一件青铜雕塑 - 贝宁 - 尼日利亞

08
21
小時
12
分鐘
40
目前出價
€ 1
未及拍賣品底價
Julien Gauthier
專家
由Julien Gauthier精選

在歷史兵器、盔甲及非洲藝術領域擁有十年經驗。

估價  € 2,700 - € 3,000
另有14人對此物品感興趣
ES
€1

Catawiki買家保障

在您收到物品前,我們會妥善保管您的付款。查看詳情

Trustpilot評分 4.4 | 136095 則評論

Trustpilot獲得極佳評等。

作品標題:《A bronze sculpture》,原產地:尼日利亞,民族/文化:貝寧,來源:原廠/官方。

AI輔助摘要

賣家描述

The present sculptural group, depicting a male and female figure in close physical and formal relationship, invites comparison with a small but significant corpus of paired figures attributed to the artistic traditions of Ile-Ife. A particularly relevant point of reference is the fragmentary example published by Frank Willett in Ife in the History of West African Sculpture, where a comparable grouping, excavated at Ita Yemoo in 1957, is illustrated and discussed. Although that excavated fragment is less iconographically resolved, its archaeological context confirms the existence of paired figural compositions within early Ife sculptural practice and provides an important baseline for comparison.

The present work, like the example formerly exhibited by Wolfgang Jaenicke in 2018, is fragmentary, with losses to the lower extremities and a surface marked by layered oxidation. Such condition issues, while visually comparable to excavated material, must be approached cautiously, as fragmentation alone does not establish archaeological origin. Nevertheless, the surviving elements convey a highly structured composition in which two figures are rendered with notable formal balance and conceptual interdependence.

The male figure is distinguished by elaborate headgear and the holding of a horn, an attribute widely associated with rulership and ritual authority in Yoruba visual culture. The female figure, equally monumental in conception, carries an object that may be interpreted as a stylized hand or emblem of ritual efficacy. Their juxtaposition, combined with the parity of scale and the symmetry in their adornment, suggests a deliberate articulation of complementary roles rather than a hierarchical or purely narrative relationship.

While such pairings have often been interpreted as conjugal representations, a more persuasive reading situates the figures within a framework of institutional authority. In this interpretation, the male figure may be understood as the Ooni, the spiritual and political leader of Ile-Ife, while the female figure embodies a corresponding locus of power within the courtly system. Although the title and precise role of a queen mother figure in Ife differ from the more clearly codified Iyoba institution in the Kingdom of Benin, the broader principle of gendered complementarity in the exercise of authority is well attested across southern Nigerian cultures.

A particularly striking feature of the composition is the intertwining of the figures’ lower limbs. This motif, while uncommon, appears to transcend any literal suggestion of intimacy. Instead, it may be interpreted as a visual metaphor for structural interdependence, expressing the inseparability of distinct yet mutually constitutive forms of power. Such a reading aligns with Yoruba conceptions of balance and relationality in the maintenance of social and cosmic order, in which authority is not singular but distributed across complementary domains.

The question of dating remains complex. As noted in the broader literature on West African metalwork, including the work of Sylvia Dolz, the establishment of chronology cannot rely on a single line of evidence. Scientific analyses, such as thermoluminescence testing, must be evaluated in conjunction with stylistic and art-historical considerations. In the present case, a reported thermoluminescence result of approximately 310 years before present, with a significant margin of error, would place the object outside the classical floruit of Ife naturalistic sculpture, typically dated between the twelfth and fifteenth centuries. This discrepancy underscores the need for caution in attribution and highlights the possibility that the work may reflect a later continuation, reinterpretation, or regional variation of earlier sculptural traditions.

In sum, the sculpture embodies a sophisticated visual language in which authority is conceived as relational, gendered, and ritually grounded. Through its balanced composition, emblematic attributes, and intertwined forms, it articulates a conception of power that is neither singular nor hierarchical but fundamentally dual and interdependent. At the same time, the tensions between archaeological comparanda, stylistic features, and scientific dating situate the work within an ongoing scholarly discourse, in which questions of origin, chronology, and meaning remain open to critical examination
References

Dolz, Sylvia. Treasures of Africa: Benin – The Donation Baessler. Dresden: Museum of Ethnology, 2006.

Jaenicke–Njoya, Catalogue Ci104, object CAB 06943.

Willett, Frank. Ife in the History of West African Sculpture. London: Thames and Hudson, 1957.

Wolf, Siegfried. Studies on Benin Bronzes and Chronology. Various publications.


In the last 15 years we have sold two similar exemplares with different stylistic features, one on the Ife and Benin exhibition six years ago, obviously from the same artist. This exemplare was exhibited on our exhibition 2019 (last photo sequence).

