N. 79536701

Venduti
Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673
Offerta finale
€ 900
1 settimana fa

Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673

Kostbaar & zéér omvangrijk handgeschreven 17e eeuws Frans manuscript (1673-1679). - Herkomst : Peynier, Aix-en-Provence, Zuid-Frankrijk - Geschreven door Pierre Imbert, koninklijk notaris "Notaire Royal" en secretaris van de rechtbank (ambtenaar van de rechterlijke macht) van Peynier [een plaats dat deel uitmaakt van het arrondissement Aix-en-Provence]. - Periode : 1673 t/m 1679 Dit manuscript is een kolossaal handgeschreven boek (soort van notarisboek) met een ongelooflijk volumineuze inhoud. Met ontelbare handgeschreven juridische & notariële (prinselijke) akten, waaronder huwelijksaktes/contracten, testamenten, beschikkingen, schuldverklaringen, overdrachtsakten, etc..etc.. Op de rug staat in zwarte inkt geschreven : "1673 à 1679 ~ Imbert". In het aangehecht flapje aan de binnenzijde van de omslag (voorin) staat de naam "Pierre Imbert" vermeld. Alle aktes zijn voorzien van meerdere handtekeningen (van de notaris zelf & van betrokken mensen/partijen) en de meeste hebben ook één of meer 'notariële' stempels. Elk blad is enkelzijdig genummerd van 1 t/m 1000 en aan beide zijden beschreven. Dus maar liefs 2000 pagina's handgeschreven!!! Geen enkele pagina onbeschreven. Er zijn ook een aantal handgeschreven ingevouwen vellen meegebonden. Er zijn er drie die los in het manuscript zitten. Van deze losse vellen (uitgevouwen) heb ik een foto gemaakt (zie laatste foto's). Deze vindt je terug in bladnummers 275, 422 & 905. Bij aanvang van een nieuw jaar begint de notaris telkens met een referentie naar het (Katholieke) geloof, zoals bijv. de Latijnse tekst : "Sit nomen domini benedictum". Dat betekent "Gezegend zij de naam van de Heer". Of de Franse woorden "Au nom de Dieu, soit-il" (= In de naam van God, zij het). Ook de namen "Jesus Maria, Joseph" worden een keer genoemd. Door de hele inhoud heen kom je koninklijke/notariële stempels tegen van het bestuurlijke district van Aix-en-Provence. ("Generalite D'Aix" en "Generalite-de-Provence".) Elke handgeschreven & gesigneerde akte voorzien van één of meerdere stempels, is dus een officieel juridisch document! Bevat o.m. veel huwelijksaktes. Dit soort aktes ["Marriage Records"] vertellen ons wie de personen (in dit geval mensen van adel), die in de echt verbonden wilden worden, waren en waar ze bijv. werkten. En dat het huwelijk vooraf werd aangekondigd, zoals vereist door de wet. In de 17e eeuw was het gebruikelijk dat mensen die wilden trouwen drie weken op rij hun plan in de kerk bekend moesten maken. De huwelijksaankondigingen, ook wel "Marriage Banns" (*) genoemd, werden tijdens de mis op drie zondagen voorafgaand aan de bruiloft door de pastoor voorgelezen, of gedrukt en op een openbare plaats tentoongesteld. Dit in overeenstemming met de Franse en katholieke wet. Deze eeuwenoude gewoonte zorgt voor transparantie in de gemeenschap en stelt iedereen in staat legitieme bezwaren te uiten. Aanvullende info bij (*) : "Marriage Banns" waren in de 17e eeuw niet hetzelfde als officiële trouw- of huwelijksaktes opgesteld door de notaris. De officiële huwelijksvoorwaarden werden veelal pas na de huwelijksvoltrekking (als de "Marriage Banns" reeds uitgesproken waren) in een notariële akte opgenomen en ondertekend. Dit soort documenten/aktes kunnen ons dus veel vertellen over de (adellijke) mensen en gewoonten van Nieuw-Frankrijk. Ze zijn essentieel voor ons begrip van het verleden. Door dit soort documenten te lezen, kunnen we de verhalen van mensen traceren en meer te weten komen over hun sociale gewoonten. [Bron : Website Canadian Museum of History => Women of New France => Record of Marriage of Catherine Moitié and Désiré Viger, 1667] Het notariaat & de rechterlijke macht waren in de 17e eeuw voor een belangrijk gedeelte geworteld in de kerkelijke wereld. Bij veel zaken mbt huwelijksaanzoeken, testamenten, beschikkingen, eigendomsoverdracht, etc. vervulde de katholieke kerk een belangrijke rol. Veel gewichtige zaken gingen dus via de Kerk, waar zowel de notaris als de gerechtssecretaris (griffier) in deze een belangrijke functie hadden. -------------------- Een oud & origineel handgeschreven Franse 17e eeuwse manuscript, gebonden in een uitzonderlijk vroeg handgemaakte perkamenten koordbinding. De omslag is mogelijk eerder in datum dan 1673, met handgeschreven tekst aan de binnenkant van de omslag, voor- en achter. Inhoud compleet met een totaal van 2000 vol handgeschreven pagina's! Talrijke handtekeningen & 'notariële' stempels. Bindwerk in goede conditie, geen losse bladen. Algemeen in zeer goede aanvaardbare staat! Het manuscript weegt ruim 3 kg! Een uniek en uiterst gedetailleerd manuscript dat bij verder onderzoek een schat aan informatie kan opleveren over o.a. de adellijke families in Zuid-Frankrijk in de 17e eeuw! En het kan ons inzicht verschaffen in het juridisch rechtssysteem van die tijd. Een absolute must-have voor liefhebbers van oude manuscripten! Afm. (h x b x d) : 29,5 x 21 x 15,5 cm Gewicht (zonder verpakking) : 3,3 kg ------------------ Pierre Imbert : Koninklijk notaris & griffier van Peynier (Aix-en-Provence) in de 17e eeuw. ZIjn naam wordt o.a. genoemd in de volgende werken : - Histoire héroïque et universelle de la noblesse de Provence. Tome premier (1757) - Dictionnaire de la noblesse, contenant les généalogies, l'histoire et la chronologie des familles nobles de France... (1773) - Histoire de la noblesse du Comté-Venaissin, d'Avignon, et de la principauté d'Orange ... (1743)

