一个木质雕塑 - Akuaba - 迦納 (沒有保留價)

07
09
小時
39
分鐘
52
目前出價
€ 1
沒有保留價
Julien Gauthier
專家
由Julien Gauthier精選

在歷史兵器、盔甲及非洲藝術領域擁有十年經驗。

估價  € 230 - € 280
另有7人對此物品感興趣
DE
€1

Catawiki買家保障

在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情

Trustpilot評分 4.4 | 135350 則評論

Trustpilot獲得極佳評等。

來自加納的木質 Akuaba 生育像,屬於阿坎文化,製作於1936年。

AI輔助摘要

賣家描述

For an Akuaba figure dated 1936, the date itself is of exceptional importance. Akuaba fertility figures belong to one of the most widespread and enduring sculptural traditions within the Akan cultural sphere of Ghana. Because the formal type remained remarkably stable over a long period, securely dated examples provide valuable evidence for understanding stylistic development, regional variation, and the historical transformation of ritual practices. A figure documented in 1936 belongs to a period before the massive commercialization of Akuaba dolls for the tourist and export market that accelerated during the mid-twentieth century. Such an early date places the object much closer to its original ritual context and enhances its ethnographic significance.

The so-called Akuaba figure, often referred to as a fertility doll, is among the most recognizable objects of Akan material culture. Its striking formal reduction, expressed through the large disc-shaped head, elongated neck, cylindrical torso, and abbreviated limbs, reflects a highly codified visual language in which symbolic ideals take precedence over naturalistic representation. Rather than depicting an individual child, the figure embodies culturally valued concepts of beauty, health, fertility, and social continuity.

The present example, decorated with numerous rows of colorful beads, demonstrates how Akuaba figures could become highly personalized ritual objects. Beads have long occupied a central place in Akan aesthetics and ceremonial life, serving as indicators of status, prosperity, protection, and spiritual potency. The adornment of an Akuaba with beads transformed the sculpture into more than a symbolic surrogate child; it became an active participant in ritual processes concerning conception, pregnancy, and the wellbeing of both mother and child. Such embellishments also reflect the care bestowed upon the figure by its owner, who often treated it as a living infant, carrying it on her back, washing it, feeding it symbolically, and incorporating it into daily life.

Akuaba figures are associated primarily with Akan-speaking communities, particularly the Asante and Fante. Their name derives from the well-known narrative of a woman named Akua who, following the advice of a spiritual specialist, cared for a carved figure as if it were her own child and subsequently conceived. Whether understood as historical memory, myth, or moral narrative, the story illuminates the broader Akan understanding that fertility is shaped by interactions between the visible and invisible worlds. Within this worldview, children are often regarded as existing spiritually before birth, and the Akuaba serves as a material intermediary in the transition from spirit existence into human life.

The significance of a dated 1936 example extends beyond fertility symbolism. It provides a tangible document of Akan artistic production during the late colonial era, a period marked by profound social, economic, and religious transformations. While Christian missions, urbanization, and changing political structures increasingly influenced daily life, many indigenous ritual practices remained vital. An Akuaba from this period therefore represents a moment when traditional spiritual systems continued to operate alongside emerging colonial modernity. Its date anchors the object historically and allows it to be situated within broader discussions of continuity and change in Akan religious and artistic traditions.

The extensive bead decoration further suggests that the figure may have functioned not only as a fertility aid but also as a cherished family possession whose significance extended beyond conception. After successful childbirth, Akuaba figures were frequently retained within households, placed on domestic shrines, inherited, or incorporated into the social lives of children. Through these continued uses, the sculpture accumulated layers of personal and familial meaning that exceeded its original ritual purpose.

Today, early documented Akuaba figures remain important witnesses to the dynamic relationship between art, spirituality, and social life in Akan societies. They demonstrate that what may appear as a highly abstract sculpture is in fact a sophisticated visual expression of fundamental concerns regarding fertility, beauty, ancestry, and the continuity of human existence.

