Damas de la corte - 未知艺术家 - 中国 - Qing Dynasty (1644-1911)





Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 132745条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
卖家的描述
羊皮纸上的水粉画《宫廷女士》,清朝-中国
技术载体:羊皮纸或纸上的水粉画
作品标题:《宫廷女士》
时期:清朝
原产国:中国
按其年代与使用状况保存良好
总尺寸:114 x 34 x 2 cm
无框尺寸:110 x 30 cm
令人惊叹且精致的中国竖向水粉画,创作于清朝时期,描绘了一对宫廷女士。
描绘两位身着繁复传统服饰、髻髮精致的女性形象,可能是宫廷女士。
背景为深邃而浓郁的蓝色,仿佛代表水面或天空。
一张大地毯,呈棕色调,展现了一个简化的植物图案,包含几组芦苇。
画作被安置在窄窄的金色木框中,并由玻璃保护。
这是一幅传统的亚洲画作,竖幅绢帛,风格高雅细致,以深蓝亮蓝作为背景。
清朝(1644-1912)是中国最后一个封建帝制朝代,由满族统治,源起于中国东北地区。
这一时期在中国历史上发挥了重要作用,标志着领土的大幅扩张、文化交流的繁荣,以及带来内外挑战,最终导致帝制的终结。
El envío del producto será pagado por el comprador de acuerdo con las dimensiones, peso y destino. En los gastos de envío se incluye el embalaje profesional hecho a medida; y el envío personalizado, con número de seguimiento y garantía.
买家将按尺寸、重量和目的地承担运费。运费包含量身定制的专业包装;并提供带跟踪号和保修的定制运输。
El marco que protege la obra se ofrece como regalo, pero tiene valor en sí mismo. Se proporciona sin coste adicional para que cuando su obra de arte llegue a su hogar o lugar de destino pueda ser exhibida inmediatamente. Cualquier daño al marco en sí, que no afecte la integridad de la obra de arte, no puede aceptarse como motivo válido para abrir una reclamación o solicitar una cancelación.
保护画作的框架作为赠品提供,但本身也有价值。无额外费用,以便您的 Artwork 到达家中或目的地后能够立即展出。
若框架本身有损伤但不影响艺术品完整性,不能作为提出索赔或取消交易的有效理由。
El comprador será responsable de pagar los derechos de importación y los impuestos asociados en el país de destino, si los hubiera. Tenga en cuenta la exención de responsabilidad del vendedor con respecto a posibles cargos aduaneros, ya que se cobran en el país de destino y el importe a pagar lo determina la aduana de ese país. Si fuese necesario pedir un permiso de exportación, los gastos corren a cargo del comprador. El coste depende progresivamente del valor de la obra a exportar.
买家在目的国如有进口关税及相关税费应由买家承担。请注意卖方对可能产生的海关费用不承担责任,因为费用在目的国由该国海关决定金额。若需办理出口许可,相关费用由买家承担。费用将按拟出口作品的价值递增计算。
#yearofthehorse
卖家故事
羊皮纸上的水粉画《宫廷女士》,清朝-中国
技术载体:羊皮纸或纸上的水粉画
作品标题:《宫廷女士》
时期:清朝
原产国:中国
按其年代与使用状况保存良好
总尺寸:114 x 34 x 2 cm
无框尺寸:110 x 30 cm
令人惊叹且精致的中国竖向水粉画,创作于清朝时期,描绘了一对宫廷女士。
描绘两位身着繁复传统服饰、髻髮精致的女性形象,可能是宫廷女士。
背景为深邃而浓郁的蓝色,仿佛代表水面或天空。
一张大地毯,呈棕色调,展现了一个简化的植物图案,包含几组芦苇。
画作被安置在窄窄的金色木框中,并由玻璃保护。
这是一幅传统的亚洲画作,竖幅绢帛,风格高雅细致,以深蓝亮蓝作为背景。
清朝(1644-1912)是中国最后一个封建帝制朝代,由满族统治,源起于中国东北地区。
这一时期在中国历史上发挥了重要作用,标志着领土的大幅扩张、文化交流的繁荣,以及带来内外挑战,最终导致帝制的终结。
El envío del producto será pagado por el comprador de acuerdo con las dimensiones, peso y destino. En los gastos de envío se incluye el embalaje profesional hecho a medida; y el envío personalizado, con número de seguimiento y garantía.
买家将按尺寸、重量和目的地承担运费。运费包含量身定制的专业包装;并提供带跟踪号和保修的定制运输。
El marco que protege la obra se ofrece como regalo, pero tiene valor en sí mismo. Se proporciona sin coste adicional para que cuando su obra de arte llegue a su hogar o lugar de destino pueda ser exhibida inmediatamente. Cualquier daño al marco en sí, que no afecte la integridad de la obra de arte, no puede aceptarse como motivo válido para abrir una reclamación o solicitar una cancelación.
保护画作的框架作为赠品提供,但本身也有价值。无额外费用,以便您的 Artwork 到达家中或目的地后能够立即展出。
若框架本身有损伤但不影响艺术品完整性,不能作为提出索赔或取消交易的有效理由。
El comprador será responsable de pagar los derechos de importación y los impuestos asociados en el país de destino, si los hubiera. Tenga en cuenta la exención de responsabilidad del vendedor con respecto a posibles cargos aduaneros, ya que se cobran en el país de destino y el importe a pagar lo determina la aduana de ese país. Si fuese necesario pedir un permiso de exportación, los gastos corren a cargo del comprador. El coste depende progresivamente del valor de la obra a exportar.
买家在目的国如有进口关税及相关税费应由买家承担。请注意卖方对可能产生的海关费用不承担责任,因为费用在目的国由该国海关决定金额。若需办理出口许可,相关费用由买家承担。费用将按拟出口作品的价值递增计算。
#yearofthehorse

