Divers - Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran. - 1620

11
napok
06
óra
29
perc
54
másodperc
Kezdőlicit
€ 1
Nincs minimálár
Jonathan Devaux
Szakértő
Becslés  € 280 - € 350
Nincs licit

Catawiki Vevővédelem

A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése

Trustpilot 4.4 | 122385 vélemény

A Trustpilot-on kiváló értékelésű.

Leírás az eladótól

Korán kéziratos lap – a XVII. század eleje – tinta és arany a simított, durva papíron.
1 lap dupla oldalán – egy tűzvészből megmenekült darab. A papír kézzel készült, és, ahogy akkoriban gyakori volt, kézzel polírozott. Sima büttenpapír.
A 14. és 15. képek a Korán borítóját mutatják, de nem a tulajdonomban vannak.
Közel-Kelet vagy Perzsa (valószínűleg Irán vagy Oszmán Birodalom, Egyiptom, Szíria vagy Tunézia).
körülbelül 1600–1630.
Barna tinta, piros, kék és kézi aranyozás.
Formátum 21,5 cm × 15 cm Szöveg 10,5 cm × 6 cm.
A Korán kalligrafikus versek tartalma két oldalon.
Lenyűgöző koránkézirat lap, mely az 1600-as évek eleji koránból származik, selymes, simított pergamenpapírra írva, gazdagon aranyozva.
Kézzel készített, simított, pergamenpapírra írt kézirat, tintával és aranyozással.
Csodálatos, kétszeres, kétoldalas lap egy régi kéziratos Koránból, amely a XVII. század elejéről származik. Finoman rajzolt naskh írással készült fekete tintával, vörös magánhangzókkal, kék és zöld diakritikus jelekkel, arany kerettel és arany körökkel, amelyek a versszakok (āyāt) végét jelzik. Marginalis megjegyzés: „حزب” (ḥizb) pirossal, ami a Korán hagyományos liturgikus felosztását jelzi.
A harmonikus kompozíció, az egyensúlyban lévő margók és a vonal finomsága szakértő másoló munkájára utal. Általános jó állapotban van a 17. századi darabhoz képest. Kis margómenti rozsdásodások és korral járó nyomok láthatók, amelyek nem érintik a szöveget. Az aranyozások és a tinták élénkek maradtak, a kalligráfia pedig tökéletesen olvasható.
Részleges fordítás.
A szúra Al-Isrâ’ (الإسراء) vége – 109–111. vers
النص العربي :
A
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا الْأُوس الْأَسْملَّهَ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا ااََِلَا تََِ وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ َدًل وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ ُّهُلَمْ َنهك وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
Állukra borulnak, sírnak, és ez növeli alázatosságukat.
Mondd: „Hívjátok segítségül Allahot, vagy hívjátok segítségül a Legirgalmasabbat; bármilyen nevet is hívtok neki, az Övé a legjobb név.”
Ne mondd ki imádat túl hangosan, se túl halkan, hanem keresd az arany középutat.
És mondd: „Dicsőség Allahnak, aki nem vett magának fiút, és nincs társ a királyságban, és nem volt szüksége védelmezőre a megaláztatás ellen.”
És hangosan hirdessétek az Ő nagyságát!
Surah Al-Kahf (الكهف) kezdete – 1-5. vers
النص العربي :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْـحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَلَىٰ عَبْد٧ؐؒكللََ٧َِؐ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْه وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلاد
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ بِهُُِرَ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُوِ٧وننََُ كَذِبًا
Allah, a Legkegyesebb, a Legirgalmasabb nevében.
Dicsőség Allahnak, aki leküldte szolgájának a Könyvet, és nem követett el benne hamisságot.
(Egy) egyenes könyv, hogy figyelmeztessen az Ő súlyos büntetésére, és jó hírt adjon a hívőknek, akik igaz cselekedeteket cselekszenek, hogy jó jutalmuk lesz,
Ahol örökké lakni fognak,
És hogy figyelmeztesse azokat, akik azt mondják: „Allah fiút választott magának.”
Fogalmuk sincs róla, ahogy őseik sem. Micsoda szörnyűség jön ki a szájukból! Csak hazudnak!
Nagyon ritka.
Kézbesítés Chronoposttal vagy más szolgáltatóval az ország függvényében, biztosítással.

