一个木质雕塑 - 你好 Kafi Gida - 豪萨语 - 尼日利亞 (沒有保留價)

08
20
小時
30
分鐘
48
目前出價
€ 6
沒有保留價
Julien Gauthier
專家
由Julien Gauthier精選

在歷史兵器、盔甲及非洲藝術領域擁有十年經驗。

估價  € 250 - € 300
另有8人對此物品感興趣
DE
€6
DE
€5
ES
€3

Catawiki買家保障

在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情

Trustpilot評分 4.4 | 134281 則評論

Trustpilot獲得極佳評等。

題名為「A wooden sculpture」的尼日利亞木質平板,豪薩族 Allo Kafi Gida 傳統,尼日利亞北部;高 59 cm,重 830 g,品相良好。

AI輔助摘要

賣家描述

一块来自尼日利亚北部哈萨民族地区的 Allo Kafi Gida 木板。

这块来自尼日利亚北部的刻文木板属于哈萨传统的《古兰经》学习与虔诚信写文献,通常与 allo(在西部和中部苏丹地区的伊斯兰教学中使用的便携写板)相关联。术语“Allo Kafi Gida”指的是家用或本地保留的样本,与仅为短期教学用途而生产的板子区分开。此类物件在识字、灵性与物质文化的交汇处占据重要地位,既是学习工具、又是祈福载体、也是圣文本的存储库。

在哈萨伊斯兰社会中,allo 自十五世纪至少起便成为《古兰经》 pedagogy 的基础,十九世纪索科托哈里发国(Sokoto Caliphate)巩固伊斯兰学问后显著扩展。学童使用本地制成的墨水(来自木炭、植物物质或烟灰混合物)将经文抄写在木板上。随后通过朗诵来记忆,再以仪式方式清洗掉文字,木板再用于后续课程。这一“刻写—朗诵—擦除—再写”的循环体现出一种知识观:知识并非源于物件的永久性,而在于通过刻苦重复实现内化。

与仅仅作为学校用板的短暂性不同之处在于此件木板在字迹的密度和有意的排布上更为显著。书写布局暗示该物件也可能承担祈祷或护佑的用途。在哈萨及更广泛的西非伊斯兰语境中,文字的经文不仅在语义层面具有保护作用。古兰经经文、祈祷、数字公式以及字母的神秘排列可用于治疗、对 blessings 的祈祷、祈福、趋避厄运或强化灵性权威。文字本身的可视存在传达出神圣性,使写作在语言与物质力量上都成为一种力量。

一部关于 Allo Kafi Gida 版本的奠基性研究著作,作者安托万·勒马,五大洲出版社,米兰(最后一组照片)。

板面可见长期处理和反复应用墨水的痕迹,形成层叠的赘记页,其间先前的刻写在后来的添加下仍部分可见。这种物质积累是这些木板历史意义的核心所在。 wear 并非削弱物件价值,反而记录了虔诚参与与教育实践的持续时长。木板成为朗诵与身心训练的档案,见证教师与学生跨越时光的手势。

stylistically,文字布局符合阿拔迪亚(Maghribi)与索德尼(Sudanic)书法在哈萨手稿传统中的区域形式改编。字体强调节奏感与可读性,而非严格的几何规则,呈现出西非地区伊斯兰视觉文化的地方性发展。这些传统通过哈萨兰与北非、廷巴克图、博尔诺及更广泛的跨撒哈拉学术网络的持续知识交流而形成。因此,该木板既体现本地教学实践,也参与了横跨塞伦半岛的更广泛伊斯兰世界。

作为《古兰经》学习的物证,allo 木板模糊了文本与物件、教育与仪式、实用与艺术之间的界限。它们的意义不只在于刻写内容,更在于通过书写、朗诵、擦除与再书写这一表演性过程, Sacred knowledge 被书写、口述、擦除并再次更新。这一来自尼日利亚北部的例子,保存了在哈萨伊斯兰文化中,文字、记忆与灵性效力之间的动态关系。

参考文献

Brenner, Louis. West African Sufi: The Religious Heritage and Spiritual Search of Cerno Bokar Saalif Taal. Berkeley: University of California Press, 1984.

Dobronravin, Nikolay. “Arabic Script in West Africa: Diffusion and Sociolinguistic Context of Ajami Writing Systems.” Sudanic Africa 16 (2005): 49–81.

Hunwick, John O. Timbuktu and the Songhay Empire: Al-Saʿdi’s Taʾrīkh al-Sūdān down to 1613 and Other Contemporary Documents. Leiden: Brill, 1999.

Last, Murray. The Sokoto Caliphate. London: Longman, 1967.

Ngom, Fallou. Muslims beyond the Arab World: The Odyssey of ʿAjamī and the Murīdiyya. Oxford: Oxford University Press, 2016.