N. 79536701

Venduti
Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673

Pierre Imbert Notaire Royal - Notary Book [Marriage records, Wills...] Original handwritten 17th century French manuscript - 1673

Kostbaar & zéér omvangrijk handgeschreven 17e eeuws Frans manuscript (1673-1679).

- Herkomst : Peynier, Aix-en-Provence, Zuid-Frankrijk
- Geschreven door Pierre Imbert, koninklijk notaris "Notaire Royal" en secretaris van de rechtbank (ambtenaar van de rechterlijke macht) van Peynier [een plaats dat deel uitmaakt van het arrondissement Aix-en-Provence].
- Periode : 1673 t/m 1679

Dit manuscript is een kolossaal handgeschreven boek (soort van notarisboek) met een ongelooflijk volumineuze inhoud. Met ontelbare handgeschreven juridische & notariële (prinselijke) akten, waaronder huwelijksaktes/contracten, testamenten, beschikkingen, schuldverklaringen, overdrachtsakten, etc..etc.. Op de rug staat in zwarte inkt geschreven : "1673 à 1679 ~ Imbert". In het aangehecht flapje aan de binnenzijde van de omslag (voorin) staat de naam "Pierre Imbert" vermeld. Alle aktes zijn voorzien van meerdere handtekeningen (van de notaris zelf & van betrokken mensen/partijen) en de meeste hebben ook één of meer 'notariële' stempels. Elk blad is enkelzijdig genummerd van 1 t/m 1000 en aan beide zijden beschreven. Dus maar liefs 2000 pagina's handgeschreven!!! Geen enkele pagina onbeschreven. Er zijn ook een aantal handgeschreven ingevouwen vellen meegebonden. Er zijn er drie die los in het manuscript zitten. Van deze losse vellen (uitgevouwen) heb ik een foto gemaakt (zie laatste foto's). Deze vindt je terug in bladnummers 275, 422 & 905.

Bij aanvang van een nieuw jaar begint de notaris telkens met een referentie naar het (Katholieke) geloof, zoals bijv. de Latijnse tekst : "Sit nomen domini benedictum". Dat betekent "Gezegend zij de naam van de Heer". Of de Franse woorden "Au nom de Dieu, soit-il" (= In de naam van God, zij het). Ook de namen "Jesus Maria, Joseph" worden een keer genoemd.

Door de hele inhoud heen kom je koninklijke/notariële stempels tegen van het bestuurlijke district van Aix-en-Provence. ("Generalite D'Aix" en "Generalite-de-Provence".) Elke handgeschreven & gesigneerde akte voorzien van één of meerdere stempels, is dus een officieel juridisch document!

