编号 83252965

已售出
Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720
最终出价
€ 486
6周前

Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720

Édition originale de la traduction de Nicolas Gueudeville, particulièrement recherchée pour son illustration en premier tirage des 55 figures à mi-page, non signées, dans le genre de Romain de Hooge ou de Harrewyn (Cohen, 347). Un frontispice de Schinove et une grande vignette aux armes de Frédéric de Gloucester, prince de Hanovre. Pages de titre en rouge et noir. Reliures en basane brune marbrée d’époque. Dos à nerfs ornés. Pièces de titre en maroquin rouge et de tomaisons en maroquin bru, caissons eux petits fers. Importantes restaurations aux coiffes, mors et coins. Dorures ternis. Ensemble de bon aspect, quelques petits défauts de manipulations, 3-4 coins abîmés. Intérieur frais et propre, papier vergé jauni de façon uniforme. Tout comme L’Éloge de la folie traduit par Guedeville un peu plus tôt, et qui connut un tel succès que c’est ce titre qu’on retint en France pour l’oeuvre d’Érasme alors qu’il était du traducteur, Les Colloques sont une oeuvre mixte, non pas seulement une adaptation comme la plupart des traductions du XVIIIe, mais une récréation à l’aune des buts de Guedeville. Les Colloquia Fammiliares ou entretiens familiers sont une suite de dialogues aux personnages très variés et destinés à représenter la comédie humaine avec une réelle intention didactique de la part de l’auteur : didactisme de la langue et de la morale. C’est toute la société du XVIe siècle qui défile dans ces dialogues avec un mot d’ordre pour l’ensemble : la folie des hommes. Aubrey Rosenberg et, dernièrement, Paul Smith ont examiné le style de Gueudeville traducteur et ses principales caractéristiques : amplification, modernisation, oralisation. En règle générale, la traduction est deux fois plus longue que l’original, les ajouts consistant essentiellement en traits d’humour et plaisanteries qui accentuent le badinage, à destination d’un lectorat populaire qui ne lit pas forcément le latin. Des allusions à l’actualité sont semées çà et là : le traducteur n’oublie pas qu’il est aussi journaliste, et il resterait sans doute des trouvailles à faire si l’on voulait scruter de manière plus exacte la portée politique de certains choix. L'originale des Colloques est parue à Bâle en 1522, où l'auteur est mort (en 1536). Aucune œuvre d’Érasme, sans doute, n’a suscité autant de remous que ses Colloquia familiaria, toujours recommencés et sans cesse enrichis. La bataille des Colloques commence véritablement dès la publication de la première édition formellement reconnue ( 1522 ). Elle fera rage pendant les quinze dernières années de la vie de l’auteur et elle se poursuivra longtemps après sa mort. Ce livre depuis la mort de son auteur est sévèrement critiqué et condamné pour hérésie et enfin prohibé. D'abord à Paris en 1543, ensuite les condamnations se succèdent. Le plus sévère de tous les index du xvie siècle, celui de Paul IV (1559) consacre la condamnation absolue et sans appel de toute l’œuvre d’Érasme. AUTEUR : Erasme & Guedeville TITRE : Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par monsr Gueudeville, avec des notes ... EDITION : à Leyde, Chez Pierre Vander & Boudoin Janisson Vander, 1720, 6/6 vol. in -12 de (16.4x10cm), (62) 272pp. et (4) 192pp. et (4) 358pp. et (4) 394pp. et (4) 224pp. et (4) 236pp., Complet . Sujet : Rare Erasme Colloques EO 1720 de la e traduction Gueudeville, avec des notes 55 figures gravures .

