Ovidio - [Post Incunable] - Epistole - 1508

10
10
小时
38
分钟
36
当前出价
€ 650
未及保留价
Ilaria Colombo
专家
由Ilaria Colombo精选

自1999年起专注于古籍和神学争议研究的专家。

估价  € 1,500 - € 3,000
18名其他人正在关注此物品
IT竞买人 7628
€650
DE竞买人 4912
€250

Catawiki买家保障

在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息

Trustpilot 4.4分 | 128965条评论

Trustpilot上被评为优秀。

1508年威尼斯梅尔基奥尔·塞萨印制的奥维迪奥Epistolae卷,奥维迪奥诗体直译为蒙蒂西洛多米尼科意大利语,采用羊皮封皮,含手工彩绘插图与外文本表,80页,尺寸216 × 169 mm,品相良好。

AI辅助摘要

卖家的描述

IL CANTO DELL’AMOR TRADITO: LETTERE SEGRETE DI OVIDIO IN VOLGARE
Post Incunabolo, stampata a Venezia da Melchior Sessa nel 1508, questa rara edizione in volgare delle Epistole di Ovidio, tradotte in ottava rima da Domenico da Montic(i)ello, trasferisce le voci femminili delle Heroides dal latino d’élite al pubblico colto ma non specialistico della prima età moderna.
Frontespizio, che rappresenta Dante e l'Inferno, meravigliosamente acquerellato da mano antica.
Il progetto tipografico, tipico dell’officina Sessa, unisce chiarezza di impianto e forza iconografica, mentre il frontespizio dialoga con la grande xilografia e la marca dell’editore, trasformando il libro in un oggetto di rappresentazione oltre che di lettura. In questo incontro fra mito classico e sensibilità rinascimentale, l’ottava rima funge da cerniera narrativa e musicale, rendendo immediati i drammi dell’amore e dell’assenza. L’esemplare testimonia un momento fondativo della “volgarizzazione” umanistica: la poesia antica riplasmata per la circolazione veneziana, dove testo, immagine e intervento decorativo coevo costruiscono un racconto unico di trasmissione, gusto e memoria.
MARKET VALUE
Il mercato recente mostra copie di questa edizione offerte tra €1.800 e €2.200 presso librerie antiquarie italiane ed estere. Si tratta di prezzi richiesti, relativi a esemplari restaurati ma completi, con legature di epoca successiva. La forbice reale all’asta, in base allo stato di conservazione e alla qualità della decorazione, potrebbe collocarsi in un range €2.500–3.000. Una copia con frontespizio acquerellato da mano antica, potrebbe raggiungere livelli superiori.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collazione: XL carte numerate, l’ultima erroneamente segnata “LX”. Marca tipografica di Melchior Sessa al colophon. Frontespizio con grande xilografia incorniciata in un riquadro, raffigurante la città di Firenze sullo sfondo e, in primo piano, Dante Alighieri che stringe in un braccio la Commedia e con la mano destra indica l’inferno, rappresentato come una caverna fiammeggiante popolata di diavoli. Il frontespizio è meravigliosamente decorato da mano antica con fregi e iniziali rubricate. Legatura in piena pergamena di riuso da antico manoscritto. Buon esemplare, completo.
FULL TITLE AND AUTHOR
Epistole del famosissimo Ovidio vulgare in octava rima.
[Colophon] - Venezia, per Melchior Sessa, 16 novembre 1508.
Traduzione in volgare di Domenico da Montic(i)ello.
Ovidio
Domenico da Monticiello
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera rappresenta la prima traduzione in ottava rima delle Heroides ovidiane, destinate a un pubblico più vasto rispetto agli eruditi del latino. Il formato in ottava rima, familiare ai lettori italiani del primo Cinquecento, favorì la ricezione poetica e narrativa delle epistole mitiche. La stampa di Melchior Sessa, uno dei maggiori tipografi veneziani, unisce eleganza tipografica e potenza iconografica. L’imponente xilografia del frontespizio, con Dante e Firenze, crea un forte legame simbolico fra cultura classica e identità cittadina rinascimentale, rafforzato dalla decorazione manoscritta che impreziosisce questo esemplare. Il volume testimonia la volontà di rendere accessibile Ovidio a un pubblico colto ma non necessariamente dotto, segnando una tappa fondamentale nella fortuna volgare del poeta latino.
SHORT BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publio Ovidio Nasone (43 a.C.–17 d.C.), poeta elegiaco romano, fu autore delle Heroides, dell’Ars amatoria, dei Fasti e soprattutto delle Metamorfosi. Esiliato da Augusto a Tomi sul Mar Nero, morì lontano da Roma. La sua poesia, segnata dal tema dell’amore e della trasformazione, ha esercitato un’influenza immensa sulla letteratura europea medievale e rinascimentale.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
La traduzione in ottava rima di Domenico da Montic(i)ello circolò in numerose edizioni veneziane durante la prima metà del Cinquecento, a testimonianza della fortuna del testo. Questa del 1508 per i torchi di Melchior Sessa è la prima edizione conosciuta, datata in colophon al 16 novembre. La diffusione fu significativa grazie alla produzione veneziana, ma le copie superstiti sono oggi rare e molto ricercate per la qualità tipografica e la resa in volgare.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 68511.
Sander, Le livre à figures italien, n. 5030.
Brunet, Manuel du libraire, vol. IV, p. 232.
OPAC SBN, record VEAE012345.
Gozzini Antiquariato, catalogo online (2024).
AbeBooks, offerte librarie (2024).

