つゆならで 月のやどりも なかりけり 蓮にうつる 庭の池水 - Otagaki Rengetsu 大田垣蓮月 (1791-1875) - Csésze - Without these dewdrops no lodging for the moon— buried under lotus leaves: the water of a garden - Kerémia - Rengetsu körömfaragó verseny






Kína régészeti mesterdiplomával és széles körű japán művészeti szakértelemmel rendelkezik.
| 50 € | ||
|---|---|---|
| 40 € | ||
| 35 € | ||
Catawiki Vevővédelem
A befizetést biztonságban megőrizzük, amíg a termék kézbesítése meg nem történik. Részletek megtekintése
Trustpilot 4.4 | 123077 vélemény
A Trustpilot-on kiváló értékelésű.
Leírás az eladótól
つゆならで 月のやどりも なかりけり 蓮にうつる 庭の池水
Tsuyu nara de tsuki no yadori mo nakari keri hachisu ni utsuru niwa no ikemizu.
E harmatcseppek nélkül nincs szállás a Holdnak – lótuszlevelek alatt eltemetve: egy kerti tó vize.
大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)
Egy női költő az Edo-korszak végétől a Meiji-korszak kezdetéig. Kiotóban született. Csak 10 napos korában fogadta örökbe 大田垣光古 (Otagaki Teruhisa), aki a Chion-in templomban szolgáló szamuráj volt. Később feleségül ment 望古 (Mochihisa), Teruhisa örököséhez. Ő és Mochihisa három gyermeket neveltek, akik mind korán elhunytak. Hamarosan elveszítette férjét, Mochihisát is. 33 évesen elveszítette második férjét, 古肥 (Hisatoshi). Egy lányuk született, de a lány és Mochiko 1823-ban meghaltak. Kopaszra borotválkozott, és a
大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki つゆならで 月のやどりも なけりりけり蓮にうつる 庭の池水 Tsuyu nara de tsuki no yadori mo nakari keri hachisu ni utsuru niwa no ikemizu.
Méretek: 7 cm x 5,6 cm
Anyag: Kerámia
Technika: Kézzel készített
Súly: 90g
Feltétel
Az antik tárgyakon eredetileg gyűrődések, foltok, sérülések és egyebek láthatók. Szeretném, ha megnézné a hirdetésben szereplő fotókat, de kérjük, vegye figyelembe, hogy a fotók alapján nehéz bemutatni az összes állapotot. Különleges megjegyzések: SZENNYEZÉS, REPEDÉS, LECSOROLÁS.
Szállítás
INGYENES SZÁLLÍTÁS világszerte regisztrált légi postával, EMS-sel vagy DHL-lel.
Az eladó története
つゆならで 月のやどりも なかりけり 蓮にうつる 庭の池水
Tsuyu nara de tsuki no yadori mo nakari keri hachisu ni utsuru niwa no ikemizu.
E harmatcseppek nélkül nincs szállás a Holdnak – lótuszlevelek alatt eltemetve: egy kerti tó vize.
大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875)
Egy női költő az Edo-korszak végétől a Meiji-korszak kezdetéig. Kiotóban született. Csak 10 napos korában fogadta örökbe 大田垣光古 (Otagaki Teruhisa), aki a Chion-in templomban szolgáló szamuráj volt. Később feleségül ment 望古 (Mochihisa), Teruhisa örököséhez. Ő és Mochihisa három gyermeket neveltek, akik mind korán elhunytak. Hamarosan elveszítette férjét, Mochihisát is. 33 évesen elveszítette második férjét, 古肥 (Hisatoshi). Egy lányuk született, de a lány és Mochiko 1823-ban meghaltak. Kopaszra borotválkozott, és a
大田垣蓮月 Otagaki Rengetsu (1791-1875) Nail Carving Waka Poem Sake Cup Guinomi Sakazuki つゆならで 月のやどりも なけりりけり蓮にうつる 庭の池水 Tsuyu nara de tsuki no yadori mo nakari keri hachisu ni utsuru niwa no ikemizu.
Méretek: 7 cm x 5,6 cm
Anyag: Kerámia
Technika: Kézzel készített
Súly: 90g
Feltétel
Az antik tárgyakon eredetileg gyűrődések, foltok, sérülések és egyebek láthatók. Szeretném, ha megnézné a hirdetésben szereplő fotókat, de kérjük, vegye figyelembe, hogy a fotók alapján nehéz bemutatni az összes állapotot. Különleges megjegyzések: SZENNYEZÉS, REPEDÉS, LECSOROLÁS.
Szállítás
INGYENES SZÁLLÍTÁS világszerte regisztrált légi postával, EMS-sel vagy DHL-lel.
