Good condition.
The golden grass is painted on the body of the black natsume, and a golden insect which decorated by raden on top.
Raden (螺鈿) is a Japanese term for one of the decorative techniques used in traditional crafts and woodwork. It refers to a method of inserting nacre into a carved surface of lacquer or wood. The kanji for ra (螺) means 'shell' and den (鈿) means 'inlaid'. Raden is a term used only for the technique or work of inlaying thin layers of pearl shells. In Japan, the technique of embedding the mother of pearl of shellfish in lacquer is called raden, while the technique of embedding metal or ivory is called zōgan (象嵌).

NOTICE


The lot will be carefully packaged and sent by Japan Post depends on the situation. 
It takes about 3~4 weeks to receive normally. Import duties, taxes, and charges are not included in the item price or shipping cost. These charges are the buyer's responsibility.



Sometimes Customes or delivery company in your country contact you for Customs clearance via phone or email. Please make sure that you could answer the phone. If you don't, the parcel will return to me and it cost more double shipping fee for reshipping.
Appreciate your cooperation.

Good condition.
The golden grass is painted on the body of the black natsume, and a golden insect which decorated by raden on top.
Raden (螺鈿) is a Japanese term for one of the decorative techniques used in traditional crafts and woodwork. It refers to a method of inserting nacre into a carved surface of lacquer or wood. The kanji for ra (螺) means 'shell' and den (鈿) means 'inlaid'. Raden is a term used only for the technique or work of inlaying thin layers of pearl shells. In Japan, the technique of embedding the mother of pearl of shellfish in lacquer is called raden, while the technique of embedding metal or ivory is called zōgan (象嵌).

NOTICE


The lot will be carefully packaged and sent by Japan Post depends on the situation. 
It takes about 3~4 weeks to receive normally. Import duties, taxes, and charges are not included in the item price or shipping cost. These charges are the buyer's responsibility.



Sometimes Customes or delivery company in your country contact you for Customs clearance via phone or email. Please make sure that you could answer the phone. If you don't, the parcel will return to me and it cost more double shipping fee for reshipping.
Appreciate your cooperation.

時代
1900-2000
物品數量
1
原產國
日本
設計師/藝術家/製作者
Kihō 喜峰
材質
車型
金色的草和昆蟲
狀態
狀態良好- 使用過,亦有些微老化跡象
Height
7 cm
Width
7 cm
Depth
7,5 cm
大概年份
昭和時期 (1926-1989) - 平成時期

233 個評價 (在過去的12個月有218 條評論)
  1. 208
  2. 6
  3. 4

Thank you! I love this beautiful work. Have a nice time.

查看翻譯
user-c35b91b

Excellent transaction....Nice item ...thanks!

查看翻譯
glenmoreland

beautiful scroll, the item matches the picture. Very satisfied

查看翻譯
user-e340d5606516

Mooie Natsume, Dankjewel

查看翻譯
user-297cd84

Perfect! Many thanks from Germany.

查看翻譯
user-023023895e3f

Many thanks from Germany.

查看翻譯
user-023023895e3f

Bellissimo oggetto in ottime condizioni. Bello anche l'imballaggio, curatissimo. Davvero un ottimo venditore. Grazie

查看翻譯
user-61a8c6db08ce

Merci j’ai bien reçu l’envoi mais pendant le transport le carton a été un peu plié. Dommage mais rien de trop dommageable pour l’estampe.

查看翻譯
user-50dff13eeab6

una caja muy bonita, en buen estado, ha llegado perfectamente

查看翻譯
user-2e4bebb1b659

ありがとうございます。本とにきれいです!

查看翻譯
user-e4503f6

Beautiful colours !

查看翻譯
user-d3cabd794f29

careful and fast shipping. Perfect! どうもありがとう

查看翻譯
user-200d0e9578f9

Très bien emballé merci

查看翻譯
XAVIERR

Anything perfect!

查看翻譯
user-023023895e3f

Merci beaucoup pour ces coupes à saké, j’en prendrais bien soin

查看翻譯
user-ac2575b

As always with this Seller, my purchased items- ukiyoe (re)prints - arrived safely, in an excellent condition. Great service! Thank you Arigato

查看翻譯
user-0bf68c0

Excellent packaging!

查看翻譯
user-2c8a7df4617b

Beautifull object. In perfect condition and thoroughly packed. It is a pleasure to deal with this shop

查看翻譯
user-47b4d90b4131

Het product beantwoordt helemaal aan mijn verwachtingen, goed verpakt verzonden, een aanrader!

查看翻譯
janna14

Perfect! Thank you very much from Germany.

查看翻譯
user-023023895e3f

My first purchase of Ukiyo-e woodcut prints. The Utagawa Kunisada items were securely packaged and arrived safely. The prints are in really good condition, and the colours still vibrant. Excellent.

查看翻譯
user-ec0d256badbb

Objet arrivé rapidement , conforme à la description , en excellent état et très bien emballé ! Merci beaucoup .Cordialement

查看翻譯
user-8e86281

Netjes ingepakt !

查看翻譯
user-d322bcc80bab
查看所有條評論

233 個評價 (在過去的12個月有218 條評論)
  1. 208
  2. 6
  3. 4

Thank you! I love this beautiful work. Have a nice time.

查看翻譯
user-c35b91b