Yuni R. P - El Despertar del Valle





€2 | ||
|---|---|---|
€1 |
Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 134006条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
艺术家Yuni R. P创作的《El Despertar del Valle》油画布上油画,原创版本,创作时间在2020年后,尺寸53 x 73 cm,手签署,状态极佳,产地西班牙,直接由艺术家出售,色系包含紫、粉、黄、绿、蓝、红、白,使用厚涂( impasto) 技法。
卖家的描述
由艺术家 Yuni R. P 创作的油画,技法为油画布上,以刮刀完全完成。
Dimensiones de la obra: 53 x 73 cm, correspondientes a la pintura, con margen blanco perimetral para un mejor montaje o enmarcado.
画作尺寸:53 x 73 cm,对应画作本身,周围留有白色边框便于更好地装裱。
Las obras, una vez vendidas, se envían en un plazo máximo de tres días a cualquier parte del mundo. Cada pieza es cuidadosamente embalada, protegida con papel y plástico de burbujas, y enviada en un tubo de cartón rígido de alta resistencia, garantizando su perfecta conservación durante el transporte.
作品售出后,最迟在三日内寄往全球任何地点。每件作品都经过精心包装,使用保护纸和气泡膜,并以高强度硬纸筒邮寄,确保在运输过程中的完好保存。
Yuni R. P es un joven artista de sólida formación profesional que vive y trabaja actualmente en La Habana, Cuba. Su obra se distingue por un lenguaje pictórico muy personal, desarrollado casi exclusivamente a través del uso de la espátula, herramienta con la que construye composiciones de gran fuerza visual y marcada expresividad.
Yuni R. P 是一位受过系统专业训练的年轻艺术家,现居并在古巴哈瓦那工作。他的创作以个人风格鲜明的绘画语言著称,几乎完全通过使用刮刀这一工具来创作,凭此构建出具有强烈视觉力量和鲜明表现力的构图。
Su obra se caracteriza por un lenguaje pictórico muy personal, desarrollado casi exclusivamente a través del uso de la espátula, herramienta con la que construye composiciones de gran fuerza visual y marcada expresividad.
他的作品以丰富的厚涂、自由笔触和极具张力的色彩调色板为特征,光线与运动在画面中不断对话。在他的印象派处理方式中,明显受到了索洛拉 Joaquín Sorolla 的影响,尤在处理明亮度、动态和色彩的震动方面,总是以当代而极具个人风格的视角进行。
Las temáticas que aborda nacen de una conexión emocional con la naturaleza y el paisaje: escenas marinas, veleros, fauna, flores y ciudades evocadoras conforman un universo pictórico cargado de nostalgia y admiración por el arte clásico. Sus obras no buscan la descripción literal, sino la evocación de sensaciones, despertando en el espectador sentimientos intensos y memorias latentes.
他所涉及的题材源自对自然与风景的情感连接:海景、帆船、 fauna 动物、花卉与富有魅力的城市,构成一个充满怀旧与对古典艺术敬佩的绘画宇宙。其作品并非追求字面描述,而是唤起感官的情感,激发观者强烈的情感与潜在记忆。
Las pinturas de Yuni poseen una presencia frontal y envolvente; son obras que deben contemplarse en vivo, ya que la fotografía no logra capturar completamente la riqueza del empaste, la profundidad del color ni la energía del gesto pictórico. La espátula le permite construir superficies vibrantes, con capas de pintura que transmiten solidez, movimiento y una expresividad casi táctil.
Yuni 的画作具有正面且包裹感十足的气质;它们需要现场观看,单靠照片无法完全捕捉厚涂的丰富、色彩的深度以及绘画姿态的能量。刮刀使他能够构建充满活力的表面,涂层传达出稳固、动感以及近乎触觉的表达力。
Su obra es, en esencia, una celebración del color, la materia y la emoción: una pintura que invita a detenerse, observar y sentir.
本质上,他的作品是对色彩、材质与情感的庆典:一幅邀请驻足、凝视与感受的画作。
Esta obra, ejecutada en óleo sobre lienzo, destaca por una técnica de impasto vibrante que otorga una tridimensionalidad casi táctil al paisaje. El artista utiliza una pincelada suelta y vigorosa, propia del neoimpresionismo, para crear un contraste armónico entre la calidez del primer plano, protagonizado por vibrantes amapolas rojas y flores silvestres, y la serenidad fría de las montañas nevadas al fondo. La composición guía la mirada desde el detalle botánico hacia la inmensidad del horizonte, utilizando la luz para unificar los campos dorados con los picos azulados. El pintor busca transmitir una sensación de vitalidad renovada y la resiliencia de la vida silvestre frente a la inmutable solidez de la piedra, logrando una atmósfera de paz expansiva que invita a la contemplación de la belleza en su estado más puro y orgánico.
