一个木质雕塑 - Prampram - 迦納 (沒有保留價)

07
05
小時
13
分鐘
36
開始競投
€ 1
沒有保留價
Julien Gauthier
專家
由Julien Gauthier精選

在歷史兵器、盔甲及非洲藝術領域擁有十年經驗。

估價  € 380 - € 450
沒有出價記錄

Catawiki買家保障

在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情

Trustpilot評分 4.4 | 135391 則評論

Trustpilot獲得極佳評等。

來自加薩的木雕,標題為“A wooden sculpture”,屬於Prampram文化,附支架,高41 cm,重1.51 kg,狀況良好,來源為Baba Sylla收藏於加納南部。

AI輔助摘要

賣家描述

A PramPram couple, incl. stands, collected in Southern Ghana and formerly in the collection of Baba Sylla, exemplifies a rare and little-known sculptural tradition from northern Ghana and Togo, stylistically related to the Moba cultural sphere. The figures are mounted on blackened and natural reddish wooden stands and display multiple layers of pigment, predominantly orange, with eyes, mouth, and breasts outlined in black, highlighting their symbolic anatomy.

Recent research on the so-called “Prampram” sculptural corpus requires a substantial revision of earlier interpretations that linked these works primarily to northern Ghanaian or northern Togolese Moba-related traditions. Current ethnohistorical and migration-based analyses instead suggest that the term “Prampram” should not be understood as a stylistic label derived from the Gur-speaking cultural sphere, but rather as a geographically grounded designation originating in the Ga-Dangme coastal area of southeastern Ghana, specifically the Prampram–Ningo axis.

Within this revised framework, Prampram is not interpreted as a peripheral offshoot of northern sculptural traditions, but as part of a distinct Ga-Dangme cultural and historical formation. The Ga-Dangme peoples are generally understood in historical scholarship as the result of long-term, multi-layered migration processes that involved movements from eastern and northeastern regions of West Africa, including areas that today correspond to Togo, Benin, and Nigeria. However, these movements are no longer conceptualised as linear ethnic transfers; rather, they are understood as processes of fragmentation, coastal settlement, and cultural reconstitution in which material culture developed locally in response to new social and ritual environments.

Baba Sylla, Acra, Ghana, 2018 (penultimate photo sequence).

Earlier attributions of Prampram sculptures to Moba or other Gur-speaking groups were largely based on formal analogies: compact anthropomorphic bodies, schematic facial articulation, and a general tendency toward abstraction and reduction. These formal characteristics, however, are not exclusive to northern sculptural traditions and can also be observed in varying degrees within Ga-Dangme ritual and protective object repertoires. Contemporary scholarship therefore emphasises that morphological similarity alone cannot be used as reliable evidence of cultural derivation. Instead, such similarities may reflect convergent ritual aesthetics shaped by comparable needs for abstraction, efficacy, and symbolic condensation.

A key issue in the reassessment of these objects concerns the distinction between the migration of peoples and the migration of objects. Earlier interpretations, often shaped by dealer testimony such as that of Baba Sylla in Accra, tended to assume a northern origin based on market narratives and comparative stylistic reasoning. More recent archival and oral-historical work in Ghana suggests that many of these objects were originally produced within southern coastal contexts and later entered broader circulation through trading networks, antiquities markets, and museum collecting practices. As a result, the designation “Moba-influenced” is now increasingly seen as a retrospective art-historical construct rather than a historically grounded classification.

The proposed connection between Prampram sculptures and Moba tchitcheri traditions must therefore be significantly revised. While both traditions share an abstracted approach to the human form, their social and ritual embeddings differ substantially. Moba tchitcheri figures are typically integrated into divinatory and ancestral shrine systems with clearly defined ritual functions in northern Gur-speaking contexts. In contrast, Ga-Dangme sculptural practices, where applicable, are more closely associated with localised protective, familial, and transitional ritual frameworks that do not necessarily correspond to the same cosmological structures or iconographic systems.

Fieldphoto, Karl Heinz Krieg, around 2010, in front of the house of Baba Sylla with his (last photo sequence).