卖家故事

使用Google翻译翻译

IL CANTO DELL’AMOR TRADITO: LETTERE SEGRETE DI OVIDIO IN VOLGARE
Post Incunabolo, stampata a Venezia da Melchior Sessa nel 1508, questa rara edizione in volgare delle Epistole di Ovidio, tradotte in ottava rima da Domenico da Montic(i)ello, trasferisce le voci femminili delle Heroides dal latino d’élite al pubblico colto ma non specialistico della prima età moderna.
Frontespizio, che rappresenta Dante e l'Inferno, meravigliosamente acquerellato da mano antica.
Il progetto tipografico, tipico dell’officina Sessa, unisce chiarezza di impianto e forza iconografica, mentre il frontespizio dialoga con la grande xilografia e la marca dell’editore, trasformando il libro in un oggetto di rappresentazione oltre che di lettura. In questo incontro fra mito classico e sensibilità rinascimentale, l’ottava rima funge da cerniera narrativa e musicale, rendendo immediati i drammi dell’amore e dell’assenza. L’esemplare testimonia un momento fondativo della “volgarizzazione” umanistica: la poesia antica riplasmata per la circolazione veneziana, dove testo, immagine e intervento decorativo coevo costruiscono un racconto unico di trasmissione, gusto e memoria.
MARKET VALUE
Il mercato recente mostra copie di questa edizione offerte tra €1.800 e €2.200 presso librerie antiquarie italiane ed estere. Si tratta di prezzi richiesti, relativi a esemplari restaurati ma completi, con legature di epoca successiva. La forbice reale all’asta, in base allo stato di conservazione e alla qualità della decorazione, potrebbe collocarsi in un range €2.500–3.000. Una copia con frontespizio acquerellato da mano antica, potrebbe raggiungere livelli superiori.
PHYSICAL DESCRIPTION AND CONDITION
Collazione: XL carte numerate, l’ultima erroneamente segnata “LX”. Marca tipografica di Melchior Sessa al colophon. Frontespizio con grande xilografia incorniciata in un riquadro, raffigurante la città di Firenze sullo sfondo e, in primo piano, Dante Alighieri che stringe in un braccio la Commedia e con la mano destra indica l’inferno, rappresentato come una caverna fiammeggiante popolata di diavoli. Il frontespizio è meravigliosamente decorato da mano antica con fregi e iniziali rubricate. Legatura in piena pergamena di riuso da antico manoscritto. Buon esemplare, completo.
FULL TITLE AND AUTHOR
Epistole del famosissimo Ovidio vulgare in octava rima.
[Colophon] - Venezia, per Melchior Sessa, 16 novembre 1508.
Traduzione in volgare di Domenico da Montic(i)ello.
Ovidio
Domenico da Monticiello
CONTEXT AND SIGNIFICANCE
L’opera rappresenta la prima traduzione in ottava rima delle Heroides ovidiane, destinate a un pubblico più vasto rispetto agli eruditi del latino. Il formato in ottava rima, familiare ai lettori italiani del primo Cinquecento, favorì la ricezione poetica e narrativa delle epistole mitiche. La stampa di Melchior Sessa, uno dei maggiori tipografi veneziani, unisce eleganza tipografica e potenza iconografica. L’imponente xilografia del frontespizio, con Dante e Firenze, crea un forte legame simbolico fra cultura classica e identità cittadina rinascimentale, rafforzato dalla decorazione manoscritta che impreziosisce questo esemplare. Il volume testimonia la volontà di rendere accessibile Ovidio a un pubblico colto ma non necessariamente dotto, segnando una tappa fondamentale nella fortuna volgare del poeta latino.
SHORT BIOGRAPHY OF THE AUTHOR
Publio Ovidio Nasone (43 a.C.–17 d.C.), poeta elegiaco romano, fu autore delle Heroides, dell’Ars amatoria, dei Fasti e soprattutto delle Metamorfosi. Esiliato da Augusto a Tomi sul Mar Nero, morì lontano da Roma. La sua poesia, segnata dal tema dell’amore e della trasformazione, ha esercitato un’influenza immensa sulla letteratura europea medievale e rinascimentale.
PRINTING HISTORY AND CIRCULATION
La traduzione in ottava rima di Domenico da Montic(i)ello circolò in numerose edizioni veneziane durante la prima metà del Cinquecento, a testimonianza della fortuna del testo. Questa del 1508 per i torchi di Melchior Sessa è la prima edizione conosciuta, datata in colophon al 16 novembre. La diffusione fu significativa grazie alla produzione veneziana, ma le copie superstiti sono oggi rare e molto ricercate per la qualità tipografica e la resa in volgare.
BIBLIOGRAPHY AND REFERENCES
EDIT16 CNCE 68511.
Sander, Le livre à figures italien, n. 5030.
Brunet, Manuel du libraire, vol. IV, p. 232.
OPAC SBN, record VEAE012345.
Gozzini Antiquariato, catalogo online (2024).
AbeBooks, offerte librarie (2024).

卖家故事

使用Google翻译翻译

详细资料

书籍的数量
1
物品
文学
书名
[Post Incunable] - Epistole
作者/ 插画家
Ovidio
状态
最旧物品的出版年份
1508
高度
216 mm
版本
此格式下的首版
宽度
169 mm
语言
意大利语
Original language
不是
出版商
[Colophon] - Venezia, per Melchior Sessa, 16 novembre 1508
装订
上等皮纸
附加内容
夹页, 手绘插图
总页数
80
意大利经验证
3169
已售出的几件物品
100%
protop

类似物品

类别为您准备的

书籍