Giovenale - Satire - 1804





Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 132661条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
卖家的描述
Napoleonische Wohnzimmer Giovenale - 讽刺与贵族道德之间
这部来自米兰的优雅版《贾维纳勒讽刺诗》由彼得罗(或更准确地说G.)乔尔达尼翻译,置身于拿破仑时代意大利热烈的文化氛围中,在这里对拉丁经典的追溯被赋予不仅仅是学理意义,更是公民和道德层面的价值。作为愤怒与尖锐揭露的诗人,贾维纳勒在这里经过乔尔达尼的新古典主义与爱国情怀的过滤,成为十九世纪初意大利的核心人物。结果是一部保持原作强烈论战力的作品,但以教育性为切入点,把罗马讽刺转化为教育现代公民的工具。书本的主体与朴素的装帧,恰好体现了这种严格的古典性与文学新公民功能之间的张力。
市场价值
意大利本土十九世纪初的《贾维纳勒讽刺诗》版本,尤其是乔尔达尼的译本与同期装帧,一般市场价在450至700欧元之间。保存完好、完整且装饰性装帧的品相可以达到800到1000欧元。本册由于装帧大理纹理质量卓越,可能处于市场的中高档区间。
物理描述与状况
2卷;同代(当时)半皮棕色装订,封面以大理纹纸贴合,脊背平整,金印题名,卷号标注在背面。纸张轻微变黄并有零星霜斑,前几张尤为明显;页边大而整洁。装订牢固。总体为良好品相,保存完好。
分页:
卷I:[2],XXIV,312页。
卷II:[2],328页。
古书在跨越数个世纪的历史中,可能会出现一些瑕疵,而这些在书目描述中不一定被标注。
全名与作者
《贾维纳勒讽刺诗》,乔尔达尼G.译。
米兰,Genio印刷厂与铸造厂,1804年。
背景与意义
《贾维纳勒讽刺诗》代表拉丁文学在论战强度与表达力量方面的巅峰之一。通过尖锐的语言和常常具有暴力性的形象,这位诗人揭露罗马帝国时期的道德腐败,暴露私人恶习与公共堕落。乔尔达尼的翻译处在意大利文化的关键时刻,当时对经典的重新发现成为公民与政治教育的工具。乔尔达尼并不仅止于翻译:他解读、调解并在某种程度上道德化,依据现代公众的口味与需求对古代讽刺进行了改编。作品因此成为两种世界之间的桥梁:帝国罗马与非统一前的意大利,由共同的反思社会的需要所连接。
作者生平
Decimo Giunio Giovenale,可能出生于公元1世纪到2世纪之间的阿奎诺,乃拉丁讽刺诗人之巨擘之一。在多米特安、特拉扬与哈德良等皇帝时期活跃,创作了十六篇十四行诗体讽刺诗,以表达力强烈、道德基调著称。其作品深刻影响了欧洲讽刺传统,从波瓦洛到斯威夫特再到切普洛帕。
Pietro Giordani(1774–1848),文学家与翻译家,是意大利新古典主义的核心人物。是莱布拉迪的朋友与导师,倡导文学作为公民与道德工具,推动经典作品以意大利语传播。
印刷史与流通
乔尔达尼对《贾维纳勒讽刺诗》的翻译在十九世纪初有着相当的流传度,与学术界及爱国情怀推动的对拉丁经典的新热情相一致。1804年的米兰版是这一文化项目的早期见证之一,在拿破仑时代的印刷环境中由活跃的印刷厂支持。此后在十九世纪的再版进一步巩固了贾维纳勒在意大利的受欢迎程度,常见以符合当时口味的改编版出现。
参考书目与参照
ICCU/OPAC SBN:记录“Satire di Giovenale tradotte da G. Giordani”,米兰,1804年。
Cat. BnF:Juvenal, Satires,十九世纪意大利版本,印刷对比。
Graesse,Trésor de livres rares,IV,478页(条目 Juvenalis)。
Brunet,Manuel du libraire,III,col. 562–565(Juvenal,译作与版本)。