In summary, the current state of research supports an interpretation of the Prampram corpus as emerging from a southern Ghanaian Ga-Dangme migratory and ritual horizon rather than a northern Gur-speaking sculptural tradition. The earlier classification within a Moba-related stylistic field reflects the interpretive logic of external collecting and museum categorisation more than a verifiable historical production context. This case thus illustrates more broadly how market geography, collector discourse, and typological reasoning can reshape the perceived origins of West African ritual sculpture.

In the context of provenance information relating to Baba Sylla, the erroneous attribution remains nonetheless revealing from a different analytical perspective. Baba Sylla operated as a dealer whose clientele likewise consisted of other traders and collectors. From a stylistic point of view, certain affinities with Moba sculpture from northern Ghana may indeed be observed. However, this raises the more fundamental question of how such attributions are actually produced.

It is frequently the case within the art trade that African dealers are implicitly or unconsciously “fed” with origin narratives by their interlocutors, which then circulate as part of the object’s commercial framing. These narratives are generally not the outcome of systematic, cross-referenced research, but rather of contingent storytelling shaped by the respective interests of seller and buyer, gradually solidifying into seemingly authoritative accounts.

A characteristic mechanism in this process is one of reciprocal confirmation: if, for example, the stylistic resemblance to the highly reduced sculptural forms of the Moba in northern Ghana is suggested, this may quickly elicit a confirming response such as “yes, exactly from there they come.” In such exchanges, the perceived expertise of the buyer is tacitly validated by the dealer, thereby reinforcing the impression of specialized knowledge. In this way, provenance narratives can become stabilized as quasi-legends, despite lacking a basis in verifiable, research-driven documentation.

References

University of Ghana, Department of Archaeology and Heritage Studies, unpublished fieldwork and archival materials on Ga-Dangme cultural history (Addico manuscript corpus, 1990s–2000s).
CRVP (Catholic University of America Press), Cultural Heritage and Contemporary Change: Ga and Dangme Traditions, Washington D.C.
Insoll, Timothy. Archaeology, Ritual, Religion in West Africa. Cambridge University Press, 2011.
LaGamma, Alisa; Pemberton, John. Art and Oracle: African Art and Rituals of Divination. Metropolitan Museum of Art, 2000.
Gleisberg, Dieter. African and Oceanic Art in Context. Leipzig, 1989.

This information is created by AI and based on published ethnographic and art-historical sources.

Height: 41 cm / 36 cm
Weight: 830 g / 680 g (incl. stand)

