編號 79536701

已出售
Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673
最終出價
€ 900
3 週前

Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673

Kostbaar & zéér omvangrijk handgeschreven 17e eeuws Frans manuscript (1673-1679). - Herkomst : Peynier, Aix-en-Provence, Zuid-Frankrijk - Geschreven door Pierre Imbert, koninklijk notaris "Notaire Royal" en secretaris van de rechtbank (ambtenaar van de rechterlijke macht) van Peynier [een plaats dat deel uitmaakt van het arrondissement Aix-en-Provence]. - Periode : 1673 t/m 1679 Dit manuscript is een kolossaal handgeschreven boek (soort van notarisboek) met een ongelooflijk volumineuze inhoud. Met ontelbare handgeschreven juridische & notariële (prinselijke) akten, waaronder huwelijksaktes/contracten, testamenten, beschikkingen, schuldverklaringen, overdrachtsakten, etc..etc.. Op de rug staat in zwarte inkt geschreven : "1673 à 1679 ~ Imbert". In het aangehecht flapje aan de binnenzijde van de omslag (voorin) staat de naam "Pierre Imbert" vermeld. Alle aktes zijn voorzien van meerdere handtekeningen (van de notaris zelf & van betrokken mensen/partijen) en de meeste hebben ook één of meer 'notariële' stempels. Elk blad is enkelzijdig genummerd van 1 t/m 1000 en aan beide zijden beschreven. Dus maar liefs 2000 pagina's handgeschreven!!! Geen enkele pagina onbeschreven. Er zijn ook een aantal handgeschreven ingevouwen vellen meegebonden. Er zijn er drie die los in het manuscript zitten. Van deze losse vellen (uitgevouwen) heb ik een foto gemaakt (zie laatste foto's). Deze vindt je terug in bladnummers 275, 422 & 905. Bij aanvang van een nieuw jaar begint de notaris telkens met een referentie naar het (Katholieke) geloof, zoals bijv. de Latijnse tekst : "Sit nomen domini benedictum". Dat betekent "Gezegend zij de naam van de Heer". Of de Franse woorden "Au nom de Dieu, soit-il" (= In de naam van God, zij het). Ook de namen "Jesus Maria, Joseph" worden een keer genoemd. Door de hele inhoud heen kom je koninklijke/notariële stempels tegen van het bestuurlijke district van Aix-en-Provence. ("Generalite D'Aix" en "Generalite-de-Provence".) Elke handgeschreven & gesigneerde akte voorzien van één of meerdere stempels, is dus een officieel juridisch document! Bevat o.m. veel huwelijksaktes. Dit soort aktes ["Marriage Records"] vertellen ons wie de personen (in dit geval mensen van adel), die in de echt verbonden wilden worden, waren en waar ze bijv. werkten. En dat het huwelijk vooraf werd aangekondigd, zoals vereist door de wet. In de 17e eeuw was het gebruikelijk dat mensen die wilden trouwen drie weken op rij hun plan in de kerk bekend moesten maken. De huwelijksaankondigingen, ook wel "Marriage Banns" (*) genoemd, werden tijdens de mis op drie zondagen voorafgaand aan de bruiloft door de pastoor voorgelezen, of gedrukt en op een openbare plaats tentoongesteld. Dit in overeenstemming met de Franse en katholieke wet. Deze eeuwenoude gewoonte zorgt voor transparantie in de gemeenschap en stelt iedereen in staat legitieme bezwaren te uiten. Aanvullende info bij (*) : "Marriage Banns" waren in de 17e eeuw niet hetzelfde als officiële trouw- of huwelijksaktes opgesteld door de notaris. De officiële huwelijksvoorwaarden werden veelal pas na de huwelijksvoltrekking (als de "Marriage Banns" reeds uitgesproken waren) in een notariële akte opgenomen en ondertekend. Dit soort documenten/aktes kunnen ons dus veel vertellen over de (adellijke) mensen en gewoonten van Nieuw-Frankrijk. Ze zijn essentieel voor ons begrip van het verleden. Door dit soort documenten te lezen, kunnen we de verhalen van mensen traceren en meer te weten komen over hun sociale gewoonten. [Bron : Website Canadian Museum of History => Women of New France => Record of Marriage of Catherine Moitié and Désiré Viger, 1667] Het notariaat & de rechterlijke macht waren in de 17e eeuw voor een belangrijk gedeelte geworteld in de kerkelijke wereld. Bij veel zaken mbt huwelijksaanzoeken, testamenten, beschikkingen, eigendomsoverdracht, etc. vervulde de katholieke kerk een belangrijke rol. Veel gewichtige zaken gingen dus via de Kerk, waar zowel de notaris als de gerechtssecretaris (griffier) in deze een belangrijke functie hadden. -------------------- Een oud & origineel handgeschreven Franse 17e eeuwse manuscript, gebonden in een uitzonderlijk vroeg handgemaakte perkamenten koordbinding. De omslag is mogelijk eerder in datum dan 1673, met handgeschreven tekst aan de binnenkant van de omslag, voor- en achter. Inhoud compleet met een totaal van 2000 vol handgeschreven pagina's! Talrijke handtekeningen & 'notariële' stempels. Bindwerk in goede conditie, geen losse bladen. Algemeen in zeer goede aanvaardbare staat! Het manuscript weegt ruim 3 kg! Een uniek en uiterst gedetailleerd manuscript dat bij verder onderzoek een schat aan informatie kan opleveren over o.a. de adellijke families in Zuid-Frankrijk in de 17e eeuw! En het kan ons inzicht verschaffen in het juridisch rechtssysteem van die tijd. Een absolute must-have voor liefhebbers van oude manuscripten! Afm. (h x b x d) : 29,5 x 21 x 15,5 cm Gewicht (zonder verpakking) : 3,3 kg ------------------ Pierre Imbert : Koninklijk notaris & griffier van Peynier (Aix-en-Provence) in de 17e eeuw. ZIjn naam wordt o.a. genoemd in de volgende werken : - Histoire héroïque et universelle de la noblesse de Provence. Tome premier (1757) - Dictionnaire de la noblesse, contenant les généalogies, l'histoire et la chronologie des familles nobles de France... (1773) - Histoire de la noblesse du Comté-Venaissin, d'Avignon, et de la principauté d'Orange ... (1743)

