Paolo Fedeli - Londra di notte





€275 | ||
|---|---|---|
€235 | ||
€130 | ||
Catawiki買家保障
在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情
Trustpilot評分 4.4 | 135088 則評論
在Trustpilot獲得極佳評等。
帕沃洛·費德利,Londra di notte,原創混合媒介丙烯畫,2026年,100 x 70 cm,手簽,狀況極佳,義大利;直接由藝術家發售。
賣家描述
保罗·费德利于1957年出生在托斯卡纳。他就读于锡耶纳艺术学院,获得艺术大师学位。他在意大利及海外举办了大量个展,包括乌克兰、法国、俄罗斯、西班牙、罗马等地,以及其他许多地方。他在多个永久展览中有作品。他的作品收录于众多公共和私人收藏。她的活动在国内外杂志和报纸上有所评论。他参加了国内主要的艺术群展,获得重要的引文和批评认可。自1979年至今他已获得整整一百七十六个绘画比赛一等奖。Paolo Fedeli 是自然的隐秘颂歌者。
DICONO DI LUI:
Paolo Fedeli 是一位极具优雅的画家。是对不太可能、无法知晓的事件以及没有答案的问题的叙述者。
II suo vagare fra la Toscana e l'anonima metropoli di un occidente contemporaneo, dove tutti i panorami architettonici si assomigliano nell'assurdità della globalizzazione, può anche apparirci sorprendente. Come del resto il mutare del suo linguaggio.
然而,我们看到一种微妙的联系,存在于乡舍房舍、山丘、晴朗的天空、夜晚的灯光、湿润发亮的街道、烟雾弥漫的笼罩的气氛之间:从未有生命体,仿佛人们、日常、工作、爱情、仇恨、竞争、辗眠、睡眠都躲避了艺术家的想象力,他在诗学中排除了对社会的任何指涉,或者更准确地说,排除了写实主义。
probablemente il poeta Francese Paul Verlaine era d'accordo con lui, fatte le dovute distanze fra parole e colori:
È necessario poi che tu non scelga
le tue parole senza qualche errore:
nulla è più caro della canzone grigia
in cui l'incerto si unisce al preciso.
Va più lontano possibile dall'assassina arguzia
dal crudele spirito e dall'impuro riso;
che fanno piangere gli occhi dell'azzurro!
Prendi l'eloquenza e torcile il collo!
Ecco quindi la chiave di lettura per Paolo Fedeli: |'autoreferenzialità e il sorprendente, li ha sostituiti con la vaghezza dell'incerto. La retorica del quotidiano e iI chiasso delle voci dissonanti, li ha sostituiti con iI silenzio sospeso dell'assenza. La raffigurazione del riconoscibile l'ha sostituita con la sublimazione della poesia visiva
Paolo Levi
保罗·费德利于1957年出生在托斯卡纳。他就读于锡耶纳艺术学院,获得艺术大师学位。他在意大利及海外举办了大量个展,包括乌克兰、法国、俄罗斯、西班牙、罗马等地,以及其他许多地方。他在多个永久展览中有作品。他的作品收录于众多公共和私人收藏。她的活动在国内外杂志和报纸上有所评论。他参加了国内主要的艺术群展,获得重要的引文和批评认可。自1979年至今他已获得整整一百七十六个绘画比赛一等奖。Paolo Fedeli 是自然的隐秘颂歌者。
DICONO DI LUI:
Paolo Fedeli 是一位极具优雅的画家。是对不太可能、无法知晓的事件以及没有答案的问题的叙述者。
II suo vagare fra la Toscana e l'anonima metropoli di un occidente contemporaneo, dove tutti i panorami architettonici si assomigliano nell'assurdità della globalizzazione, può anche apparirci sorprendente. Come del resto il mutare del suo linguaggio.
然而,我们看到一种微妙的联系,存在于乡舍房舍、山丘、晴朗的天空、夜晚的灯光、湿润发亮的街道、烟雾弥漫的笼罩的气氛之间:从未有生命体,仿佛人们、日常、工作、爱情、仇恨、竞争、辗眠、睡眠都躲避了艺术家的想象力,他在诗学中排除了对社会的任何指涉,或者更准确地说,排除了写实主义。
probablemente il poeta Francese Paul Verlaine era d'accordo con lui, fatte le dovute distanze fra parole e colori:
È necessario poi che tu non scelga
le tue parole senza qualche errore:
nulla è più caro della canzone grigia
in cui l'incerto si unisce al preciso.
Va più lontano possibile dall'assassina arguzia
dal crudele spirito e dall'impuro riso;
che fanno piangere gli occhi dell'azzurro!
Prendi l'eloquenza e torcile il collo!
Ecco quindi la chiave di lettura per Paolo Fedeli: |'autoreferenzialità e il sorprendente, li ha sostituiti con la vaghezza dell'incerto. La retorica del quotidiano e iI chiasso delle voci dissonanti, li ha sostituiti con iI silenzio sospeso dell'assenza. La raffigurazione del riconoscibile l'ha sostituita con la sublimazione della poesia visiva
Paolo Levi