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非在田野调查或市场交易中开始,而是在一个更安静、内在的空间里——在他父亲留下的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非按照单一故事来编排;它暗示着多种可能。它更鼓励审视,而非崇敬,并早早教会雅尼克:物件从来不是沉默的。它们内部包藏时间——以同一种形式承载断裂与连续——并且请人像解读文本一样去读它们。 在二十多年里,雅尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉到他实践的形态。那些曾经被随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从来不是一个封闭的、历史性的类别。它反而是一套活着的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史、比较法——提供了一种语法。语言本身则是在别处学到的。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复接触逐步显现,这些接触逐渐发展为关系,并通过信任在多年里逐步建立。 马里成为这一经历的引力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科和塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一间俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抗拒简单的年代顺序。雕塑与陶器与摄影作品共同占据同一个房间,马利克·西迪贝的作品——70年代马里青年自信而狂放的形象——与更古老的仪式形式并列悬挂。其效果并非让人怀旧,而是使人澄清:过去与现在并非彼此排斥,而是彼此锋利。 2012年的战争突然终结了这一篇章,像战争常有的那样。但它并未消解这项工作。与阿吉博·卡马特一起,雅尼克在洛美重新集结,地点更靠近许多物件的来源地以及它们仍在穿越的路线。自2018年起,柏林成为这张地图上的另一个点。Wolfgang Jaenicke画廊现对着夏洛滕堡宫对面,由一支专业团队支援。画廊特别聚焦西非青铜器与陶土器、材料由土壤与火、以及抗拒轻易翻译的记忆形式所塑成的物件。 雅尼克的实践之所以独特,不仅在于它的地理范围,更在于其内部的张力。现场考察与出处研究并行;商业活动被视为与责任密不可分。画廊与博物馆、学术机构合作,将流通框定为一种道德过程,始终未完结。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是让它们在世界中保持可解读的状态——允许它们继续发声,即使发声的条件在变化。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke是一家位于柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具与当代非洲艺术。由沃尔夫冈·雅尼克掌舵,他的工作融合收藏、经销、出处研究、田野工作与档案文献整理。 据画廊自述,雅尼克 studied ethnology、art history 与 comparative law,在非洲艺术领域工作超过二十五年。他的活动在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与中发展起来。他并不把非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为被生活共同体与不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯一个特别重要的阶段在马里,约在2002年至2012年之间,在巴马科与塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一个将历史非洲雕塑与当代非洲摄影结合的画廊,其中也包含马利克·西迪贝的作品。2012年的马里政治与军事危机导致这一阶段的活动结束。 后来,与阿吉博·卡马特一起,雅尼克继续在洛美工作,随后在柏林靠近夏洛滕堡宫建立画廊。画廊格外强调西非青铜器、陶土器、与本恩(Benin)及伊夫(Ife)相关的作品、诺克(Nok)雕塑、洞贡(Dogon)艺术、鲍勒(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件及约鲁巴(Yoruba)材料。 雅尼克公开立场的一大鲜明特点,是他反复强调出处透明与归还辩论。在多份公开的物件记录中,画廊明确讨论出口文件、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和归还研究者的沟通等问题。这些表述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛讨论。 画廊维护着庞大的在线档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括本安与伊夫青铜器、诺克陶土、洞贡雕塑、鲍勒人像、冯(Fon)物件、莫巴(Moba)人像,以及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易历史的学者而言,雅尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人群体的后期一代经销商。克莱曼属于二战后1950s–1970s的纽约市场,而雅尼克的工作则受到当代对田野记录、出处研究、归还讨论、数字档案以及直接与西非网络与艺术家互动等关注所塑造。 本文本基于AI信息
由Google翻譯翻譯

A PramPram couple, incl. stands, collected in Southern Ghana and formerly in the collection of Baba Sylla, exemplifies a rare and little-known sculptural tradition from northern Ghana and Togo, stylistically related to the Moba cultural sphere. The figures are mounted on blackened and natural reddish wooden stands and display multiple layers of pigment, predominantly orange, with eyes, mouth, and breasts outlined in black, highlighting their symbolic anatomy.

Recent research on the so-called “Prampram” sculptural corpus requires a substantial revision of earlier interpretations that linked these works primarily to northern Ghanaian or northern Togolese Moba-related traditions. Current ethnohistorical and migration-based analyses instead suggest that the term “Prampram” should not be understood as a stylistic label derived from the Gur-speaking cultural sphere, but rather as a geographically grounded designation originating in the Ga-Dangme coastal area of southeastern Ghana, specifically the Prampram–Ningo axis.

Within this revised framework, Prampram is not interpreted as a peripheral offshoot of northern sculptural traditions, but as part of a distinct Ga-Dangme cultural and historical formation. The Ga-Dangme peoples are generally understood in historical scholarship as the result of long-term, multi-layered migration processes that involved movements from eastern and northeastern regions of West Africa, including areas that today correspond to Togo, Benin, and Nigeria. However, these movements are no longer conceptualised as linear ethnic transfers; rather, they are understood as processes of fragmentation, coastal settlement, and cultural reconstitution in which material culture developed locally in response to new social and ritual environments.

Baba Sylla, Acra, Ghana, 2018 (penultimate photo sequence).

Earlier attributions of Prampram sculptures to Moba or other Gur-speaking groups were largely based on formal analogies: compact anthropomorphic bodies, schematic facial articulation, and a general tendency toward abstraction and reduction. These formal characteristics, however, are not exclusive to northern sculptural traditions and can also be observed in varying degrees within Ga-Dangme ritual and protective object repertoires. Contemporary scholarship therefore emphasises that morphological similarity alone cannot be used as reliable evidence of cultural derivation. Instead, such similarities may reflect convergent ritual aesthetics shaped by comparable needs for abstraction, efficacy, and symbolic condensation.