Korán kéziratos lap – a XVII. század eleje – tinta és arany a simított, durva papíron.
1 lap dupla oldalán – egy tűzvészből megmenekült darab. A papír kézzel készült, és, ahogy akkoriban gyakori volt, kézzel polírozott. Sima büttenpapír.
A 14. és 15. képek a Korán borítóját mutatják, de nem a tulajdonomban vannak.
Közel-Kelet vagy Perzsa (valószínűleg Irán vagy Oszmán Birodalom, Egyiptom, Szíria vagy Tunézia).
körülbelül 1600–1630.
Barna tinta, piros, kék és kézi aranyozás.
Formátum 21,5 cm × 15 cm Szöveg 10,5 cm × 6 cm.
A Korán kalligrafikus versek tartalma két oldalon.
Lenyűgöző koránkézirat lap, mely az 1600-as évek eleji koránból származik, selymes, simított pergamenpapírra írva, gazdagon aranyozva.
Kézzel készített, simított, pergamenpapírra írt kézirat, tintával és aranyozással.
Csodálatos, kétszeres, kétoldalas lap egy régi kéziratos Koránból, amely a XVII. század elejéről származik. Finoman rajzolt naskh írással készült fekete tintával, vörös magánhangzókkal, kék és zöld diakritikus jelekkel, arany kerettel és arany körökkel, amelyek a versszakok (āyāt) végét jelzik. Marginalis megjegyzés: „حزب” (ḥizb) pirossal, ami a Korán hagyományos liturgikus felosztását jelzi.
A harmonikus kompozíció, az egyensúlyban lévő margók és a vonal finomsága szakértő másoló munkájára utal. Általános jó állapotban van a 17. századi darabhoz képest. Kis margómenti rozsdásodások és korral járó nyomok láthatók, amelyek nem érintik a szöveget. Az aranyozások és a tinták élénkek maradtak, a kalligráfia pedig tökéletesen olvasható.
Részleges fordítás.
A szúra Al-Isrâ’ (الإسراء) vége – 109–111. vers
النص العربي :
A
قُلِ ادْعُوا اللَّهَ ۖ أَيًّا مَّا تَدْعُوا الْأُوس الْأَسْملَّهَ الْحُسْنَىٰ ۚ وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا ااََِلَا تََِ وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ َدًل وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَلَمْ ُّهُلَمْ َنهك وَلِيٌّ مِّنَ الذُّلِّ ۖ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيرًا
Állukra borulnak, sírnak, és ez növeli alázatosságukat.
Mondd: „Hívjátok segítségül Allahot, vagy hívjátok segítségül a Legirgalmasabbat; bármilyen nevet is hívtok neki, az Övé a legjobb név.”
Ne mondd ki imádat túl hangosan, se túl halkan, hanem keresd az arany középutat.
És mondd: „Dicsőség Allahnak, aki nem vett magának fiút, és nincs társ a királyságban, és nem volt szüksége védelmezőre a megaláztatás ellen.”
És hangosan hirdessétek az Ő nagyságát!
Surah Al-Kahf (الكهف) kezdete – 1-5. vers
النص العربي :
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
الْـحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَلَىٰ عَبْد٧ؐؒكللََ٧َِؐ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْه وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلاد
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ بِهُُِرَ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُوِ٧وننََُ كَذِبًا
Allah, a Legkegyesebb, a Legirgalmasabb nevében.
Dicsőség Allahnak, aki leküldte szolgájának a Könyvet, és nem követett el benne hamisságot.
(Egy) egyenes könyv, hogy figyelmeztessen az Ő súlyos büntetésére, és jó hírt adjon a hívőknek, akik igaz cselekedeteket cselekszenek, hogy jó jutalmuk lesz,
Ahol örökké lakni fognak,
És hogy figyelmeztesse azokat, akik azt mondják: „Allah fiút választott magának.”
Fogalmuk sincs róla, ahogy őseik sem. Micsoda szörnyűség jön ki a szájukból! Csak hazudnak!
Nagyon ritka.
Kézbesítés Chronoposttal vagy más szolgáltatóval az ország függvényében, biztosítással.

Részletek

Könyvek száma
1
Szerző/ Illusztrátor
Divers
Könyvcím
Feuillet Manuscrit coranique recto verso, issu d’un Coran.
Téma
Quran
Állapot
Nyelv
Arab
Publication year oldest item
1620
Original language
Igen
Kötés
Egyetlen oldal
Publication year youngest item
1670
Height
21 cm
Oldalak száma
4
Width
15 cm
Aláírás
Nem szignált
Hitelességi tanúsítvánnyal rendelkezik
Nem
Eladó
FranciaországEllenőrzött
2216
Eladott tárgyak
100%
Magántop

Hasonló tárgyak

Önnek ajánlott:

Történelmi emlékek