N. 83767721

Venduti
Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881
Offerta finale
€ 300
2 settimane fa

Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Très joli exemplaire relié de cette luxueuse édition établie d'après l'originale de la traduction d' Antoine Galland, enrichie d'une préface de Jules Janin et illustrée de 21/21 charmantes compositions de Ad. Lalauze, gravées à l'eau-forte. Contrôlé et complet. Tirée à petit nombre , seulement 220 exemplaires, celui-ci du tirage sur papier de Hollande Van Gelder ( exemplaire de passe non numéroté ). Relié de bonne facture en demi-maroquin rouge à coins, dos à nerfs orné aux fins fers dorés. Tranche supérieure dorée. Etat : belles reliures, légers frottements aux coiffes et coins, dos à peine ombragés. Intérieurs frais et propre, papier légèrement jauni, rares rousseurs. Bel exemplaire, non-rogné. Edition très soignée, imprimée sur papier vergé de Hollande Van Gerder, tirage limité à 170 exemplaires, après 50 de tête sur Chine, Japon et Whatman . Edition donnée par par Jouaust pour sa Petite bibliothèque artistique. Traduction de Galland. Préface de Jules Janin. Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale avec une préface de Jules Janin. Paris, Librairie Des Bibliophiles - Jouaust, 1881. Tirage à petit nombre 220 exemplaires. Complet en 10 volumes de 200/300 pages chacun. in-12 (17 x 11 cm) Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

N. 83767721

Venduti
Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Galland; Jules Janin / Lalauze - Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale [reliures de luxe] - 1881

Très joli exemplaire relié de cette luxueuse édition établie d'après l'originale de la traduction d' Antoine Galland, enrichie d'une préface de Jules Janin et illustrée de 21/21 charmantes compositions de Ad. Lalauze, gravées à l'eau-forte. Contrôlé et complet.

Tirée à petit nombre , seulement 220 exemplaires, celui-ci du tirage sur papier de Hollande Van
Gelder ( exemplaire de passe non numéroté ).

Relié de bonne facture en demi-maroquin rouge à coins, dos à nerfs orné aux fins fers dorés. Tranche supérieure dorée.
Etat : belles reliures, légers frottements aux coiffes et coins, dos à peine ombragés. Intérieurs frais et propre, papier légèrement jauni, rares rousseurs. Bel exemplaire, non-rogné.

Edition très soignée, imprimée sur papier vergé de Hollande Van Gerder, tirage limité à 170
exemplaires, après 50 de tête sur Chine, Japon et Whatman .

Edition donnée par par Jouaust pour sa Petite bibliothèque artistique.

Traduction de Galland. Préface de Jules Janin.
Les Mille & une nuits, contes arabes, réimprimés sur l'édition originale avec une préface de Jules Janin.
Paris, Librairie Des Bibliophiles - Jouaust, 1881. Tirage à petit nombre 220
exemplaires.
Complet en 10 volumes de 200/300 pages chacun.
in-12 (17 x 11 cm)

Au tout début du XVIIIème siècle, Antoine Galland prend l’initiative de traduire ces contes et d’en faire la version des Mille et Une Nuits que j’ai eu entre les mains. Plus qu’un travail de traduction, Galland s’est permis aussi de réécrire les contes, édulcorant certains passages pour ne pas heurter la sensibilité de ses compatriotes, supprimant tous les poèmes et toutes les fables et ainsi que d’autres passages qu’il a jugé ennuyeux, utilisant un style raffiné et réagençant l’ordre des nuits qui ne correspond donc pas à l’ordre original. C’est également à lui que l’on doit l’ajout des contes de Sindbad (fortement inspiré de L’Odyssée d’Homère), d’Aladdin et d’Ali Baba.

Imposta un’allerta di ricerca
Imposta un’allerta di ricerca per ricevere una notifica quando sono disponibili nuove corrispondenze.

Questo oggetto era presente in

                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    
                                        
                                                                                                    
                    

Come fare acquisti su Catawiki

Scopri di più sulla nostra Tutela degli acquirenti

      1. Scopri oggetti speciali

      Esplora migliaia di oggetti speciali selezionati da esperti. Osserva le foto, i dettagli e il valore stimato di ogni oggetto speciale. 

      2. Fai l’offerta più alta

      Trova qualcosa che ti interessa e fai l’offerta migliore. Puoi seguire l’asta fino alla fine o lasciare che il nostro sistema faccia le offerte per te. Non devi fare altro che impostare un’offerta per l’importo massimo che desideri pagare. 

      3. Paga in tutta sicurezza

      Effettua il tuo pagamento e noi lo terremo al sicuro finché il tuo oggetto speciale non sarà arrivato a destinazione sano e salvo. Utilizziamo un sistema di pagamento affidabile per gestire tutte le transazioni. 

Hai qualcosa di simile da vendere?

Possiamo aiutarti a guadagnare di più dai tuoi oggetti speciali, che tu venda professionalmente o sia nuovo nel mondo delle aste online.

Vendi il tuo oggetto