This description is made with AI. Despite careful individual review, the use of Artificial Intelligence may result in errors or inaccuracies in the description.

Piece sold without thermoluminescence test. Attribution and datation provided for reference only. Non binding TL Analysis can be made seperately from this offer by request.

CAB6943

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非在田野调查或市场交易中开始,而是在一个更安静、内在的空间里——在他父亲留下的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非按照单一故事来编排;它暗示着多种可能。它更鼓励审视,而非崇敬,并早早教会雅尼克:物件从来不是沉默的。它们内部包藏时间——以同一种形式承载断裂与连续——并且请人像解读文本一样去读它们。 在二十多年里,雅尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉到他实践的形态。那些曾经被随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从来不是一个封闭的、历史性的类别。它反而是一套活着的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史、比较法——提供了一种语法。语言本身则是在别处学到的。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复接触逐步显现,这些接触逐渐发展为关系,并通过信任在多年里逐步建立。 马里成为这一经历的引力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科和塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一间俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抗拒简单的年代顺序。雕塑与陶器与摄影作品共同占据同一个房间,马利克·西迪贝的作品——70年代马里青年自信而狂放的形象——与更古老的仪式形式并列悬挂。其效果并非让人怀旧,而是使人澄清:过去与现在并非彼此排斥,而是彼此锋利。 2012年的战争突然终结了这一篇章,像战争常有的那样。但它并未消解这项工作。与阿吉博·卡马特一起,雅尼克在洛美重新集结,地点更靠近许多物件的来源地以及它们仍在穿越的路线。自2018年起,柏林成为这张地图上的另一个点。Wolfgang Jaenicke画廊现对着夏洛滕堡宫对面,由一支专业团队支援。画廊特别聚焦西非青铜器与陶土器、材料由土壤与火、以及抗拒轻易翻译的记忆形式所塑成的物件。 雅尼克的实践之所以独特,不仅在于它的地理范围,更在于其内部的张力。现场考察与出处研究并行;商业活动被视为与责任密不可分。画廊与博物馆、学术机构合作,将流通框定为一种道德过程,始终未完结。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是让它们在世界中保持可解读的状态——允许它们继续发声,即使发声的条件在变化。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke是一家位于柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具与当代非洲艺术。由沃尔夫冈·雅尼克掌舵,他的工作融合收藏、经销、出处研究、田野工作与档案文献整理。 据画廊自述,雅尼克 studied ethnology、art history 与 comparative law,在非洲艺术领域工作超过二十五年。他的活动在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与中发展起来。他并不把非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为被生活共同体与不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯一个特别重要的阶段在马里,约在2002年至2012年之间,在巴马科与塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一个将历史非洲雕塑与当代非洲摄影结合的画廊,其中也包含马利克·西迪贝的作品。2012年的马里政治与军事危机导致这一阶段的活动结束。 后来,与阿吉博·卡马特一起,雅尼克继续在洛美工作,随后在柏林靠近夏洛滕堡宫建立画廊。画廊格外强调西非青铜器、陶土器、与本恩(Benin)及伊夫(Ife)相关的作品、诺克(Nok)雕塑、洞贡(Dogon)艺术、鲍勒(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件及约鲁巴(Yoruba)材料。 雅尼克公开立场的一大鲜明特点,是他反复强调出处透明与归还辩论。在多份公开的物件记录中,画廊明确讨论出口文件、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和归还研究者的沟通等问题。这些表述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛讨论。 画廊维护着庞大的在线档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括本安与伊夫青铜器、诺克陶土、洞贡雕塑、鲍勒人像、冯(Fon)物件、莫巴(Moba)人像,以及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易历史的学者而言,雅尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人群体的后期一代经销商。克莱曼属于二战后1950s–1970s的纽约市场,而雅尼克的工作则受到当代对田野记录、出处研究、归还讨论、数字档案以及直接与西非网络与艺术家互动等关注所塑造。 本文本基于AI信息
由Google翻譯翻譯

The present sculptural group, depicting a male and female figure in close physical and formal relationship, invites comparison with a small but significant corpus of paired figures attributed to the artistic traditions of Ile-Ife. A particularly relevant point of reference is the fragmentary example published by Frank Willett in Ife in the History of West African Sculpture, where a comparable grouping, excavated at Ita Yemoo in 1957, is illustrated and discussed. Although that excavated fragment is less iconographically resolved, its archaeological context confirms the existence of paired figural compositions within early Ife sculptural practice and provides an important baseline for comparison.

The present work, like the example formerly exhibited by Wolfgang Jaenicke in 2018, is fragmentary, with losses to the lower extremities and a surface marked by layered oxidation. Such condition issues, while visually comparable to excavated material, must be approached cautiously, as fragmentation alone does not establish archaeological origin. Nevertheless, the surviving elements convey a highly structured composition in which two figures are rendered with notable formal balance and conceptual interdependence.

