismerhető a barna tollazatról és a hosszú farkáról, míg a felső részben más madarak lógnak, mélyebb tónusokkal kezelve.
A festés megoldása jóanyagú anyaghasználatot és fénytudatot mutat. A fa alapképményében a barna tónusok, a mély árnyékok és az állatokon a fényhatások erőteljes hatást kölcsönöznek a képnek, amely összegyűjtött, mégis erőteljes hatást kelt. Ghiringhelli a felületek tapintathatóságára helyezi a hangsúlyt: a nyúl szőre, a madarak tollazata, a fa háttere és az árnyékterületek lágy, kontrollált ecsetvonásokkal épülnek fel.
A mű a vad jellegű természet rendjébe illeszkedik, az ötven-hatvanas évek közössége időszakától a század elejéig jelzett, ahol a vadászból adódó témát a technikai ügyesség, a természetismeret pontosága és a fényérzékenység megismerésének lehetőségeként használja. Az eredmény egy elegáns és látványos festmény, amely ötvözi a dekoratív ízlést és a valóság megfigyelését.
ÁLLAPOTJEGYZÉK
Jó általános állapot, összhangban a mű alkotási korával. A festékszínkép olvasható, a színvilág jó állapotban megőrződött, a jobb felső sarokban látható a jel.
A keret az alkotással együtt köszönetként értelmezhető.
Nyomon követhető és biztosított szállítás, megfelelő csomagolással."} } }?Oops fix JSON. It has extra braces. Ensure valid JSON: one key translated_text value string with newline escapes. We'll produce properly. Ensure no stray characters. Let's output. Wait the string contains quotes; need to escape. We'll provide properly with newline literals. JSON requires escaping. We'll just provide as plain string with actual newlines; it's valid JSON. But quotes inside must be fine since we use double quotes to delim string; knowledge: content has apostrophes but not unescaped quotes. There are quotation marks in Italian text? We included many. The Hungarian version uses no unescaped double quotes. We included none. Fine. Let's output. Actually earlier included numeric quotes
Giuseppe Ghiringhelli
Giuseppe Ghiringhelli 1874-ben született Milánóban, 1944-ben Varesében hunyt el. Az Brera Művészeti Akadémián képezte magát, elsősorban táj- és portréfestésre koncentrálva, olyan műveket fejlesztve, amelyek a milánói–lombárd hagyományhoz kötődő festészeti irányzatot követik a XIX. század végén és a XX. század első felében.
Először 1900-ban mutatkozott be a Milánói Triennálén, ezt követően pedig számos nemzeti kiállításon vett részt. 1916-ban a Milánói Művészek Családja által szervezett Önarcképkiállításon is szerepelt. Művészete a fényhatás, a formák tökéletessége és a valóság megfigyelésének és leíró ízlésének egyesítésére tesz szert.
LEÍRÁS
Trompe-l’œil vadásokkal
Olaj a vásznon
Jelölve a jobb felső sarokban
A mű méretei: 99 x 69 cm
A kerettel együtt: 124 x 94 cm
Ez Giuseppe Ghiringhelli festmény egy vadászholtató alkotást ábrázol, amelyben egy nyúl és néhány madár lógnak a farostfáraerősített felület előtt. A kompozíció a trompe-l’œil esztétikáját idézi: az állatok közvetlenül a fa lemeze fölött tűnnek úgy, mintha fizikai jelenlétet és mélységet sugároznának, a közeli vágás által hangsúlyozva.
Középciklusban a nyúl dominál, különös figyelemmel a szőr simaságára, a bunda meleg fényével tükröződő fényekre és a test természetes helyzetére. Mellette egy vadmadár, valószínűleg egy Fogoly (fácán), felismerhető a barna tollazatról és a hosszú farkáról, míg a felső részben más madarak lógnak, mélyebb tónusokkal kezelve.
A festés megoldása jóanyagú anyaghasználatot és fénytudatot mutat. A fa alapképményében a barna tónusok, a mély árnyékok és az állatokon a fényhatások erőteljes hatást kölcsönöznek a képnek, amely összegyűjtött, mégis erőteljes hatást kelt. Ghiringhelli a felületek tapintathatóságára helyezi a hangsúlyt: a nyúl szőre, a madarak tollazata, a fa háttere és az árnyékterületek lágy, kontrollált ecsetvonásokkal épülnek fel.
A mű a vad jellegű természet rendjébe illeszkedik, az ötven-hatvanas évek közössége időszakától a század elejéig jelzett, ahol a vadászból adódó témát a technikai ügyesség, a természetismeret pontosága és a fényérzékenység megismerésének lehetőségeként használja. Az eredmény egy elegáns és látványos festmény, amely ötvözi a dekoratív ízlést és a valóság megfigyelését.
ÁLLAPOTJEGYZÉK
Jó általános állapot, összhangban a mű alkotási korával. A festékszínkép olvasható, a színvilág jó állapotban megőrződött, a jobb felső sarokban látható a jel.
A keret az alkotással együtt köszönetként értelmezhető.
Nyomon követhető és biztosított szállítás, megfelelő csomagolással."} } }?Oops fix JSON. It has extra braces. Ensure valid JSON: one key translated_text value string with newline escapes. We'll produce properly. Ensure no stray characters. Let's output. Wait the string contains quotes; need to escape. We'll provide properly with newline literals. JSON requires escaping. We'll just provide as plain string with actual newlines; it's valid JSON. But quotes inside must be fine since we use double quotes to delim string; knowledge: content has apostrophes but not unescaped quotes. There are quotation marks in Italian text? We included many. The Hungarian version uses no unescaped double quotes. We included none. Fine. Let's output. Actually earlier included numeric quotes