这幅油画以生动的厚涂技法为特点,为风景赋予近乎触觉的三维感。艺术家采用松散而有力的笔触,属于新印象派风格,创造了前景(以鲜艳的罂粟花和野花为主)温暖,与背景的雪山冷静形成和谐对比。画面引导观者的视线从植物细节转向地平线的辽阔,并用光线将金色田野与蓝色山峰统一起来。画家力图传达焕然一新的活力感,以及野生生命在石质的不变坚固前的韧性,营造出一种扩张的宁静氛围,邀请人们去凝视最纯粹、最自然的美。
由艺术家 Yuni R. P 创作的油画,技法为油画布上,以刮刀完全完成。
Dimensiones de la obra: 53 x 73 cm, correspondientes a la pintura, con margen blanco perimetral para un mejor montaje o enmarcado.
画作尺寸:53 x 73 cm,对应画作本身,周围留有白色边框便于更好地装裱。
Las obras, una vez vendidas, se envían en un plazo máximo de tres días a cualquier parte del mundo. Cada pieza es cuidadosamente embalada, protegida con papel y plástico de burbujas, y enviada en un tubo de cartón rígido de alta resistencia, garantizando su perfecta conservación durante el transporte.
作品售出后,最迟在三日内寄往全球任何地点。每件作品都经过精心包装,使用保护纸和气泡膜,并以高强度硬纸筒邮寄,确保在运输过程中的完好保存。
Yuni R. P es un joven artista de sólida formación profesional que vive y trabaja actualmente en La Habana, Cuba. Su obra se distingue por un lenguaje pictórico muy personal, desarrollado casi exclusivamente a través del uso de la espátula, herramienta con la que construye composiciones de gran fuerza visual y marcada expresividad.
Yuni R. P 是一位受过系统专业训练的年轻艺术家,现居并在古巴哈瓦那工作。他的创作以个人风格鲜明的绘画语言著称,几乎完全通过使用刮刀这一工具来创作,凭此构建出具有强烈视觉力量和鲜明表现力的构图。
Su obra se caracteriza por un lenguaje pictórico muy personal, desarrollado casi exclusivamente a través del uso de la espátula, herramienta con la que construye composiciones de gran fuerza visual y marcada expresividad.
他的作品以丰富的厚涂、自由笔触和极具张力的色彩调色板为特征,光线与运动在画面中不断对话。在他的印象派处理方式中,明显受到了索洛拉 Joaquín Sorolla 的影响,尤在处理明亮度、动态和色彩的震动方面,总是以当代而极具个人风格的视角进行。
Las temáticas que aborda nacen de una conexión emocional con la naturaleza y el paisaje: escenas marinas, veleros, fauna, flores y ciudades evocadoras conforman un universo pictórico cargado de nostalgia y admiración por el arte clásico. Sus obras no buscan la descripción literal, sino la evocación de sensaciones, despertando en el espectador sentimientos intensos y memorias latentes.
他所涉及的题材源自对自然与风景的情感连接:海景、帆船、 fauna 动物、花卉与富有魅力的城市,构成一个充满怀旧与对古典艺术敬佩的绘画宇宙。其作品并非追求字面描述,而是唤起感官的情感,激发观者强烈的情感与潜在记忆。
Las pinturas de Yuni poseen una presencia frontal y envolvente; son obras que deben contemplarse en vivo, ya que la fotografía no logra capturar completamente la riqueza del empaste, la profundidad del color ni la energía del gesto pictórico. La espátula le permite construir superficies vibrantes, con capas de pintura que transmiten solidez, movimiento y una expresividad casi táctil.
Yuni 的画作具有正面且包裹感十足的气质;它们需要现场观看,单靠照片无法完全捕捉厚涂的丰富、色彩的深度以及绘画姿态的能量。刮刀使他能够构建充满活力的表面,涂层传达出稳固、动感以及近乎触觉的表达力。
Su obra es, en esencia, una celebración del color, la materia y la emoción: una pintura que invita a detenerse, observar y sentir.
本质上,他的作品是对色彩、材质与情感的庆典:一幅邀请驻足、凝视与感受的画作。
Esta obra, ejecutada en óleo sobre lienzo, destaca por una técnica de impasto vibrante que otorga una tridimensionalidad casi táctil al paisaje. El artista utiliza una pincelada suelta y vigorosa, propia del neoimpresionismo, para crear un contraste armónico entre la calidez del primer plano, protagonizado por vibrantes amapolas rojas y flores silvestres, y la serenidad fría de las montañas nevadas al fondo. La composición guía la mirada desde el detalle botánico hacia la inmensidad del horizonte, utilizando la luz para unificar los campos dorados con los picos azulados. El pintor busca transmitir una sensación de vitalidad renovada y la resiliencia de la vida silvestre frente a la inmutable solidez de la piedra, logrando una atmósfera de paz expansiva que invita a la contemplación de la belleza en su estado más puro y orgánico.
这幅油画以生动的厚涂技法为特点,为风景赋予近乎触觉的三维感。艺术家采用松散而有力的笔触,属于新印象派风格,创造了前景(以鲜艳的罂粟花和野花为主)温暖,与背景的雪山冷静形成和谐对比。画面引导观者的视线从植物细节转向地平线的辽阔,并用光线将金色田野与蓝色山峰统一起来。画家力图传达焕然一新的活力感,以及野生生命在石质的不变坚固前的韧性,营造出一种扩张的宁静氛围,邀请人们去凝视最纯粹、最自然的美。