A key issue in the reassessment of these objects concerns the distinction between the migration of peoples and the migration of objects. Earlier interpretations, often shaped by dealer testimony such as that of Baba Sylla in Accra, tended to assume a northern origin based on market narratives and comparative stylistic reasoning. More recent archival and oral-historical work in Ghana suggests that many of these objects were originally produced within southern coastal contexts and later entered broader circulation through trading networks, antiquities markets, and museum collecting practices. As a result, the designation “Moba-influenced” is now increasingly seen as a retrospective art-historical construct rather than a historically grounded classification.

The proposed connection between Prampram sculptures and Moba tchitcheri traditions must therefore be significantly revised. While both traditions share an abstracted approach to the human form, their social and ritual embeddings differ substantially. Moba tchitcheri figures are typically integrated into divinatory and ancestral shrine systems with clearly defined ritual functions in northern Gur-speaking contexts. In contrast, Ga-Dangme sculptural practices, where applicable, are more closely associated with localised protective, familial, and transitional ritual frameworks that do not necessarily correspond to the same cosmological structures or iconographic systems.

Fieldphoto, Karl Heinz Krieg, around 2010, in front of the house of Baba Sylla with his (last photo sequence).

In summary, the current state of research supports an interpretation of the Prampram corpus as emerging from a southern Ghanaian Ga-Dangme migratory and ritual horizon rather than a northern Gur-speaking sculptural tradition. The earlier classification within a Moba-related stylistic field reflects the interpretive logic of external collecting and museum categorisation more than a verifiable historical production context. This case thus illustrates more broadly how market geography, collector discourse, and typological reasoning can reshape the perceived origins of West African ritual sculpture.

In the context of provenance information relating to Baba Sylla, the erroneous attribution remains nonetheless revealing from a different analytical perspective. Baba Sylla operated as a dealer whose clientele likewise consisted of other traders and collectors. From a stylistic point of view, certain affinities with Moba sculpture from northern Ghana may indeed be observed. However, this raises the more fundamental question of how such attributions are actually produced.

It is frequently the case within the art trade that African dealers are implicitly or unconsciously “fed” with origin narratives by their interlocutors, which then circulate as part of the object’s commercial framing. These narratives are generally not the outcome of systematic, cross-referenced research, but rather of contingent storytelling shaped by the respective interests of seller and buyer, gradually solidifying into seemingly authoritative accounts.

A characteristic mechanism in this process is one of reciprocal confirmation: if, for example, the stylistic resemblance to the highly reduced sculptural forms of the Moba in northern Ghana is suggested, this may quickly elicit a confirming response such as “yes, exactly from there they come.” In such exchanges, the perceived expertise of the buyer is tacitly validated by the dealer, thereby reinforcing the impression of specialized knowledge. In this way, provenance narratives can become stabilized as quasi-legends, despite lacking a basis in verifiable, research-driven documentation.

References

University of Ghana, Department of Archaeology and Heritage Studies, unpublished fieldwork and archival materials on Ga-Dangme cultural history (Addico manuscript corpus, 1990s–2000s).
CRVP (Catholic University of America Press), Cultural Heritage and Contemporary Change: Ga and Dangme Traditions, Washington D.C.
Insoll, Timothy. Archaeology, Ritual, Religion in West Africa. Cambridge University Press, 2011.
LaGamma, Alisa; Pemberton, John. Art and Oracle: African Art and Rituals of Divination. Metropolitan Museum of Art, 2000.
Gleisberg, Dieter. African and Oceanic Art in Context. Leipzig, 1989.

This information is created by AI and based on published ethnographic and art-historical sources.