O’Brien, Donald Cruise. “Holy Ignorance and Literacy in West Africa.” In Pastoralists and Islam in Africa, edited by Louis Brenner, 145–162. London: Hurst, 1993.
本描述含有人工智能生成。尽管经过仔细逐条核对,使用人工智能可能仍存在描述中的错误或不准确之处。

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非始于田野或市场,而是在一个更安静、向内的空间里——在他父亲的纸张、书籍和物件之间。关于德国前殖民地的档案并不是为讲述单一故事而整理的;它暗示着许多可能性。它邀请人们进行审视而非膜拜,并让雅尼克很早就学到,物件并非沉默。它们内部携带时间——以同一形态容纳断裂与连续性——并请求被像文本一样细读。 二十多年来,雅尼克一直以收藏者、经销商和中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉他实践的形状。曾经粗糙地归在“部落艺术”之下的东西,在他眼中从未显现为封闭或历史性的范畴。相反,它是一组活生生的传统,始终在与当下对话。他的学术训练——民族学、艺术史和比较法——提供了一种语法。语言本身,他是在别处学到的。在马里的、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识慢慢产生,经过反复的接触而巩固成关系,通过长期的信任逐步建立。 马里成为这段经历的重力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科与塞古生活、工作,经营着Tribalartforum,一家俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间不易被简单的年代学所归纳。雕塑和陶器与摄影共处在同一个房间,马利克·西迪贝(Malick Sidibé)的作品——20世纪70年代马里青年自信而热情的影像——与更早的仪式性形式并列悬挂。效果并非怀旧,而是澄清:过去与现在并非相互抵消,而是相互锐化。 2012年的战争突然结束了这一章,正如战争往往会如此。但它并未消解这项工作。与阿吉布·卡马特(Aguibou Kamaté)一起,雅尼克在同他人前往多物之源和它们继续前行的路线更近的科托洛-洛梅汇合。自2018年以来,柏林成为地图上的又一个节点。现在,Galerie Wolfgang Jaenicke在查理滕堡宫对岸运营,背后是一支由专家组成的小型团队。其关注点尤其放在西非铜像和陶土器物——由土地与火,以及不易翻译的记忆形式所塑造的材料。 雅尼克的实践之所以与众不同,不仅在于其地理跨度,更在于其内部张力。田野调查与来源研究并行;商业行为被视为与责任不可分割的部分。在与博物馆和学术倡议的合作中,流通不再被框定为开采,而是一种仍在完成中的伦理过程。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是在世界中保持物件的可读性——让它们继续发声,即使它们发声的条件已经改变。
由Google翻譯翻譯

一块来自尼日利亚北部哈萨民族地区的 Allo Kafi Gida 木板。

这块来自尼日利亚北部的刻文木板属于哈萨传统的《古兰经》学习与虔诚信写文献,通常与 allo(在西部和中部苏丹地区的伊斯兰教学中使用的便携写板)相关联。术语“Allo Kafi Gida”指的是家用或本地保留的样本,与仅为短期教学用途而生产的板子区分开。此类物件在识字、灵性与物质文化的交汇处占据重要地位,既是学习工具、又是祈福载体、也是圣文本的存储库。

在哈萨伊斯兰社会中,allo 自十五世纪至少起便成为《古兰经》 pedagogy 的基础,十九世纪索科托哈里发国(Sokoto Caliphate)巩固伊斯兰学问后显著扩展。学童使用本地制成的墨水(来自木炭、植物物质或烟灰混合物)将经文抄写在木板上。随后通过朗诵来记忆,再以仪式方式清洗掉文字,木板再用于后续课程。这一“刻写—朗诵—擦除—再写”的循环体现出一种知识观:知识并非源于物件的永久性,而在于通过刻苦重复实现内化。

与仅仅作为学校用板的短暂性不同之处在于此件木板在字迹的密度和有意的排布上更为显著。书写布局暗示该物件也可能承担祈祷或护佑的用途。在哈萨及更广泛的西非伊斯兰语境中,文字的经文不仅在语义层面具有保护作用。古兰经经文、祈祷、数字公式以及字母的神秘排列可用于治疗、对 blessings 的祈祷、祈福、趋避厄运或强化灵性权威。文字本身的可视存在传达出神圣性,使写作在语言与物质力量上都成为一种力量。

一部关于 Allo Kafi Gida 版本的奠基性研究著作,作者安托万·勒马,五大洲出版社,米兰(最后一组照片)。

板面可见长期处理和反复应用墨水的痕迹,形成层叠的赘记页,其间先前的刻写在后来的添加下仍部分可见。这种物质积累是这些木板历史意义的核心所在。 wear 并非削弱物件价值,反而记录了虔诚参与与教育实践的持续时长。木板成为朗诵与身心训练的档案,见证教师与学生跨越时光的手势。

stylistically,文字布局符合阿拔迪亚(Maghribi)与索德尼(Sudanic)书法在哈萨手稿传统中的区域形式改编。字体强调节奏感与可读性,而非严格的几何规则,呈现出西非地区伊斯兰视觉文化的地方性发展。这些传统通过哈萨兰与北非、廷巴克图、博尔诺及更广泛的跨撒哈拉学术网络的持续知识交流而形成。因此,该木板既体现本地教学实践,也参与了横跨塞伦半岛的更广泛伊斯兰世界。