References

Bull, Bernard G. S. Wednesday's Child: Akuaba, the Ashanti Fertility Doll. London: Studio Vista, 1965.
Cole, Herbert M., and Doran H. Ross. The Arts of Ghana. Los Angeles: Museum of Cultural History, University of California, 1977.
Gildea, Ray Y. Jr. “Religion in the Ashanti Province of Ghana.” Anthropos 58 (1963): 261–277
Klemm, Peri. “Akua'ba Female Figure (Akan Peoples).” Smarthistory.
Ross, Doran H. “Akua's Child and Other Relatives: New Mythologies for Old Dolls.” In Isn't S/He a Doll: Play and Ritual in African Sculpture, edited by Elisabeth L. Cameron. Los Angeles: UCLA Fowler Museum of Cultural History, 1996.
Wolff, Norma H. “African Artisans and the Global Market: The Case of the Ghanaian ‘Fertility Dolls’.” African Economic History 30 (2002): 97–123.

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非在田野调查或市场交易中开始,而是在一个更安静、内在的空间里——在他父亲留下的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非按照单一故事来编排;它暗示着多种可能。它更鼓励审视,而非崇敬,并早早教会雅尼克:物件从来不是沉默的。它们内部包藏时间——以同一种形式承载断裂与连续——并且请人像解读文本一样去读它们。 在二十多年里,雅尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉到他实践的形态。那些曾经被随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从来不是一个封闭的、历史性的类别。它反而是一套活着的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史、比较法——提供了一种语法。语言本身则是在别处学到的。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复接触逐步显现,这些接触逐渐发展为关系,并通过信任在多年里逐步建立。 马里成为这一经历的引力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科和塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一间俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抗拒简单的年代顺序。雕塑与陶器与摄影作品共同占据同一个房间,马利克·西迪贝的作品——70年代马里青年自信而狂放的形象——与更古老的仪式形式并列悬挂。其效果并非让人怀旧,而是使人澄清:过去与现在并非彼此排斥,而是彼此锋利。 2012年的战争突然终结了这一篇章,像战争常有的那样。但它并未消解这项工作。与阿吉博·卡马特一起,雅尼克在洛美重新集结,地点更靠近许多物件的来源地以及它们仍在穿越的路线。自2018年起,柏林成为这张地图上的另一个点。Wolfgang Jaenicke画廊现对着夏洛滕堡宫对面,由一支专业团队支援。画廊特别聚焦西非青铜器与陶土器、材料由土壤与火、以及抗拒轻易翻译的记忆形式所塑成的物件。 雅尼克的实践之所以独特,不仅在于它的地理范围,更在于其内部的张力。现场考察与出处研究并行;商业活动被视为与责任密不可分。画廊与博物馆、学术机构合作,将流通框定为一种道德过程,始终未完结。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是让它们在世界中保持可解读的状态——允许它们继续发声,即使发声的条件在变化。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke是一家位于柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具与当代非洲艺术。由沃尔夫冈·雅尼克掌舵,他的工作融合收藏、经销、出处研究、田野工作与档案文献整理。 据画廊自述,雅尼克 studied ethnology、art history 与 comparative law,在非洲艺术领域工作超过二十五年。他的活动在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与中发展起来。他并不把非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为被生活共同体与不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯一个特别重要的阶段在马里,约在2002年至2012年之间,在巴马科与塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一个将历史非洲雕塑与当代非洲摄影结合的画廊,其中也包含马利克·西迪贝的作品。2012年的马里政治与军事危机导致这一阶段的活动结束。 后来,与阿吉博·卡马特一起,雅尼克继续在洛美工作,随后在柏林靠近夏洛滕堡宫建立画廊。画廊格外强调西非青铜器、陶土器、与本恩(Benin)及伊夫(Ife)相关的作品、诺克(Nok)雕塑、洞贡(Dogon)艺术、鲍勒(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件及约鲁巴(Yoruba)材料。 雅尼克公开立场的一大鲜明特点,是他反复强调出处透明与归还辩论。在多份公开的物件记录中,画廊明确讨论出口文件、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和归还研究者的沟通等问题。这些表述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛讨论。 画廊维护着庞大的在线档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括本安与伊夫青铜器、诺克陶土、洞贡雕塑、鲍勒人像、冯(Fon)物件、莫巴(Moba)人像,以及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易历史的学者而言,雅尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人群体的后期一代经销商。克莱曼属于二战后1950s–1970s的纽约市场,而雅尼克的工作则受到当代对田野记录、出处研究、归还讨论、数字档案以及直接与西非网络与艺术家互动等关注所塑造。 本文本基于AI信息
由Google翻譯翻譯

For an Akuaba figure dated 1936, the date itself is of exceptional importance. Akuaba fertility figures belong to one of the most widespread and enduring sculptural traditions within the Akan cultural sphere of Ghana. Because the formal type remained remarkably stable over a long period, securely dated examples provide valuable evidence for understanding stylistic development, regional variation, and the historical transformation of ritual practices. A figure documented in 1936 belongs to a period before the massive commercialization of Akuaba dolls for the tourist and export market that accelerated during the mid-twentieth century. Such an early date places the object much closer to its original ritual context and enhances its ethnographic significance.

