after Pablo Picasso - 彫刻, La Chèvre - 32 cm - Patinated bronze





€30 | ||
|---|---|---|
€25 |
Catawiki Buyer Protection
Your payment’s safe with us until you receive your object.View details
Trustpilot 4.4 | 136674 reviews
Rated Excellent on Trustpilot.
Description from the seller
(1881年マラガ生まれ – 1973年ムーギャン)『ラ・シェーヴル』(雌山羊)に基づく。
Originaltitel ブロンズ、ブラウン・パティネ仕上げ。
Posthumer, zeitgenössischer Guss nach der 1950 von Picasso geschaffenen Ziegenskulptur (heute im Musée Picasso in Paris).
故作、1950年にピカソが制作した雌山羊の彫刻をもとにした没後の、現代的な鋳造作品(現在はパリのピカソ美術館所蔵)。
Picassos Atelier im Töpferort Vallauris, in dem er ab 1948 arbeitete, befand sich neben einem Hof, in den Töpfer ihren Abfall warfen - Metallstücke und Keramikscherben.
ピカソのアトリエは窯業の町ヴァローリで、1948年から制作していた場所の隣に、陶工たちが廃棄物を投げ込む中庭があった――金属片や陶器の破片。
Picasso - der ein Faible für Ziegen hatte, beschloss, in für ihn charakteristischer, experimenteller Weise eine Ziege zu schaffen und suchte im Hof nach weggeworfenen Materialien, die auf Teile des Tierkörpers hindeuten könnten.
山羊に魅了されたピカソは、彼らしい実験的な方法で山羊を創作することを決意し、中庭で廃棄物を探して、動物の体の部分を連想させる素材を探した。
Aus diesen fertigte er ein Skelett an und füllte die Skulptur mit Gips aus; ein Weidenkorb bildet den Brustkorb; zwei Keramikkrüge wurden als Euter modifiziert; Palmwedel prägen die Neigung der Wirbelsäule der Ziege und die Länge ihrer Schnauze, Metallabfälle werden durchgehend als strukturelle Einheiten verwendet.
これらの素材から彼は骨格を作り、彫刻を石膏で充填した。胸郭を形成する籐製のかご、乳房として改造された二つの陶器壺、ヤシの葉が背骨の傾きと鼻の長さを決定し、金属くずは一貫して構造的な単位として用いられている。
Erste Bronzegüsse der Ziege wurden Anfang der 1950er Jahre ausgeführt (u. a. im Museum of Modern Art in New York, Guss von 1952).
山羊の初期のブロンズ鋳造は1950年代初頭に行われた(ニューヨーク近代美術館など、1952年の鋳造を含む)。
H. 88,5 cm; L. ca. 100 cm.
高さ 88.5 cm、全長約100 cm。
After Pablo Picasso (1881 - 1973). Light green patinated bronze. Posthumous, contemporary cast late 20th/early 21st century.
パブロ・ピカソ(1881–1973)の作品。薄緑色のパティネを施したブロンズ。没後、20世紀末〜21世紀初頭の現代鋳造。
(1881年マラガ生まれ – 1973年ムーギャン)『ラ・シェーヴル』(雌山羊)に基づく。
Originaltitel ブロンズ、ブラウン・パティネ仕上げ。
Posthumer, zeitgenössischer Guss nach der 1950 von Picasso geschaffenen Ziegenskulptur (heute im Musée Picasso in Paris).
故作、1950年にピカソが制作した雌山羊の彫刻をもとにした没後の、現代的な鋳造作品(現在はパリのピカソ美術館所蔵)。
Picassos Atelier im Töpferort Vallauris, in dem er ab 1948 arbeitete, befand sich neben einem Hof, in den Töpfer ihren Abfall warfen - Metallstücke und Keramikscherben.
ピカソのアトリエは窯業の町ヴァローリで、1948年から制作していた場所の隣に、陶工たちが廃棄物を投げ込む中庭があった――金属片や陶器の破片。
Picasso - der ein Faible für Ziegen hatte, beschloss, in für ihn charakteristischer, experimenteller Weise eine Ziege zu schaffen und suchte im Hof nach weggeworfenen Materialien, die auf Teile des Tierkörpers hindeuten könnten.
山羊に魅了されたピカソは、彼らしい実験的な方法で山羊を創作することを決意し、中庭で廃棄物を探して、動物の体の部分を連想させる素材を探した。
Aus diesen fertigte er ein Skelett an und füllte die Skulptur mit Gips aus; ein Weidenkorb bildet den Brustkorb; zwei Keramikkrüge wurden als Euter modifiziert; Palmwedel prägen die Neigung der Wirbelsäule der Ziege und die Länge ihrer Schnauze, Metallabfälle werden durchgehend als strukturelle Einheiten verwendet.
これらの素材から彼は骨格を作り、彫刻を石膏で充填した。胸郭を形成する籐製のかご、乳房として改造された二つの陶器壺、ヤシの葉が背骨の傾きと鼻の長さを決定し、金属くずは一貫して構造的な単位として用いられている。
Erste Bronzegüsse der Ziege wurden Anfang der 1950er Jahre ausgeführt (u. a. im Museum of Modern Art in New York, Guss von 1952).
山羊の初期のブロンズ鋳造は1950年代初頭に行われた(ニューヨーク近代美術館など、1952年の鋳造を含む)。
H. 88,5 cm; L. ca. 100 cm.
高さ 88.5 cm、全長約100 cm。
After Pablo Picasso (1881 - 1973). Light green patinated bronze. Posthumous, contemporary cast late 20th/early 21st century.
パブロ・ピカソ(1881–1973)の作品。薄緑色のパティネを施したブロンズ。没後、20世紀末〜21世紀初頭の現代鋳造。