作为《古兰经》学习的物证,allo 木板模糊了文本与物件、教育与仪式、实用与艺术之间的界限。它们的意义不只在于刻写内容,更在于通过书写、朗诵、擦除与再书写这一表演性过程, Sacred knowledge 被书写、口述、擦除并再次更新。这一来自尼日利亚北部的例子,保存了在哈萨伊斯兰文化中,文字、记忆与灵性效力之间的动态关系。

参考文献

Brenner, Louis. West African Sufi: The Religious Heritage and Spiritual Search of Cerno Bokar Saalif Taal. Berkeley: University of California Press, 1984.

Dobronravin, Nikolay. “Arabic Script in West Africa: Diffusion and Sociolinguistic Context of Ajami Writing Systems.” Sudanic Africa 16 (2005): 49–81.

Hunwick, John O. Timbuktu and the Songhay Empire: Al-Saʿdi’s Taʾrīkh al-Sūdān down to 1613 and Other Contemporary Documents. Leiden: Brill, 1999.

Last, Murray. The Sokoto Caliphate. London: Longman, 1967.

Ngom, Fallou. Muslims beyond the Arab World: The Odyssey of ʿAjamī and the Murīdiyya. Oxford: Oxford University Press, 2016.

O’Brien, Donald Cruise. “Holy Ignorance and Literacy in West Africa.” In Pastoralists and Islam in Africa, edited by Louis Brenner, 145–162. London: Hurst, 1993.
本描述含有人工智能生成。尽管经过仔细逐条核对,使用人工智能可能仍存在描述中的错误或不准确之处。

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非始于田野或市场,而是在一个更安静、向内的空间里——在他父亲的纸张、书籍和物件之间。关于德国前殖民地的档案并不是为讲述单一故事而整理的;它暗示着许多可能性。它邀请人们进行审视而非膜拜,并让雅尼克很早就学到,物件并非沉默。它们内部携带时间——以同一形态容纳断裂与连续性——并请求被像文本一样细读。 二十多年来,雅尼克一直以收藏者、经销商和中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉他实践的形状。曾经粗糙地归在“部落艺术”之下的东西,在他眼中从未显现为封闭或历史性的范畴。相反,它是一组活生生的传统,始终在与当下对话。他的学术训练——民族学、艺术史和比较法——提供了一种语法。语言本身,他是在别处学到的。在马里的、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识慢慢产生,经过反复的接触而巩固成关系,通过长期的信任逐步建立。 马里成为这段经历的重力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科与塞古生活、工作,经营着Tribalartforum,一家俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间不易被简单的年代学所归纳。雕塑和陶器与摄影共处在同一个房间,马利克·西迪贝(Malick Sidibé)的作品——20世纪70年代马里青年自信而热情的影像——与更早的仪式性形式并列悬挂。效果并非怀旧,而是澄清:过去与现在并非相互抵消,而是相互锐化。 2012年的战争突然结束了这一章,正如战争往往会如此。但它并未消解这项工作。与阿吉布·卡马特(Aguibou Kamaté)一起,雅尼克在同他人前往多物之源和它们继续前行的路线更近的科托洛-洛梅汇合。自2018年以来,柏林成为地图上的又一个节点。现在,Galerie Wolfgang Jaenicke在查理滕堡宫对岸运营,背后是一支由专家组成的小型团队。其关注点尤其放在西非铜像和陶土器物——由土地与火,以及不易翻译的记忆形式所塑造的材料。 雅尼克的实践之所以与众不同,不仅在于其地理跨度,更在于其内部张力。田野调查与来源研究并行;商业行为被视为与责任不可分割的部分。在与博物馆和学术倡议的合作中,流通不再被框定为开采,而是一种仍在完成中的伦理过程。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是在世界中保持物件的可读性——让它们继续发声,即使它们发声的条件已经改变。
由Google翻譯翻譯

詳細資料

土著物品名稱
Allo Kafi Gida
族裔/文化
Hausa
原產國
尼日利亞
物料
Sold with stand
不是
狀況
狀況一般
藝術品標題
A wooden sculpture
Height
59 cm
重量
830 g
德國已驗證
6294
已售物品
99,69%
protop

Rechtliche Informationen des Verkäufers

Unternehmen:
Jaenicke Njoya GmbH
Repräsentant:
Wolfgang Jaenicke
Adresse:
Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY
Telefonnummer:
+493033951033
Email:
w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
USt-IdNr.:
DE241193499

AGB

AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.

Widerrufsbelehrung

  • Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
  • Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
  • Vollständige Widerrufsbelehrung

類似物品

中的精彩好物

非洲與部落藝術