Αρ. 83252965

Αντικείμενα που πωλήθηκαν
Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720
Τελική προσφορά
486 €
πριν 6 εβδομάδες

Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720

Édition originale de la traduction de Nicolas Gueudeville, particulièrement recherchée pour son illustration en premier tirage des 55 figures à mi-page, non signées, dans le genre de Romain de Hooge ou de Harrewyn (Cohen, 347). Un frontispice de Schinove et une grande vignette aux armes de Frédéric de Gloucester, prince de Hanovre. Pages de titre en rouge et noir. Reliures en basane brune marbrée d’époque. Dos à nerfs ornés. Pièces de titre en maroquin rouge et de tomaisons en maroquin bru, caissons eux petits fers. Importantes restaurations aux coiffes, mors et coins. Dorures ternis. Ensemble de bon aspect, quelques petits défauts de manipulations, 3-4 coins abîmés. Intérieur frais et propre, papier vergé jauni de façon uniforme. Tout comme L’Éloge de la folie traduit par Guedeville un peu plus tôt, et qui connut un tel succès que c’est ce titre qu’on retint en France pour l’oeuvre d’Érasme alors qu’il était du traducteur, Les Colloques sont une oeuvre mixte, non pas seulement une adaptation comme la plupart des traductions du XVIIIe, mais une récréation à l’aune des buts de Guedeville. Les Colloquia Fammiliares ou entretiens familiers sont une suite de dialogues aux personnages très variés et destinés à représenter la comédie humaine avec une réelle intention didactique de la part de l’auteur : didactisme de la langue et de la morale. C’est toute la société du XVIe siècle qui défile dans ces dialogues avec un mot d’ordre pour l’ensemble : la folie des hommes. Aubrey Rosenberg et, dernièrement, Paul Smith ont examiné le style de Gueudeville traducteur et ses principales caractéristiques : amplification, modernisation, oralisation. En règle générale, la traduction est deux fois plus longue que l’original, les ajouts consistant essentiellement en traits d’humour et plaisanteries qui accentuent le badinage, à destination d’un lectorat populaire qui ne lit pas forcément le latin. Des allusions à l’actualité sont semées çà et là : le traducteur n’oublie pas qu’il est aussi journaliste, et il resterait sans doute des trouvailles à faire si l’on voulait scruter de manière plus exacte la portée politique de certains choix. L'originale des Colloques est parue à Bâle en 1522, où l'auteur est mort (en 1536). Aucune œuvre d’Érasme, sans doute, n’a suscité autant de remous que ses Colloquia familiaria, toujours recommencés et sans cesse enrichis. La bataille des Colloques commence véritablement dès la publication de la première édition formellement reconnue ( 1522 ). Elle fera rage pendant les quinze dernières années de la vie de l’auteur et elle se poursuivra longtemps après sa mort. Ce livre depuis la mort de son auteur est sévèrement critiqué et condamné pour hérésie et enfin prohibé. D'abord à Paris en 1543, ensuite les condamnations se succèdent. Le plus sévère de tous les index du xvie siècle, celui de Paul IV (1559) consacre la condamnation absolue et sans appel de toute l’œuvre d’Érasme. AUTEUR : Erasme & Guedeville TITRE : Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par monsr Gueudeville, avec des notes ... EDITION : à Leyde, Chez Pierre Vander & Boudoin Janisson Vander, 1720, 6/6 vol. in -12 de (16.4x10cm), (62) 272pp. et (4) 192pp. et (4) 358pp. et (4) 394pp. et (4) 224pp. et (4) 236pp., Complet . Sujet : Rare Erasme Colloques EO 1720 de la e traduction Gueudeville, avec des notes 55 figures gravures .

Αρ. 83252965

Αντικείμενα που πωλήθηκαν
Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720

Erasme / Gueudeville - Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par Monsr. Gueudeville, avec des notes ... - 1720

Édition originale de la traduction de Nicolas Gueudeville, particulièrement recherchée pour son illustration en premier tirage des 55 figures à mi-page, non signées, dans le genre de Romain de Hooge ou de Harrewyn (Cohen, 347). Un frontispice de Schinove et une grande vignette aux armes de Frédéric de Gloucester, prince de Hanovre. Pages de titre en rouge et noir.
Reliures en basane brune marbrée d’époque. Dos à nerfs ornés. Pièces de titre en maroquin rouge et de tomaisons en maroquin bru, caissons eux petits fers.
Importantes restaurations aux coiffes, mors et coins. Dorures ternis. Ensemble de bon aspect, quelques petits défauts de manipulations, 3-4 coins abîmés. Intérieur frais et propre, papier vergé jauni de façon uniforme.

