Très bien reçu
Übersetzung ansehenScene from the kabuki play 'Chōchidori Soga no jitsuden' 蝶千鳥曽我実伝 - 1874 - Toyohara Kunichika (1835-1900) - Japan - Edo-Zeit (1600-1868)
Nr. 84827889
Good condition.
Triptych, join together.
See: https://archive.waseda.jp/archive/detail.html?arg={%22subDB_id%22:%2252%22,%22id%22:%22181687;9%22}&lang=jp
See: https://archive.waseda.jp/archive/detail.html?arg={%22subDB_id%22:%2252%22,%22id%22:%22181685;7%22}&lang=jp
Author:
Toyohara Kunichika (Japanese: 豊原 国周; 30 June 1835 – 1 July 1900) was a Japanese woodblock print artist. Talented as a child, at about thirteen he became a student of Tokyo's then-leading print maker, Utagawa Kunisada. His deep appreciation and knowledge of kabuki drama led to his production primarily of yakusha-e, which are woodblock prints of kabuki actors and scenes from popular plays of the time.
An alcoholic and womanizer, Kunichika also portrayed women deemed beautiful (bijinga), contemporary social life, and a few landscapes and historical scenes. He worked successfully in the Edo period, and carried those traditions into the Meiji period. To his contemporaries and now to some modern art historians, this has been seen as a significant achievement during a transitional period of great social and political change in Japan's history.
Good condition.
Triptych, join together.
See: https://archive.waseda.jp/archive/detail.html?arg={%22subDB_id%22:%2252%22,%22id%22:%22181687;9%22}&lang=jp
See: https://archive.waseda.jp/archive/detail.html?arg={%22subDB_id%22:%2252%22,%22id%22:%22181685;7%22}&lang=jp
Author:
Toyohara Kunichika (Japanese: 豊原 国周; 30 June 1835 – 1 July 1900) was a Japanese woodblock print artist. Talented as a child, at about thirteen he became a student of Tokyo's then-leading print maker, Utagawa Kunisada. His deep appreciation and knowledge of kabuki drama led to his production primarily of yakusha-e, which are woodblock prints of kabuki actors and scenes from popular plays of the time.
An alcoholic and womanizer, Kunichika also portrayed women deemed beautiful (bijinga), contemporary social life, and a few landscapes and historical scenes. He worked successfully in the Edo period, and carried those traditions into the Meiji period. To his contemporaries and now to some modern art historians, this has been seen as a significant achievement during a transitional period of great social and political change in Japan's history.
- 209
- 6
- 4
Thank you! I love this beautiful work. Have a nice time.
Übersetzung ansehenExcellent transaction....Nice item ...thanks!
Übersetzung ansehenbeautiful scroll, the item matches the picture. Very satisfied
Übersetzung ansehenMooie Natsume, Dankjewel
Übersetzung ansehenPerfect! Many thanks from Germany.
Übersetzung ansehenMany thanks from Germany.
Übersetzung ansehenBellissimo oggetto in ottime condizioni. Bello anche l'imballaggio, curatissimo. Davvero un ottimo venditore. Grazie
Übersetzung ansehenMerci j’ai bien reçu l’envoi mais pendant le transport le carton a été un peu plié. Dommage mais rien de trop dommageable pour l’estampe.
Übersetzung ansehenuna caja muy bonita, en buen estado, ha llegado perfectamente
Übersetzung ansehenありがとうございます。本とにきれいです!
Übersetzung ansehenBeautiful colours !
Übersetzung ansehencareful and fast shipping. Perfect! どうもありがとう
Übersetzung ansehenTrès bien emballé merci
Übersetzung ansehenThank you!
Übersetzung ansehenAnything perfect!
Übersetzung ansehenMerci beaucoup pour ces coupes à saké, j’en prendrais bien soin
Übersetzung ansehenPerfect seller!
Übersetzung ansehenAs always with this Seller, my purchased items- ukiyoe (re)prints - arrived safely, in an excellent condition. Great service! Thank you Arigato
Übersetzung ansehenExcellent packaging!
Übersetzung ansehenBeautifull object. In perfect condition and thoroughly packed. It is a pleasure to deal with this shop
Übersetzung ansehenHet product beantwoordt helemaal aan mijn verwachtingen, goed verpakt verzonden, een aanrader!
Übersetzung ansehenPerfect! Thank you very much from Germany.
Übersetzung ansehenMy first purchase of Ukiyo-e woodcut prints. The Utagawa Kunisada items were securely packaged and arrived safely. The prints are in really good condition, and the colours still vibrant. Excellent.
Übersetzung ansehenObjet arrivé rapidement , conforme à la description , en excellent état et très bien emballé ! Merci beaucoup .Cordialement
Übersetzung ansehen