The so-called Akuaba figure, often referred to as a fertility doll, is among the most recognizable objects of Akan material culture. Its striking formal reduction, expressed through the large disc-shaped head, elongated neck, cylindrical torso, and abbreviated limbs, reflects a highly codified visual language in which symbolic ideals take precedence over naturalistic representation. Rather than depicting an individual child, the figure embodies culturally valued concepts of beauty, health, fertility, and social continuity.

The present example, decorated with numerous rows of colorful beads, demonstrates how Akuaba figures could become highly personalized ritual objects. Beads have long occupied a central place in Akan aesthetics and ceremonial life, serving as indicators of status, prosperity, protection, and spiritual potency. The adornment of an Akuaba with beads transformed the sculpture into more than a symbolic surrogate child; it became an active participant in ritual processes concerning conception, pregnancy, and the wellbeing of both mother and child. Such embellishments also reflect the care bestowed upon the figure by its owner, who often treated it as a living infant, carrying it on her back, washing it, feeding it symbolically, and incorporating it into daily life.

Akuaba figures are associated primarily with Akan-speaking communities, particularly the Asante and Fante. Their name derives from the well-known narrative of a woman named Akua who, following the advice of a spiritual specialist, cared for a carved figure as if it were her own child and subsequently conceived. Whether understood as historical memory, myth, or moral narrative, the story illuminates the broader Akan understanding that fertility is shaped by interactions between the visible and invisible worlds. Within this worldview, children are often regarded as existing spiritually before birth, and the Akuaba serves as a material intermediary in the transition from spirit existence into human life.

The significance of a dated 1936 example extends beyond fertility symbolism. It provides a tangible document of Akan artistic production during the late colonial era, a period marked by profound social, economic, and religious transformations. While Christian missions, urbanization, and changing political structures increasingly influenced daily life, many indigenous ritual practices remained vital. An Akuaba from this period therefore represents a moment when traditional spiritual systems continued to operate alongside emerging colonial modernity. Its date anchors the object historically and allows it to be situated within broader discussions of continuity and change in Akan religious and artistic traditions.

The extensive bead decoration further suggests that the figure may have functioned not only as a fertility aid but also as a cherished family possession whose significance extended beyond conception. After successful childbirth, Akuaba figures were frequently retained within households, placed on domestic shrines, inherited, or incorporated into the social lives of children. Through these continued uses, the sculpture accumulated layers of personal and familial meaning that exceeded its original ritual purpose.

Today, early documented Akuaba figures remain important witnesses to the dynamic relationship between art, spirituality, and social life in Akan societies. They demonstrate that what may appear as a highly abstract sculpture is in fact a sophisticated visual expression of fundamental concerns regarding fertility, beauty, ancestry, and the continuity of human existence.

References

Bull, Bernard G. S. Wednesday's Child: Akuaba, the Ashanti Fertility Doll. London: Studio Vista, 1965.
Cole, Herbert M., and Doran H. Ross. The Arts of Ghana. Los Angeles: Museum of Cultural History, University of California, 1977.
Gildea, Ray Y. Jr. “Religion in the Ashanti Province of Ghana.” Anthropos 58 (1963): 261–277
Klemm, Peri. “Akua'ba Female Figure (Akan Peoples).” Smarthistory.
Ross, Doran H. “Akua's Child and Other Relatives: New Mythologies for Old Dolls.” In Isn't S/He a Doll: Play and Ritual in African Sculpture, edited by Elisabeth L. Cameron. Los Angeles: UCLA Fowler Museum of Cultural History, 1996.
Wolff, Norma H. “African Artisans and the Global Market: The Case of the Ghanaian ‘Fertility Dolls’.” African Economic History 30 (2002): 97–123.