Gamba,Serie dei testi di lingua,n. 2093(意大利语翻译的经典作者文本)。
卖家故事
Napoleonische Wohnzimmer Giovenale - 讽刺与贵族道德之间
这部来自米兰的优雅版《贾维纳勒讽刺诗》由彼得罗(或更准确地说G.)乔尔达尼翻译,置身于拿破仑时代意大利热烈的文化氛围中,在这里对拉丁经典的追溯被赋予不仅仅是学理意义,更是公民和道德层面的价值。作为愤怒与尖锐揭露的诗人,贾维纳勒在这里经过乔尔达尼的新古典主义与爱国情怀的过滤,成为十九世纪初意大利的核心人物。结果是一部保持原作强烈论战力的作品,但以教育性为切入点,把罗马讽刺转化为教育现代公民的工具。书本的主体与朴素的装帧,恰好体现了这种严格的古典性与文学新公民功能之间的张力。
市场价值
意大利本土十九世纪初的《贾维纳勒讽刺诗》版本,尤其是乔尔达尼的译本与同期装帧,一般市场价在450至700欧元之间。保存完好、完整且装饰性装帧的品相可以达到800到1000欧元。本册由于装帧大理纹理质量卓越,可能处于市场的中高档区间。
物理描述与状况
2卷;同代(当时)半皮棕色装订,封面以大理纹纸贴合,脊背平整,金印题名,卷号标注在背面。纸张轻微变黄并有零星霜斑,前几张尤为明显;页边大而整洁。装订牢固。总体为良好品相,保存完好。
分页:
卷I:[2],XXIV,312页。
卷II:[2],328页。
古书在跨越数个世纪的历史中,可能会出现一些瑕疵,而这些在书目描述中不一定被标注。
全名与作者
《贾维纳勒讽刺诗》,乔尔达尼G.译。
米兰,Genio印刷厂与铸造厂,1804年。
背景与意义
《贾维纳勒讽刺诗》代表拉丁文学在论战强度与表达力量方面的巅峰之一。通过尖锐的语言和常常具有暴力性的形象,这位诗人揭露罗马帝国时期的道德腐败,暴露私人恶习与公共堕落。乔尔达尼的翻译处在意大利文化的关键时刻,当时对经典的重新发现成为公民与政治教育的工具。乔尔达尼并不仅止于翻译:他解读、调解并在某种程度上道德化,依据现代公众的口味与需求对古代讽刺进行了改编。作品因此成为两种世界之间的桥梁:帝国罗马与非统一前的意大利,由共同的反思社会的需要所连接。
作者生平
Decimo Giunio Giovenale,可能出生于公元1世纪到2世纪之间的阿奎诺,乃拉丁讽刺诗人之巨擘之一。在多米特安、特拉扬与哈德良等皇帝时期活跃,创作了十六篇十四行诗体讽刺诗,以表达力强烈、道德基调著称。其作品深刻影响了欧洲讽刺传统,从波瓦洛到斯威夫特再到切普洛帕。
Pietro Giordani(1774–1848),文学家与翻译家,是意大利新古典主义的核心人物。是莱布拉迪的朋友与导师,倡导文学作为公民与道德工具,推动经典作品以意大利语传播。
印刷史与流通
乔尔达尼对《贾维纳勒讽刺诗》的翻译在十九世纪初有着相当的流传度,与学术界及爱国情怀推动的对拉丁经典的新热情相一致。1804年的米兰版是这一文化项目的早期见证之一,在拿破仑时代的印刷环境中由活跃的印刷厂支持。此后在十九世纪的再版进一步巩固了贾维纳勒在意大利的受欢迎程度,常见以符合当时口味的改编版出现。
参考书目与参照
ICCU/OPAC SBN:记录“Satire di Giovenale tradotte da G. Giordani”,米兰,1804年。
Cat. BnF:Juvenal, Satires,十九世纪意大利版本,印刷对比。
Graesse,Trésor de livres rares,IV,478页(条目 Juvenalis)。
Brunet,Manuel du libraire,III,col. 562–565(Juvenal,译作与版本)。
Gamba,Serie dei testi di lingua,n. 2093(意大利语翻译的经典作者文本)。