The male figure is distinguished by elaborate headgear and the holding of a horn, an attribute widely associated with rulership and ritual authority in Yoruba visual culture. The female figure, equally monumental in conception, carries an object that may be interpreted as a stylized hand or emblem of ritual efficacy. Their juxtaposition, combined with the parity of scale and the symmetry in their adornment, suggests a deliberate articulation of complementary roles rather than a hierarchical or purely narrative relationship.

While such pairings have often been interpreted as conjugal representations, a more persuasive reading situates the figures within a framework of institutional authority. In this interpretation, the male figure may be understood as the Ooni, the spiritual and political leader of Ile-Ife, while the female figure embodies a corresponding locus of power within the courtly system. Although the title and precise role of a queen mother figure in Ife differ from the more clearly codified Iyoba institution in the Kingdom of Benin, the broader principle of gendered complementarity in the exercise of authority is well attested across southern Nigerian cultures.

A particularly striking feature of the composition is the intertwining of the figures’ lower limbs. This motif, while uncommon, appears to transcend any literal suggestion of intimacy. Instead, it may be interpreted as a visual metaphor for structural interdependence, expressing the inseparability of distinct yet mutually constitutive forms of power. Such a reading aligns with Yoruba conceptions of balance and relationality in the maintenance of social and cosmic order, in which authority is not singular but distributed across complementary domains.

The question of dating remains complex. As noted in the broader literature on West African metalwork, including the work of Sylvia Dolz, the establishment of chronology cannot rely on a single line of evidence. Scientific analyses, such as thermoluminescence testing, must be evaluated in conjunction with stylistic and art-historical considerations. In the present case, a reported thermoluminescence result of approximately 310 years before present, with a significant margin of error, would place the object outside the classical floruit of Ife naturalistic sculpture, typically dated between the twelfth and fifteenth centuries. This discrepancy underscores the need for caution in attribution and highlights the possibility that the work may reflect a later continuation, reinterpretation, or regional variation of earlier sculptural traditions.

In sum, the sculpture embodies a sophisticated visual language in which authority is conceived as relational, gendered, and ritually grounded. Through its balanced composition, emblematic attributes, and intertwined forms, it articulates a conception of power that is neither singular nor hierarchical but fundamentally dual and interdependent. At the same time, the tensions between archaeological comparanda, stylistic features, and scientific dating situate the work within an ongoing scholarly discourse, in which questions of origin, chronology, and meaning remain open to critical examination
References

Dolz, Sylvia. Treasures of Africa: Benin – The Donation Baessler. Dresden: Museum of Ethnology, 2006.

Jaenicke–Njoya, Catalogue Ci104, object CAB 06943.

Willett, Frank. Ife in the History of West African Sculpture. London: Thames and Hudson, 1957.

Wolf, Siegfried. Studies on Benin Bronzes and Chronology. Various publications.


In the last 15 years we have sold two similar exemplares with different stylistic features, one on the Ife and Benin exhibition six years ago, obviously from the same artist. This exemplare was exhibited on our exhibition 2019 (last photo sequence).

This description is made with AI. Despite careful individual review, the use of Artificial Intelligence may result in errors or inaccuracies in the description.

Piece sold without thermoluminescence test. Attribution and datation provided for reference only. Non binding TL Analysis can be made seperately from this offer by request.

