Unknown - Quran - Chinese - 1760





Catawiki买家保障
在您收到物品之前,您的付款将在我们这里受到安全保管。查看详细信息
Trustpilot 4.4分 | 134281条评论
在Trustpilot上被评为优秀。
中文古兰经,18世纪的双页装本,来自原始阿拉伯文古兰经,穆哈夸克体书写,含阿合罕章33的29–30节,品相良好。
卖家的描述
一幅惊艳的、博物馆级的18世纪中文《古兰经》对联夹页(约1760年),这种珍品可在史密森学会等机构看到。中文《古兰经》之所以独特,在于常以“装订成单独章节”的形式出版。该对联页来自其中一例,呈现33章《阿罕服》(敌方联盟)中的两节重要经文,分别是第29、30节。两者都承载深刻的神学意义。
29节(右页)直接对先知的妻子发出选择:在尘世与其装饰之间取舍,还是献身于真主及其使者、以及来世的永恒奖赏——强调信仰的真诚胜过物质安逸。
30节(左页)郑重警告,如果先知之妻有任何不端行为,将受到双倍惩罚,凸显那些最贴近神圣引导之人所承担的崇高责任。
这两节经文共同传达道德责任、灵性献身,以及谨守圣职者义务的主题,这些信息在中国虔诚且往往较为孤立的穆斯林社群中尤其产生共鸣。
此文本以雅致的穆哈喀克体书写,其特点是 bold 左倾延长笔画、字形间距均匀、平直而 sweeping 的水平下线装饰。正如名称所示,此作被认为是“精心制作”的。 在阿拔斯王朝的马木恩时期(813-833年),它成为 Warraqun(专业抄写人)偏好的书体,以便相对容易地进行再版复制。它还体现出与中国书法相关的笔触,通常被称作 sini(中国)阿拉伯体。镀金的花卉浮雕圆饰与杏仁形的花纹饰章作为经文标记。对页角还装饰有精美的多彩花卉角饰。
请注意,运费不仅仅是邮寄服务的成本。运费中还包含了对该作品进行研究、装裱、拍摄、上传至 Catawiki、以及对该作品进行安全包装、并将其运送至邮递代理以供处理的工作。
另外,在对本拍品出价时请知悉,该 Artwork 将从英国发运。货物抵达贵国时,进口关税将由收件人向邮政服务缴纳,具体比例可能因贵国的进口税率而异,通常为销售价的5%至20%之间,因此如有疑虑请提前核对。这是向贵国政府征收的税费,并非由我们另行收取的额外费用。
一幅惊艳的、博物馆级的18世纪中文《古兰经》对联夹页(约1760年),这种珍品可在史密森学会等机构看到。中文《古兰经》之所以独特,在于常以“装订成单独章节”的形式出版。该对联页来自其中一例,呈现33章《阿罕服》(敌方联盟)中的两节重要经文,分别是第29、30节。两者都承载深刻的神学意义。
29节(右页)直接对先知的妻子发出选择:在尘世与其装饰之间取舍,还是献身于真主及其使者、以及来世的永恒奖赏——强调信仰的真诚胜过物质安逸。
30节(左页)郑重警告,如果先知之妻有任何不端行为,将受到双倍惩罚,凸显那些最贴近神圣引导之人所承担的崇高责任。
这两节经文共同传达道德责任、灵性献身,以及谨守圣职者义务的主题,这些信息在中国虔诚且往往较为孤立的穆斯林社群中尤其产生共鸣。
此文本以雅致的穆哈喀克体书写,其特点是 bold 左倾延长笔画、字形间距均匀、平直而 sweeping 的水平下线装饰。正如名称所示,此作被认为是“精心制作”的。 在阿拔斯王朝的马木恩时期(813-833年),它成为 Warraqun(专业抄写人)偏好的书体,以便相对容易地进行再版复制。它还体现出与中国书法相关的笔触,通常被称作 sini(中国)阿拉伯体。镀金的花卉浮雕圆饰与杏仁形的花纹饰章作为经文标记。对页角还装饰有精美的多彩花卉角饰。
请注意,运费不仅仅是邮寄服务的成本。运费中还包含了对该作品进行研究、装裱、拍摄、上传至 Catawiki、以及对该作品进行安全包装、并将其运送至邮递代理以供处理的工作。
另外,在对本拍品出价时请知悉,该 Artwork 将从英国发运。货物抵达贵国时,进口关税将由收件人向邮政服务缴纳,具体比例可能因贵国的进口税率而异,通常为销售价的5%至20%之间,因此如有疑虑请提前核对。这是向贵国政府征收的税费,并非由我们另行收取的额外费用。