Height: 41 cm / 36 cm
Weight: 830 g / 680 g (incl. stand)

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非在田野调查或市场交易中开始,而是在一个更安静、内在的空间里——在他父亲留下的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非按照单一故事来编排;它暗示着多种可能。它更鼓励审视,而非崇敬,并早早教会雅尼克:物件从来不是沉默的。它们内部包藏时间——以同一种形式承载断裂与连续——并且请人像解读文本一样去读它们。 在二十多年里,雅尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉到他实践的形态。那些曾经被随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从来不是一个封闭的、历史性的类别。它反而是一套活着的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史、比较法——提供了一种语法。语言本身则是在别处学到的。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复接触逐步显现,这些接触逐渐发展为关系,并通过信任在多年里逐步建立。 马里成为这一经历的引力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科和塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一间俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抗拒简单的年代顺序。雕塑与陶器与摄影作品共同占据同一个房间,马利克·西迪贝的作品——70年代马里青年自信而狂放的形象——与更古老的仪式形式并列悬挂。其效果并非让人怀旧,而是使人澄清:过去与现在并非彼此排斥,而是彼此锋利。 2012年的战争突然终结了这一篇章,像战争常有的那样。但它并未消解这项工作。与阿吉博·卡马特一起,雅尼克在洛美重新集结,地点更靠近许多物件的来源地以及它们仍在穿越的路线。自2018年起,柏林成为这张地图上的另一个点。Wolfgang Jaenicke画廊现对着夏洛滕堡宫对面,由一支专业团队支援。画廊特别聚焦西非青铜器与陶土器、材料由土壤与火、以及抗拒轻易翻译的记忆形式所塑成的物件。 雅尼克的实践之所以独特,不仅在于它的地理范围,更在于其内部的张力。现场考察与出处研究并行;商业活动被视为与责任密不可分。画廊与博物馆、学术机构合作,将流通框定为一种道德过程,始终未完结。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是让它们在世界中保持可解读的状态——允许它们继续发声,即使发声的条件在变化。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke是一家位于柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具与当代非洲艺术。由沃尔夫冈·雅尼克掌舵,他的工作融合收藏、经销、出处研究、田野工作与档案文献整理。 据画廊自述,雅尼克 studied ethnology、art history 与 comparative law,在非洲艺术领域工作超过二十五年。他的活动在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与中发展起来。他并不把非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为被生活共同体与不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯一个特别重要的阶段在马里,约在2002年至2012年之间,在巴马科与塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一个将历史非洲雕塑与当代非洲摄影结合的画廊,其中也包含马利克·西迪贝的作品。2012年的马里政治与军事危机导致这一阶段的活动结束。 后来,与阿吉博·卡马特一起,雅尼克继续在洛美工作,随后在柏林靠近夏洛滕堡宫建立画廊。画廊格外强调西非青铜器、陶土器、与本恩(Benin)及伊夫(Ife)相关的作品、诺克(Nok)雕塑、洞贡(Dogon)艺术、鲍勒(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件及约鲁巴(Yoruba)材料。 雅尼克公开立场的一大鲜明特点,是他反复强调出处透明与归还辩论。在多份公开的物件记录中,画廊明确讨论出口文件、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和归还研究者的沟通等问题。这些表述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛讨论。 画廊维护着庞大的在线档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括本安与伊夫青铜器、诺克陶土、洞贡雕塑、鲍勒人像、冯(Fon)物件、莫巴(Moba)人像,以及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易历史的学者而言,雅尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人群体的后期一代经销商。克莱曼属于二战后1950s–1970s的纽约市场,而雅尼克的工作则受到当代对田野记录、出处研究、归还讨论、数字档案以及直接与西非网络与艺术家互动等关注所塑造。 本文本基于AI信息
由Google翻譯翻譯

詳細資料

族裔/文化
Prampram
原產國
迦納
物料
Sold with stand
狀況
狀況一般
藝術品標題
A wooden sculpture
Height
41 cm
重量
1,51 kg
德國已驗證
6342
已售物品
99,51%
protop

Rechtliche Informationen des Verkäufers

Unternehmen:
Jaenicke Njoya GmbH
Repräsentant:
Wolfgang Jaenicke
Adresse:
Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY
Telefonnummer:
+493033951033
Email:
w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
USt-IdNr.:
DE241193499

AGB

AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.

Widerrufsbelehrung

  • Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
  • Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
  • Vollständige Widerrufsbelehrung

類似物品

中的精彩好物

非洲與部落藝術