編號 79536701

已出售
Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673

Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673

Kostbaar & zéér omvangrijk handgeschreven 17e eeuws Frans manuscript (1673-1679).

- Herkomst : Peynier, Aix-en-Provence, Zuid-Frankrijk
- Geschreven door Pierre Imbert, koninklijk notaris "Notaire Royal" en secretaris van de rechtbank (ambtenaar van de rechterlijke macht) van Peynier [een plaats dat deel uitmaakt van het arrondissement Aix-en-Provence].
- Periode : 1673 t/m 1679

Dit manuscript is een kolossaal handgeschreven boek (soort van notarisboek) met een ongelooflijk volumineuze inhoud. Met ontelbare handgeschreven juridische & notariële (prinselijke) akten, waaronder huwelijksaktes/contracten, testamenten, beschikkingen, schuldverklaringen, overdrachtsakten, etc..etc.. Op de rug staat in zwarte inkt geschreven : "1673 à 1679 ~ Imbert". In het aangehecht flapje aan de binnenzijde van de omslag (voorin) staat de naam "Pierre Imbert" vermeld. Alle aktes zijn voorzien van meerdere handtekeningen (van de notaris zelf & van betrokken mensen/partijen) en de meeste hebben ook één of meer 'notariële' stempels. Elk blad is enkelzijdig genummerd van 1 t/m 1000 en aan beide zijden beschreven. Dus maar liefs 2000 pagina's handgeschreven!!! Geen enkele pagina onbeschreven. Er zijn ook een aantal handgeschreven ingevouwen vellen meegebonden. Er zijn er drie die los in het manuscript zitten. Van deze losse vellen (uitgevouwen) heb ik een foto gemaakt (zie laatste foto's). Deze vindt je terug in bladnummers 275, 422 & 905.

Bij aanvang van een nieuw jaar begint de notaris telkens met een referentie naar het (Katholieke) geloof, zoals bijv. de Latijnse tekst : "Sit nomen domini benedictum". Dat betekent "Gezegend zij de naam van de Heer". Of de Franse woorden "Au nom de Dieu, soit-il" (= In de naam van God, zij het). Ook de namen "Jesus Maria, Joseph" worden een keer genoemd.

Door de hele inhoud heen kom je koninklijke/notariële stempels tegen van het bestuurlijke district van Aix-en-Provence. ("Generalite D'Aix" en "Generalite-de-Provence".) Elke handgeschreven & gesigneerde akte voorzien van één of meerdere stempels, is dus een officieel juridisch document!