编号 83252965

已售出
Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720

Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720

Édition originale de la traduction de Nicolas Gueudeville, particulièrement recherchée pour son illustration en premier tirage des 55 figures à mi-page, non signées, dans le genre de Romain de Hooge ou de Harrewyn (Cohen, 347). Un frontispice de Schinove et une grande vignette aux armes de Frédéric de Gloucester, prince de Hanovre. Pages de titre en rouge et noir.
Reliures en basane brune marbrée d’époque. Dos à nerfs ornés. Pièces de titre en maroquin rouge et de tomaisons en maroquin bru, caissons eux petits fers.
Importantes restaurations aux coiffes, mors et coins. Dorures ternis. Ensemble de bon aspect, quelques petits défauts de manipulations, 3-4 coins abîmés. Intérieur frais et propre, papier vergé jauni de façon uniforme.

Tout comme L’Éloge de la folie traduit par Guedeville un peu plus tôt, et qui connut un tel succès que c’est ce titre qu’on retint en France pour l’oeuvre d’Érasme alors qu’il était du traducteur, Les Colloques sont une oeuvre mixte, non pas seulement une adaptation comme la plupart des traductions du XVIIIe, mais une récréation à l’aune des buts de Guedeville. Les Colloquia Fammiliares ou entretiens familiers sont une suite de dialogues aux personnages très variés et destinés à représenter la comédie humaine avec une réelle intention didactique de la part de l’auteur : didactisme de la langue et de la morale. C’est toute la société du XVIe siècle qui défile dans ces dialogues avec un mot d’ordre pour l’ensemble : la folie des hommes.
Aubrey Rosenberg et, dernièrement, Paul Smith ont examiné le style de Gueudeville traducteur et ses principales caractéristiques : amplification, modernisation, oralisation. En règle générale, la traduction est deux fois plus longue que l’original, les ajouts consistant essentiellement en traits d’humour et plaisanteries qui accentuent le badinage, à destination d’un lectorat populaire qui ne lit pas forcément le latin. Des allusions à l’actualité sont semées çà et là : le traducteur n’oublie pas qu’il est aussi journaliste, et il resterait sans doute des trouvailles à faire si l’on voulait scruter de manière plus exacte la portée politique de certains choix.

L'originale des Colloques est parue à Bâle en 1522, où l'auteur est mort (en 1536).
Aucune œuvre d’Érasme, sans doute, n’a suscité autant de remous que ses Colloquia familiaria, toujours recommencés et sans cesse enrichis. La bataille des Colloques commence véritablement dès la publication de la première édition formellement reconnue ( 1522 ). Elle fera rage pendant les quinze dernières années de la vie de l’auteur et elle se poursuivra longtemps après sa mort.
Ce livre depuis la mort de son auteur est sévèrement critiqué et condamné pour hérésie et enfin prohibé. D'abord à Paris en 1543, ensuite les condamnations se succèdent. Le plus sévère de tous les index du xvie siècle, celui de Paul IV (1559) consacre la condamnation absolue et sans appel de toute l’œuvre d’Érasme.

AUTEUR : Erasme & Guedeville
TITRE : Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par monsr Gueudeville, avec des notes ...
EDITION : à Leyde, Chez Pierre Vander & Boudoin Janisson Vander, 1720,
6/6 vol. in -12 de (16.4x10cm), (62) 272pp. et (4) 192pp. et (4) 358pp. et (4) 394pp. et (4) 224pp. et (4) 236pp., Complet .



Sujet : Rare Erasme Colloques EO 1720 de la e traduction Gueudeville, avec des notes 55 figures gravures .

设置搜索提醒
设置搜索提醒,以便在有新匹配项目时随时收到通知。

该物品出现在

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

如何在Catawiki上购买

详细了解我们的买家保障

      1. 发现奇珍异品

      饱览数以千计的专家精选的稀奇物品。查看每件稀奇物品的照片、详情和估价。 

      2. 设置最高出价

      找到您喜欢的物品并设置最高出价。您可以关注拍卖直到最后,也可以让系统为您出价。您只需设置可接受的最高出价。 

      3. 安全支付

      当您付款拍下心仪的稀奇物品后,我们会确保货款的安全,直至物品安然交付与您。我们使用受信赖的支付系统来处理所有交易。 

有类似的东西要出售吗?

无论您是在线拍卖的新手还是专业销售,我们都可以帮助您为您的独特物品赚取更多收入。

出售您的物品