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非在田野调查或市场交易中开始,而是在一个更安静、内在的空间里——在他父亲留下的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非按照单一故事来编排;它暗示着多种可能。它更鼓励审视,而非崇敬,并早早教会雅尼克:物件从来不是沉默的。它们内部包藏时间——以同一种形式承载断裂与连续——并且请人像解读文本一样去读它们。 在二十多年里,雅尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉到他实践的形态。那些曾经被随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从来不是一个封闭的、历史性的类别。它反而是一套活着的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史、比较法——提供了一种语法。语言本身则是在别处学到的。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复接触逐步显现,这些接触逐渐发展为关系,并通过信任在多年里逐步建立。 马里成为这一经历的引力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科和塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一间俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抗拒简单的年代顺序。雕塑与陶器与摄影作品共同占据同一个房间,马利克·西迪贝的作品——70年代马里青年自信而狂放的形象——与更古老的仪式形式并列悬挂。其效果并非让人怀旧,而是使人澄清:过去与现在并非彼此排斥,而是彼此锋利。 2012年的战争突然终结了这一篇章,像战争常有的那样。但它并未消解这项工作。与阿吉博·卡马特一起,雅尼克在洛美重新集结,地点更靠近许多物件的来源地以及它们仍在穿越的路线。自2018年起,柏林成为这张地图上的另一个点。Wolfgang Jaenicke画廊现对着夏洛滕堡宫对面,由一支专业团队支援。画廊特别聚焦西非青铜器与陶土器、材料由土壤与火、以及抗拒轻易翻译的记忆形式所塑成的物件。 雅尼克的实践之所以独特,不仅在于它的地理范围,更在于其内部的张力。现场考察与出处研究并行;商业活动被视为与责任密不可分。画廊与博物馆、学术机构合作,将流通框定为一种道德过程,始终未完结。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是让它们在世界中保持可解读的状态——允许它们继续发声,即使发声的条件在变化。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke是一家位于柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具与当代非洲艺术。由沃尔夫冈·雅尼克掌舵,他的工作融合收藏、经销、出处研究、田野工作与档案文献整理。 据画廊自述,雅尼克 studied ethnology、art history 与 comparative law,在非洲艺术领域工作超过二十五年。他的活动在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与中发展起来。他并不把非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为被生活共同体与不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯一个特别重要的阶段在马里,约在2002年至2012年之间,在巴马科与塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一个将历史非洲雕塑与当代非洲摄影结合的画廊,其中也包含马利克·西迪贝的作品。2012年的马里政治与军事危机导致这一阶段的活动结束。 后来,与阿吉博·卡马特一起,雅尼克继续在洛美工作,随后在柏林靠近夏洛滕堡宫建立画廊。画廊格外强调西非青铜器、陶土器、与本恩(Benin)及伊夫(Ife)相关的作品、诺克(Nok)雕塑、洞贡(Dogon)艺术、鲍勒(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件及约鲁巴(Yoruba)材料。 雅尼克公开立场的一大鲜明特点,是他反复强调出处透明与归还辩论。在多份公开的物件记录中,画廊明确讨论出口文件、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和归还研究者的沟通等问题。这些表述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛讨论。 画廊维护着庞大的在线档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括本安与伊夫青铜器、诺克陶土、洞贡雕塑、鲍勒人像、冯(Fon)物件、莫巴(Moba)人像,以及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易历史的学者而言,雅尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人群体的后期一代经销商。克莱曼属于二战后1950s–1970s的纽约市场,而雅尼克的工作则受到当代对田野记录、出处研究、归还讨论、数字档案以及直接与西非网络与艺术家互动等关注所塑造。 本文本基于AI信息
由Google翻譯翻譯

詳細資料

族裔/文化
Akuaba
原產國
迦納
物料
Sold with stand
不是
狀況
狀況一般
藝術品標題
A wooden sculpture
Height
31 cm
重量
260 g
德國已驗證
6342
已售物品
99,51%
protop

Rechtliche Informationen des Verkäufers

Unternehmen:
Jaenicke Njoya GmbH
Repräsentant:
Wolfgang Jaenicke
Adresse:
Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY
Telefonnummer:
+493033951033
Email:
w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
USt-IdNr.:
DE241193499

AGB

AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.

Widerrufsbelehrung

  • Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
  • Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
  • Vollständige Widerrufsbelehrung

類似物品

中的精彩好物

非洲與部落藝術