Bevat o.m. veel huwelijksaktes. Dit soort aktes ["Marriage Records"] vertellen ons wie de personen (in dit geval mensen van adel), die in de echt verbonden wilden worden, waren en waar ze bijv. werkten. En dat het huwelijk vooraf werd aangekondigd, zoals vereist door de wet. In de 17e eeuw was het gebruikelijk dat mensen die wilden trouwen drie weken op rij hun plan in de kerk bekend moesten maken. De huwelijksaankondigingen, ook wel "Marriage Banns" (*) genoemd, werden tijdens de mis op drie zondagen voorafgaand aan de bruiloft door de pastoor voorgelezen, of gedrukt en op een openbare plaats tentoongesteld. Dit in overeenstemming met de Franse en katholieke wet. Deze eeuwenoude gewoonte zorgt voor transparantie in de gemeenschap en stelt iedereen in staat legitieme bezwaren te uiten.

Aanvullende info bij (*) : "Marriage Banns" waren in de 17e eeuw niet hetzelfde als officiële trouw- of huwelijksaktes opgesteld door de notaris. De officiële huwelijksvoorwaarden werden veelal pas na de huwelijksvoltrekking (als de "Marriage Banns" reeds uitgesproken waren) in een notariële akte opgenomen en ondertekend.

Dit soort documenten/aktes kunnen ons dus veel vertellen over de (adellijke) mensen en gewoonten van Nieuw-Frankrijk. Ze zijn essentieel voor ons begrip van het verleden. Door dit soort documenten te lezen, kunnen we de verhalen van mensen traceren en meer te weten komen over hun sociale gewoonten.

[Bron : Website Canadian Museum of History => Women of New France => Record of Marriage of Catherine Moitié and Désiré Viger, 1667]

Het notariaat & de rechterlijke macht waren in de 17e eeuw voor een belangrijk gedeelte geworteld in de kerkelijke wereld. Bij veel zaken mbt huwelijksaanzoeken, testamenten, beschikkingen, eigendomsoverdracht, etc. vervulde de katholieke kerk een belangrijke rol. Veel gewichtige zaken gingen dus via de Kerk, waar zowel de notaris als de gerechtssecretaris (griffier) in deze een belangrijke functie hadden.

--------------------

Een oud & origineel handgeschreven Franse 17e eeuwse manuscript, gebonden in een uitzonderlijk vroeg handgemaakte perkamenten koordbinding. De omslag is mogelijk eerder in datum dan 1673, met handgeschreven tekst aan de binnenkant van de omslag, voor- en achter. Inhoud compleet met een totaal van 2000 vol handgeschreven pagina's! Talrijke handtekeningen & 'notariële' stempels. Bindwerk in goede conditie, geen losse bladen. Algemeen in zeer goede aanvaardbare staat! Het manuscript weegt ruim 3 kg!

Een uniek en uiterst gedetailleerd manuscript dat bij verder onderzoek een schat aan informatie kan opleveren over o.a. de adellijke families in Zuid-Frankrijk in de 17e eeuw! En het kan ons inzicht verschaffen in het juridisch rechtssysteem van die tijd.

Een absolute must-have voor liefhebbers van oude manuscripten!


Afm. (h x b x d) : 29,5 x 21 x 15,5 cm

Gewicht (zonder verpakking) : 3,3 kg


------------------

Pierre Imbert : Koninklijk notaris & griffier van Peynier (Aix-en-Provence) in de 17e eeuw.

ZIjn naam wordt o.a. genoemd in de volgende werken :
- Histoire héroïque et universelle de la noblesse de Provence. Tome premier (1757)
- Dictionnaire de la noblesse, contenant les généalogies, l'histoire et la chronologie des familles nobles de France... (1773)
- Histoire de la noblesse du Comté-Venaissin, d'Avignon, et de la principauté d'Orange ... (1743)

Imposta un’allerta di ricerca
Imposta un’allerta di ricerca per ricevere una notifica quando sono disponibili nuove corrispondenze.

Questo oggetto era presente in

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Come fare acquisti su Catawiki

Scopri di più sulla nostra Tutela degli acquirenti

      1. Scopri oggetti speciali

      Esplora migliaia di oggetti speciali selezionati da esperti. Osserva le foto, i dettagli e il valore stimato di ogni oggetto speciale. 

      2. Fai l’offerta più alta

      Trova qualcosa che ti interessa e fai l’offerta migliore. Puoi seguire l’asta fino alla fine o lasciare che il nostro sistema faccia le offerte per te. Non devi fare altro che impostare un’offerta per l’importo massimo che desideri pagare. 

      3. Paga in tutta sicurezza

      Effettua il tuo pagamento e noi lo terremo al sicuro finché il tuo oggetto speciale non sarà arrivato a destinazione sano e salvo. Utilizziamo un sistema di pagamento affidabile per gestire tutte le transazioni. 

Hai qualcosa di simile da vendere?

Possiamo aiutarti a guadagnare di più dai tuoi oggetti speciali, che tu venda professionalmente o sia nuovo nel mondo delle aste online.

Vendi il tuo oggetto