Bevat o.m. veel huwelijksaktes. Dit soort aktes ["Marriage Records"] vertellen ons wie de personen (in dit geval mensen van adel), die in de echt verbonden wilden worden, waren en waar ze bijv. werkten. En dat het huwelijk vooraf werd aangekondigd, zoals vereist door de wet. In de 17e eeuw was het gebruikelijk dat mensen die wilden trouwen drie weken op rij hun plan in de kerk bekend moesten maken. De huwelijksaankondigingen, ook wel "Marriage Banns" (*) genoemd, werden tijdens de mis op drie zondagen voorafgaand aan de bruiloft door de pastoor voorgelezen, of gedrukt en op een openbare plaats tentoongesteld. Dit in overeenstemming met de Franse en katholieke wet. Deze eeuwenoude gewoonte zorgt voor transparantie in de gemeenschap en stelt iedereen in staat legitieme bezwaren te uiten.

Aanvullende info bij (*) : "Marriage Banns" waren in de 17e eeuw niet hetzelfde als officiële trouw- of huwelijksaktes opgesteld door de notaris. De officiële huwelijksvoorwaarden werden veelal pas na de huwelijksvoltrekking (als de "Marriage Banns" reeds uitgesproken waren) in een notariële akte opgenomen en ondertekend.

Dit soort documenten/aktes kunnen ons dus veel vertellen over de (adellijke) mensen en gewoonten van Nieuw-Frankrijk. Ze zijn essentieel voor ons begrip van het verleden. Door dit soort documenten te lezen, kunnen we de verhalen van mensen traceren en meer te weten komen over hun sociale gewoonten.

[Bron : Website Canadian Museum of History => Women of New France => Record of Marriage of Catherine Moitié and Désiré Viger, 1667]

Het notariaat & de rechterlijke macht waren in de 17e eeuw voor een belangrijk gedeelte geworteld in de kerkelijke wereld. Bij veel zaken mbt huwelijksaanzoeken, testamenten, beschikkingen, eigendomsoverdracht, etc. vervulde de katholieke kerk een belangrijke rol. Veel gewichtige zaken gingen dus via de Kerk, waar zowel de notaris als de gerechtssecretaris (griffier) in deze een belangrijke functie hadden.

--------------------

Een oud & origineel handgeschreven Franse 17e eeuwse manuscript, gebonden in een uitzonderlijk vroeg handgemaakte perkamenten koordbinding. De omslag is mogelijk eerder in datum dan 1673, met handgeschreven tekst aan de binnenkant van de omslag, voor- en achter. Inhoud compleet met een totaal van 2000 vol handgeschreven pagina's! Talrijke handtekeningen & 'notariële' stempels. Bindwerk in goede conditie, geen losse bladen. Algemeen in zeer goede aanvaardbare staat! Het manuscript weegt ruim 3 kg!

Een uniek en uiterst gedetailleerd manuscript dat bij verder onderzoek een schat aan informatie kan opleveren over o.a. de adellijke families in Zuid-Frankrijk in de 17e eeuw! En het kan ons inzicht verschaffen in het juridisch rechtssysteem van die tijd.

Een absolute must-have voor liefhebbers van oude manuscripten!


Afm. (h x b x d) : 29,5 x 21 x 15,5 cm

Gewicht (zonder verpakking) : 3,3 kg


------------------

Pierre Imbert : Koninklijk notaris & griffier van Peynier (Aix-en-Provence) in de 17e eeuw.

ZIjn naam wordt o.a. genoemd in de volgende werken :
- Histoire héroïque et universelle de la noblesse de Provence. Tome premier (1757)
- Dictionnaire de la noblesse, contenant les généalogies, l'histoire et la chronologie des familles nobles de France... (1773)
- Histoire de la noblesse du Comté-Venaissin, d'Avignon, et de la principauté d'Orange ... (1743)

設置搜索提醒
設置搜索提醒,以便在有新匹配可用時收到通知。

該物品在

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

如何在Catawiki上購買

了解更多有關買家保護

      1. 發現獨特物品

      瀏覽專家挑選的數千件獨特物品。查看每件獨特物品的照片、詳情和估價。 

      2. 出價最高

      找到您喜歡的物品並作出最高的出價。您可以跟隨拍賣進行到底,也可以讓我們的系統為您出價。您所要做的就是為您要支付的最高金額設置出價。 

      3. 作出安全可靠的付款

      為您的獨特物品付款,我們將在您的物品安全無恙抵達前,確保您的付款安全。我們使用受信任的支付系統來處理所有交易。 

有類近的物品可以出售?

無論您是網上拍賣的新手還是專業銷售人員,我們都可以幫助您為您的獨特物品賺取更多收益。

出售您的物品