香檳杯 (6) - 24K金 - 香槟杯





Catawiki買家保障
在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情
Trustpilot評分 4.4 | 127526 則評論
在Trustpilot獲得極佳評等。
賣家描述
优雅晶莹水晶六杯香槟套装 – 帝政风格/20世纪初
Raffinatezza geometrica e purezza del cristallo.
Splendido servizio di 6 coppe da champagne in pregiato cristallo pesante, risalente ai primi due decenni del XX secolo. Il design si distingue per un equilibrio perfetto tra la coppa semisferica essenziale e la base geometricamente complessa.
几何的精致与水晶的纯净。
杰出的六杯香槟组,采用贵重且重量感强的水晶,追溯至二十世纪前二十年。设计以半球形杯口的简约与几何复杂的底座之间的完美平衡为特色。
Caratteristiche Tecniche e Stilistiche:
技术与风格特征:
Il Bevante: Coppa liscia "a palloncino" di grande trasparenza, rifinita sul bordo da una sottile fascia in oro zecchino applicata a mano.
香槟杯:线条流畅的“气球形”杯口,极高透明度,杯沿饰以手工镀薄金边,金色细带点缀。
Lo Stelo: Gambo a colonna sfaccettata che dona slancio alla figura e facilita l'impugnatura.
杯柄:柱状、切面分明的柄部,增添立体感,便于握持。
La Base Quadrata: Vero elemento distintivo del set, la base a plinto presenta una molatura geometrica interna che cattura la luce, creando riflessi radiali sotto il piede del calice.
方形底座:套装的真正标志性元素,底座像圆柱台座般具有内部几何啮合的磨光面,能捕捉光线,在杯座下方形成放射状的光影。
Epoca e Origine: Manifattura europea di altissimo livello (attribuibile a prestigiose cristallerie francesi). Il set è privo di firma, conferma della produzione antecedente al 1936.
时代与来源:欧洲最高水平的制造工艺(可归属于声望卓著的法国水晶厂)。该套件未署名,确认生产於1936年之前。
Stato di Conservazione:
保存状况:
Il servizio è in ottimo stato vintage. Il cristallo non presenta opacità o scheggiature, e la doratura sul bordo è eccezionalmente ben conservata per l'età dell'oggetto.
套装处于极佳的复古状态。水晶无浑浊、无缺口,杯沿的镀金雕饰在该物件的年代里保存得异常完好。
Nota per il collezionista: La base quadrata è una caratteristica molto ricercata poiché meno comune della classica base circolare, rendendo questo set un pezzo da conversazione oltre che un oggetto d'uso raffinato.
收藏家注:方形底座是极受追捧的特征之一,因为不如经典圆底常见,因此这套件不仅是精致的实用品,也是值得谈论的收藏品。
Altezza : 14,3 cm
Ø 10,3 cm
Base 6,4 cm x 6,4 cm.
优雅晶莹水晶六杯香槟套装 – 帝政风格/20世纪初
Raffinatezza geometrica e purezza del cristallo.
Splendido servizio di 6 coppe da champagne in pregiato cristallo pesante, risalente ai primi due decenni del XX secolo. Il design si distingue per un equilibrio perfetto tra la coppa semisferica essenziale e la base geometricamente complessa.
几何的精致与水晶的纯净。
杰出的六杯香槟组,采用贵重且重量感强的水晶,追溯至二十世纪前二十年。设计以半球形杯口的简约与几何复杂的底座之间的完美平衡为特色。
Caratteristiche Tecniche e Stilistiche:
技术与风格特征:
Il Bevante: Coppa liscia "a palloncino" di grande trasparenza, rifinita sul bordo da una sottile fascia in oro zecchino applicata a mano.
香槟杯:线条流畅的“气球形”杯口,极高透明度,杯沿饰以手工镀薄金边,金色细带点缀。
Lo Stelo: Gambo a colonna sfaccettata che dona slancio alla figura e facilita l'impugnatura.
杯柄:柱状、切面分明的柄部,增添立体感,便于握持。
La Base Quadrata: Vero elemento distintivo del set, la base a plinto presenta una molatura geometrica interna che cattura la luce, creando riflessi radiali sotto il piede del calice.
方形底座:套装的真正标志性元素,底座像圆柱台座般具有内部几何啮合的磨光面,能捕捉光线,在杯座下方形成放射状的光影。
Epoca e Origine: Manifattura europea di altissimo livello (attribuibile a prestigiose cristallerie francesi). Il set è privo di firma, conferma della produzione antecedente al 1936.
时代与来源:欧洲最高水平的制造工艺(可归属于声望卓著的法国水晶厂)。该套件未署名,确认生产於1936年之前。
Stato di Conservazione:
保存状况:
Il servizio è in ottimo stato vintage. Il cristallo non presenta opacità o scheggiature, e la doratura sul bordo è eccezionalmente ben conservata per l'età dell'oggetto.
套装处于极佳的复古状态。水晶无浑浊、无缺口,杯沿的镀金雕饰在该物件的年代里保存得异常完好。
Nota per il collezionista: La base quadrata è una caratteristica molto ricercata poiché meno comune della classica base circolare, rendendo questo set un pezzo da conversazione oltre che un oggetto d'uso raffinato.
收藏家注:方形底座是极受追捧的特征之一,因为不如经典圆底常见,因此这套件不仅是精致的实用品,也是值得谈论的收藏品。
Altezza : 14,3 cm
Ø 10,3 cm
Base 6,4 cm x 6,4 cm.

