William Beckford - Vathek conte Arabe - 1928





Catawiki買家保障
在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情
Trustpilot評分 4.4 | 127619 則評論
在Trustpilot獲得極佳評等。
賣家描述
完整标题:“VATHEK Conte Arabe précédé de BECKFORD ou le Démon des Fables”由G. JEAN-AUBRY撰写。
限量版 编号18/99 稀少,带护封(其实几乎不常见,仅印制99本)。
原法文版,带护封。尽管书名标注为1928年,书末日期为1931年3月,且注明1928年的日期为牛津大学出版。
巴尔查姆绿园纸张。上沿镀金-其余边缘粗切。护封干净,仅封脊处略有暗淡。
有少许污点,正面折页处有撕裂。护封基部约1英寸处有损失。现覆以档案级乙酸乙酯膜。书脊处有少许暗淡(仅在护封缺失处)且封面整洁。
总体为极佳品相。 XXXI页(前言)-338页。尺寸270 x 185毫米(10¾ x 7¼英寸)。
Vathek(亦有“Vathek, an Arabian Tale”或“The History of the Caliph Vathek”译名)是一部由威廉·贝克福所著的哥特式小说。作品以法语创作,始于1782年,随后由牧师塞缪尔·亨利将其译成英文,1786年以“An Arabian Tale, From an Unpublished Manuscript”首度出版,未署贝克福名,声称直接从阿拉伯语翻译而来。第一部法文版仅以“Vathek”为题,出版于1786年12月(署名为1787年后的版次)。
二十世纪一些版本中包含《Vathek及其故事》(Vathek et ses épisodes),这是贝克福规定要并入的三个相关故事,但在初版中被省略,死后很久才单独出版。
Vathek迎合了十八世纪(以及十九世纪早期)对于东方一切事物的痴迷,这一热潮受到了安托万·加朗翻译《一千零一夜》(该译本本身在1708年被重新翻译回英文)的启发。贝克福还受到法国作家伏尔泰的相似作品影响。他的原创性在于将流行的东方元素与霍勒斯·沃波尔的《奥特兰托城堡》(1764)的哥特风格相结合。这一结合使作品在早期哥特小说中与沃波尔的小说及玛丽·雪莱的《科学怪人》(1818)并列于前列。
賣家的故事
完整标题:“VATHEK Conte Arabe précédé de BECKFORD ou le Démon des Fables”由G. JEAN-AUBRY撰写。
限量版 编号18/99 稀少,带护封(其实几乎不常见,仅印制99本)。
原法文版,带护封。尽管书名标注为1928年,书末日期为1931年3月,且注明1928年的日期为牛津大学出版。
巴尔查姆绿园纸张。上沿镀金-其余边缘粗切。护封干净,仅封脊处略有暗淡。
有少许污点,正面折页处有撕裂。护封基部约1英寸处有损失。现覆以档案级乙酸乙酯膜。书脊处有少许暗淡(仅在护封缺失处)且封面整洁。
总体为极佳品相。 XXXI页(前言)-338页。尺寸270 x 185毫米(10¾ x 7¼英寸)。
Vathek(亦有“Vathek, an Arabian Tale”或“The History of the Caliph Vathek”译名)是一部由威廉·贝克福所著的哥特式小说。作品以法语创作,始于1782年,随后由牧师塞缪尔·亨利将其译成英文,1786年以“An Arabian Tale, From an Unpublished Manuscript”首度出版,未署贝克福名,声称直接从阿拉伯语翻译而来。第一部法文版仅以“Vathek”为题,出版于1786年12月(署名为1787年后的版次)。
二十世纪一些版本中包含《Vathek及其故事》(Vathek et ses épisodes),这是贝克福规定要并入的三个相关故事,但在初版中被省略,死后很久才单独出版。
Vathek迎合了十八世纪(以及十九世纪早期)对于东方一切事物的痴迷,这一热潮受到了安托万·加朗翻译《一千零一夜》(该译本本身在1708年被重新翻译回英文)的启发。贝克福还受到法国作家伏尔泰的相似作品影响。他的原创性在于将流行的东方元素与霍勒斯·沃波尔的《奥特兰托城堡》(1764)的哥特风格相结合。这一结合使作品在早期哥特小说中与沃波尔的小说及玛丽·雪莱的《科学怪人》(1818)并列于前列。

