日本 1876/1876 - 异常的两张法日混合邮折(1876–1877)

08
22
小时
04
分钟
26
当前出价
€ 1
未及保留价
Benedikt Reichl
专家
由Benedikt Reichl精选

拥有超过40年收藏经验及15年邮票交易经验。

估价  € 900 - € 1,000
2名其他人正在关注此物品
DE
€1

Catawiki买家保障

在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息

Trustpilot 4.4分 | 131479条评论

Trustpilot上被评为优秀。

来自日本的稀有系列,标题为 Exceptionnel ensemble de deux plis mixtes France-Japon (1876-1877),并标注为 Utilisation postale。

AI辅助摘要

卖家的描述

Rare ensemble de deux enveloppes expédiées de Badonviller (France) à destination de Yédo (actuel Tokyo), Japon, adressées à Monsieur Gustave Berson, agrégé des Sciences physiques et professeur au Kaisei-gacko (ancêtre de l'Université de Tokyo).

这些文件展示了日本开放的转折期(明治时代)以及日本加入国际邮政联盟(UPU)之前,外国邮政局的运作情况(1877年6月)。

Affranchissement : Bloc de quatre timbres de 25c bleu (Type Sage) au recto, totalisant 1 Franc (tarif international).

寄费:在正面粘贴四枚25分蓝色(Sage型)邮票,共1法郎(国际邮费)。

Transit : Cachet à date de Badonviller (24 NOV 76). Mention manuscrite "Via Marseille".

转运:Badonviller盖日期戳(1976年11月24日)。手写注明“Via Marseille”(经马赛经由)。

Arrivée : Au verso, timbre japonais "Koban" de 2 sen olive utilisé comme complément pour la distribution locale par la poste impériale japonaise.

抵达:背面使用橄榄绿2 sen的日本邮票“Koban”作为日本帝国邮政分发本地使用的补充邮票。

Marques postales : Cachet circulaire "YOKOHAMA / BAU FRANCAIS" (23 DEC 76), cachet bleu de distribution "STRANGERS" et cachets à date japonais (Meiji 9).

邮政印记:圆形盖戳“YOKOHAMA / BAU FRANCAIS”(1976年12月23日),蓝色分发印“STRANGERS”,以及日本日日期戳(明治9年)。

Affranchissement : Timbre de 1fr (Type Sage) combiné sur la même face à un timbre japonais "Koban" de 2 sen olive.

寄费:在同一面上把1法郎(Type Sage)邮票与一枚橄榄绿2 sen的日本“Koban”邮票合贴。

Particularité : Disposition "côte à côte" exceptionnelle des deux administrations postales sur le recto.

特征:在正文正面罕见地并列摆放两家邮政当局的布局。

Transit/Arrivée : Départ Badonviller (25 JANV 77). Verso complet présentant le cachet de transit de Yokohama (16 MARS 77) et plusieurs cachets à date de la poste japonaise de Tokyo.

Rare ensemble de deux enveloppes expédiées de Badonviller (France) à destination de Yédo (actuel Tokyo), Japon, adressées à Monsieur Gustave Berson, agrégé des Sciences physiques et professeur au Kaisei-gacko (ancêtre de l'Université de Tokyo).

这些文件展示了日本开放的转折期(明治时代)以及日本加入国际邮政联盟(UPU)之前,外国邮政局的运作情况(1877年6月)。

Affranchissement : Bloc de quatre timbres de 25c bleu (Type Sage) au recto, totalisant 1 Franc (tarif international).

寄费:在正面粘贴四枚25分蓝色(Sage型)邮票,共1法郎(国际邮费)。

Transit : Cachet à date de Badonviller (24 NOV 76). Mention manuscrite "Via Marseille".

转运:Badonviller盖日期戳(1976年11月24日)。手写注明“Via Marseille”(经马赛经由)。

Arrivée : Au verso, timbre japonais "Koban" de 2 sen olive utilisé comme complément pour la distribution locale par la poste impériale japonaise.

抵达:背面使用橄榄绿2 sen的日本邮票“Koban”作为日本帝国邮政分发本地使用的补充邮票。

Marques postales : Cachet circulaire "YOKOHAMA / BAU FRANCAIS" (23 DEC 76), cachet bleu de distribution "STRANGERS" et cachets à date japonais (Meiji 9).

邮政印记:圆形盖戳“YOKOHAMA / BAU FRANCAIS”(1976年12月23日),蓝色分发印“STRANGERS”,以及日本日日期戳(明治9年)。

Affranchissement : Timbre de 1fr (Type Sage) combiné sur la même face à un timbre japonais "Koban" de 2 sen olive.

寄费:在同一面上把1法郎(Type Sage)邮票与一枚橄榄绿2 sen的日本“Koban”邮票合贴。

Particularité : Disposition "côte à côte" exceptionnelle des deux administrations postales sur le recto.

特征:在正文正面罕见地并列摆放两家邮政当局的布局。

Transit/Arrivée : Départ Badonviller (25 JANV 77). Verso complet présentant le cachet de transit de Yokohama (16 MARS 77) et plusieurs cachets à date de la poste japonaise de Tokyo.

详细资料

时代
1400-1900
Over 200 years old
不是
地理产地
日本
从(最古老的邮票的年份)
1876
到(最近新的邮票的年份)
1876
状态
信销
系列
Exceptional set of two mixed folds France–Japan (1876–1877)
是否有证书
不是
是否有专家签名
不是
法国经验证
99
已售出的几件物品
个人

类似物品

类别为您准备的

邮票