CAB6943

賣家的故事

沃尔夫冈·雅尼克的对非洲艺术的参与并非在田野调查或市场交易中开始,而是在一个更安静、内在的空间里——在他父亲留下的文件、书籍与物件之间。关于德国前殖民地的档案并非按照单一故事来编排;它暗示着多种可能。它更鼓励审视,而非崇敬,并早早教会雅尼克:物件从来不是沉默的。它们内部包藏时间——以同一种形式承载断裂与连续——并且请人像解读文本一样去读它们。 在二十多年里,雅尼克一直以收藏家、经销商与中介的身份工作,尽管这些称谓都未能真正捕捉到他实践的形态。那些曾经被随意地归在“部落艺术”范畴下的事物,在他看来从来不是一个封闭的、历史性的类别。它反而是一套活着的传统,不断在当下进行协商。他的学术训练——民族学、艺术史、比较法——提供了一种语法。语言本身则是在别处学到的。在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、多哥和加纳,知识是通过反复接触逐步显现,这些接触逐渐发展为关系,并通过信任在多年里逐步建立。 马里成为这一经历的引力中心。2002年至2012年间,雅尼克在巴马科和塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一间俯瞰尼日尔河的画廊。这个空间抗拒简单的年代顺序。雕塑与陶器与摄影作品共同占据同一个房间,马利克·西迪贝的作品——70年代马里青年自信而狂放的形象——与更古老的仪式形式并列悬挂。其效果并非让人怀旧,而是使人澄清:过去与现在并非彼此排斥,而是彼此锋利。 2012年的战争突然终结了这一篇章,像战争常有的那样。但它并未消解这项工作。与阿吉博·卡马特一起,雅尼克在洛美重新集结,地点更靠近许多物件的来源地以及它们仍在穿越的路线。自2018年起,柏林成为这张地图上的另一个点。Wolfgang Jaenicke画廊现对着夏洛滕堡宫对面,由一支专业团队支援。画廊特别聚焦西非青铜器与陶土器、材料由土壤与火、以及抗拒轻易翻译的记忆形式所塑成的物件。 雅尼克的实践之所以独特,不仅在于它的地理范围,更在于其内部的张力。现场考察与出处研究并行;商业活动被视为与责任密不可分。画廊与博物馆、学术机构合作,将流通框定为一种道德过程,始终未完结。目标并非将物件从世界中移除并封存,而是让它们在世界中保持可解读的状态——允许它们继续发声,即使发声的条件在变化。 ------------ Galerie Wolfgang Jaenicke是一家位于柏林的画廊,专注于西非雕塑、青铜器、陶土器、面具与当代非洲艺术。由沃尔夫冈·雅尼克掌舵,他的工作融合收藏、经销、出处研究、田野工作与档案文献整理。 据画廊自述,雅尼克 studied ethnology、art history 与 comparative law,在非洲艺术领域工作超过二十五年。他的活动在马里、喀麦隆、科特迪瓦、布基纳法索、加纳和多哥等国的长期参与中发展起来。他并不把非洲艺术呈现为一个封闭的历史范畴,而是描述为被生活共同体与不断变化的历史情境共同塑造的持续文化传统。 他职业生涯一个特别重要的阶段在马里,约在2002年至2012年之间,在巴马科与塞古生活与工作,经营Tribalartforum——一个将历史非洲雕塑与当代非洲摄影结合的画廊,其中也包含马利克·西迪贝的作品。2012年的马里政治与军事危机导致这一阶段的活动结束。 后来,与阿吉博·卡马特一起,雅尼克继续在洛美工作,随后在柏林靠近夏洛滕堡宫建立画廊。画廊格外强调西非青铜器、陶土器、与本恩(Benin)及伊夫(Ife)相关的作品、诺克(Nok)雕塑、洞贡(Dogon)艺术、鲍勒(Baule)雕塑、塞努福(Senufo)物件及约鲁巴(Yoruba)材料。 雅尼克公开立场的一大鲜明特点,是他反复强调出处透明与归还辩论。在多份公开的物件记录中,画廊明确讨论出口文件、联合国教科文组织公约、所有权历史以及与学者和归还研究者的沟通等问题。这些表述反映了当代关于非洲文化遗产流通、合法性、收藏史及博物馆收购实践的更广泛讨论。 画廊维护着庞大的在线档案与目录,记录着数百件非洲物件,包括本安与伊夫青铜器、诺克陶土、洞贡雕塑、鲍勒人像、冯(Fon)物件、莫巴(Moba)人像,以及其他西非材料。 对于研究非洲艺术贸易历史的学者而言,雅尼克代表了比约翰·J·克莱曼等人群体的后期一代经销商。克莱曼属于二战后1950s–1970s的纽约市场,而雅尼克的工作则受到当代对田野记录、出处研究、归还讨论、数字档案以及直接与西非网络与艺术家互动等关注所塑造。 本文本基于AI信息
由Google翻譯翻譯

詳細資料

族裔/文化
Benin
原產國
尼日利亞
物料
青銅色
Sold with stand
不是
狀況
狀況一般
藝術品標題
A bronze sculpture
Height
53 cm
重量
15,9 kg
真偽
原創/正版
德國已驗證
6417
已售物品
99,48%
protop

Rechtliche Informationen des Verkäufers

Unternehmen:
Jaenicke Njoya GmbH
Repräsentant:
Wolfgang Jaenicke
Adresse:
Jaenicke Njoya GmbH
Klausenerplatz 7
14059 Berlin
GERMANY
Telefonnummer:
+493033951033
Email:
w.jaenicke@jaenicke-njoya.com
USt-IdNr.:
DE241193499

AGB

AGB des Verkäufers. Mit einem Gebot auf dieses Los akzeptieren Sie ebenfalls die AGB des Verkäufers.

Widerrufsbelehrung

  • Frist: 14 Tage sowie gemäß den hier angegebenen Bedingungen
  • Rücksendkosten: Käufer trägt die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Ware
  • Vollständige Widerrufsbelehrung

類似物品

中的精彩好物

非洲與部落藝術