Tout comme L’Éloge de la folie traduit par Guedeville un peu plus tôt, et qui connut un tel succès que c’est ce titre qu’on retint en France pour l’oeuvre d’Érasme alors qu’il était du traducteur, Les Colloques sont une oeuvre mixte, non pas seulement une adaptation comme la plupart des traductions du XVIIIe, mais une récréation à l’aune des buts de Guedeville. Les Colloquia Fammiliares ou entretiens familiers sont une suite de dialogues aux personnages très variés et destinés à représenter la comédie humaine avec une réelle intention didactique de la part de l’auteur : didactisme de la langue et de la morale. C’est toute la société du XVIe siècle qui défile dans ces dialogues avec un mot d’ordre pour l’ensemble : la folie des hommes.
Aubrey Rosenberg et, dernièrement, Paul Smith ont examiné le style de Gueudeville traducteur et ses principales caractéristiques : amplification, modernisation, oralisation. En règle générale, la traduction est deux fois plus longue que l’original, les ajouts consistant essentiellement en traits d’humour et plaisanteries qui accentuent le badinage, à destination d’un lectorat populaire qui ne lit pas forcément le latin. Des allusions à l’actualité sont semées çà et là : le traducteur n’oublie pas qu’il est aussi journaliste, et il resterait sans doute des trouvailles à faire si l’on voulait scruter de manière plus exacte la portée politique de certains choix.

L'originale des Colloques est parue à Bâle en 1522, où l'auteur est mort (en 1536).
Aucune œuvre d’Érasme, sans doute, n’a suscité autant de remous que ses Colloquia familiaria, toujours recommencés et sans cesse enrichis. La bataille des Colloques commence véritablement dès la publication de la première édition formellement reconnue ( 1522 ). Elle fera rage pendant les quinze dernières années de la vie de l’auteur et elle se poursuivra longtemps après sa mort.
Ce livre depuis la mort de son auteur est sévèrement critiqué et condamné pour hérésie et enfin prohibé. D'abord à Paris en 1543, ensuite les condamnations se succèdent. Le plus sévère de tous les index du xvie siècle, celui de Paul IV (1559) consacre la condamnation absolue et sans appel de toute l’œuvre d’Érasme.

AUTEUR : Erasme & Guedeville
TITRE : Les Colloques d'Érasme ... Nouvelle traduction par monsr Gueudeville, avec des notes ...
EDITION : à Leyde, Chez Pierre Vander & Boudoin Janisson Vander, 1720,
6/6 vol. in -12 de (16.4x10cm), (62) 272pp. et (4) 192pp. et (4) 358pp. et (4) 394pp. et (4) 224pp. et (4) 236pp., Complet .



Sujet : Rare Erasme Colloques EO 1720 de la e traduction Gueudeville, avec des notes 55 figures gravures .

Ορίστε μια ειδοποίηση αναζήτησης
Ορίστε μια ειδοποίηση αναζήτησης για να λαμβάνετε ειδοποιήσεις όταν είναι διαθέσιμα νέα αποτελέσματα.

Αυτό το αντικείμενο παρουσιάστηκε στο

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Πώς να πραγματοποιήσετε αγορές στην Catawiki

Μάθετε περισσότερα σχετικά με την Προστασία Αγοραστή

      1. Ανακαλύψτε κάτι ιδιαίτερο

      Εξερευνήστε χιλιάδες ιδιαίτερα αντικείμενα, επιλεγμένα από ειδικούς. Δείτε τις φωτογραφίες, τις λεπτομέρειες και την εκτιμώμενη αξία κάθε ιδιαίτερου αντικειμένου. 

      2. Υποβάλετε την κορυφαία προσφορά

      Βρείτε κάτι που σας αρέσει και υποβάλετε την κορυφαία προσφορά. Μπορείτε να παρακολουθήσετε τη δημοπρασία μέχρι το τέλος ή να αφήσετε το σύστημά μας να υποβάλει την προσφορά για εσάς. Το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να ορίσετε μια προσφορά για το μέγιστο ποσό που θέλετε να πληρώσετε. 

      3. Πληρώστε με ασφάλεια

      Πληρώστε για το ιδιαίτερο αντικείμενό σας και εμείς θα διατηρήσουμε την πληρωμή σας ασφαλή, μέχρι το αντικείμενο να φτάσει στα χέρια σας. Χρησιμοποιούμε ένα αξιόπιστο σύστημα πληρωμών για τη διαχείριση όλων των συναλλαγών. 

Έχετε κάτι παρόμοιο προς πώληση;

Είτε είστε νέοι στις διαδικτυακές δημοπρασίες είτε πουλάτε επαγγελματικά, μπορούμε να σας βοηθήσουμε να κερδίσετε περισσότερα για τα ιδιαίτερα αντικείμενά σας.

Πουλήστε το αντικείμενό σας